|
2017년 8월 12일
연중 제18주간 토요일
12토 (녹) 연중 제18주간 토요일, 또는 (백) 성녀 요안나 프란치스카 드 샹탈 수도자, 또는 (백) 복되신 동정 마리아
아침: 토요일 미사 또는 기념 미사
① 신명 6,4-13
㉥ 마태 17,14ㄴ-20.
독서기도의 성경독서 호세6,1-7,2
토요일 또는 기념 시간 전례
시편집 제3주간
저녁: 주일 미사
저녁 미사: 장례 미사 이외의 죽은 이를 위한 미사 금지
주일 제1 저녁 기도
12 (녹) 연중 제18주간 토요일 성녀 요안나 프란치스카 드 샹탈 수도자
입당송 시편 13(12),6 참조
주님, 저는 당신 자애에 의지하며, 제 마음 당신 구원으로 기뻐 뛰리이다. 은혜를 베푸신 주님께 노래하리이다.
본기도
전능하신 하느님, 저희가 언제나 하느님의 뜻을 새기고, 말과 행동으로 실천하게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
모세는 백성에게, 하느님은 한 분이신 주님이시니, 마음을 다하고 목숨을 다하고 힘을 다하여 하느님을 사랑해야 한다고 말한다(제1독서). 예수님께서는 제자들에게, 너희의 믿음이 약한 탓에 마귀를 쫓아내지 못한 것이라며, 겨자씨 한 알만 한 믿음이라도 있으면 못할 일이 없다고 하신다(복음).
제1독서 <너희는 마음을 다하여 주 너희 하느님을 사랑해야 한다.>
▥ 신명기의 말씀입니다. 6,4-13
모세가 백성에게 말하였다.
4 “이스라엘아, 들어라! 주 우리 하느님은 한 분이신 주님이시다. 5 너희는 마음을 다하고 목숨을 다하고 힘을 다하여 주 너희 하느님을 사랑해야 한다.
6 오늘 내가 너희에게 명령하는 이 말을 마음에 새겨 두어라. 7 너희는 집에 앉아 있을 때나 길을 갈 때나, 누워 있을 때나 일어나 있을 때나, 이 말을 너희 자녀에게 거듭 들려주고 일러 주어라. 8 또한 이 말을 너희 손에 표징으로 묶고 이마에 표지로 붙여라. 9 그리고 너희 집 문설주와 대문에도 써 놓아라.
10 주 너희 하느님께서 너희 조상 아브라함과 이사악과 야곱에게 맹세하신 땅을 너희에게 주시려고, 너희를 그곳으로 데려가실 것이다. 거기에는 너희가 세우지 않은 크고 좋은 성읍들이 있고, 11 너희가 채우지 않았는데도 이미 온갖 좋은 것으로 가득 찬 집들과, 너희가 파지 않았는데도 이미 파인 저수 동굴들과, 너희가 가꾸지도 않은 포도밭과 올리브 밭이 있다. 거기에서 너희가 마음껏 먹게 될 때, 12 너희를 이집트 땅, 종살이하던 집에서 이끌어 내신 주님을 잊지 않도록 조심하여라.
13 너희는 주 너희 하느님을 경외하고 그분을 섬기며, 그분의 이름으로만 맹세해야 한다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 18(17),2-3ㄱ.3ㄴㄷ-4.47과 51(◎ 2)
◎ 저의 힘이신 주님, 당신을 사랑하나이다.
○ 저의 힘이신 주님, 당신을 사랑하나이다. 주님은 저의 반석, 저의 산성, 저의 구원자시옵니다. ◎
○ 주님은 저의 하느님, 이 몸 숨는 저의 바위, 저의 방패, 제 구원의 뿔, 저의 성채시옵니다. 찬양하올 주님 불렀을 때, 저는 원수에게서 구원되었나이다. ◎
○ 주님은 살아 계시다! 나의 반석 찬미받으시리니, 내 구원의 하느님 드높으시다. 주님은 당신 임금에게 큰 구원 베푸시고, 당신의 메시아에게 자애를 베푸신다. ◎
복음 환호송 2티모 1,10 참조
◎ 알렐루야.
○ 우리 구원자 그리스도 예수님은 죽음을 없애시고, 복음으로 생명을 환히 보여 주셨네.
◎ 알렐루야.
복음 <믿음이 있으면 너희가 못할 일은 하나도 없을 것이다.>
✠ 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 17,14ㄴ-20
그때에 14 어떤 사람이 예수님께 다가와 무릎을 꿇고 15 말하였다. “주님, 제 아들에게 자비를 베풀어 주십시오. 간질병에 걸려 몹시 고생하고 있습니다. 자주 불 속으로 떨어지기도 하고 또 자주 물속으로 떨어지기도 합니다. 16 그래서 주님의 제자들에게 데려가 보았지만 그들은 고치지 못하였습니다.”
17 그러자 예수님께서 “아, 믿음이 없고 비뚤어진 세대야! 내가 언제까지 너희와 함께 있어야 하느냐? 내가 언제까지 너희를 참아 주어야 한다는 말이냐? 아이를 이리 데려오너라.” 하고 이르셨다. 18 그런 다음 예수님께서 호통을 치시자 아이에게서 마귀가 나갔다. 바로 그 시간에 아이가 나았다.
19 그때에 제자들이 따로 예수님께 다가와, “어찌하여 저희는 그 마귀를 쫓아내지 못하였습니까?” 하고 물었다.
20 예수님께서 대답하셨다. “너희의 믿음이 약한 탓이다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 겨자씨 한 알만 한 믿음이라도 있으면, 이 산더러 ‘여기서 저기로 옮겨 가라.’ 하더라도 그대로 옮겨 갈 것이다. 너희가 못할 일은 하나도 없을 것이다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 이 신비로운 제사를 정성껏 거행하며 간절히 청하오니, 주님의 영광을 위하여 봉헌하는 이 제물이, 저희 구원에 도움이 되게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 시편 9,2-3
주님의 기적들을 낱낱이 전하오리다. 지극히 높으신 분, 저는 당신 안에서 기뻐하고 즐거워하며, 당신 이름 찬미하나이다.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
전능하신 하느님, 이 거룩한 제사에서 구원의 보증을 받았으니, 저희가 실제로 그 구원을 얻게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
“너희는 마음을 다하고 목숨을 다하고 힘을 다하여 주 너희 하느님을 사랑해야 한다.” 신명기의 이 말씀은 구약의 핵심 계명입니다. 이스라엘 백성은 이 계명을 잊어버리지 않으려고 집에서나 길을 갈 때나 마음에 되새겼습니다. 그들은 하느님의 사랑을 기억하려고 이 말씀을 손이나 이마에 표시를 하고 문설주나 대문에 써 붙였습니다.
하느님을 사랑하는 마음이 언제나 우리 삶에 가득할 때 우리는 주님께서 맡기신 사명을 완수할 수 있습니다. 주님께 부여받은 권능이 우리의 활동에 드러나기 때문입니다. 주님께서 우리를 사랑하신다는 믿음이 없으면 이웃의 곤경과 어려움을 외면하게 됩니다. 우리에게 찾아오는 이웃을 하느님의 사랑으로 맞이하지 않으면 우리는 그들의 어려움에 함께할 힘을 잃습니다.
예수님께서는 제자들에게, 너희의 믿음이 약하여 간질병을 앓는 아이를 치유하지 못했다고 지적하십니다. 예수님께서는 부족한 믿음 때문에 불행에 빠진 사람을 도와주지 못하는 현실을 개탄하십니다. 겨자씨 한 알만 한 믿음이 우리에게 부족합니다. 갖은 핑계와 합리화로 주님의 사랑을 실천하지 않고 전전긍긍하는 순간이 우리의 삶에 얼마나 자주 있었습니까?
작지만 진실한 믿음은 죽음의 산을 뚫고 영원한 가치를 이웃에게 전해 줍니다. 도저히 할 수 없는 일들이 우리의 믿음을 통해 가능해집니다. 믿음은 우리의 마음과 영혼 속에 하느님의 사랑을 현존시킵니다. 상상할 수 없는 커다란 힘과 능력이 하느님을 사랑하는 마음에서 솟아납니다. 사랑의 믿음은 곤경에 빠진 이들을 도와주고 구원의 열매를 이루도록 이끕니다. (류한영 베드로 신부)
----------중 문[8,12]
12토 (녹) 연중 제18주간 토요일, 또는 (백) 성녀 요안나 프란치스카 드 샹탈 수도자, 또는 (백) 복되신 동정 마리아
아침: 토요일 미사 또는 기념 미사
① 신명 6,4-13
㉥ 마태 17,14ㄴ-20.
독서기도의 성경독서 호세6,1-7,2
토요일 또는 기념 시간 전례
시편집 제3주간
------------
① 신명 6,4-13
6:4
以色列!你要聽:上主我們的天主,是唯一的上主。
6:5
你當全心、全靈、全力,愛上主你的天主。
6:6
我今天吩咐你的這些話,你應牢記在心,
6:7
並將這些話灌輸給你的子女。不論你住在家裡,或在路上行走,或臥或立,常應講論這些
話;
6:8
又該繫在你的手上,當作標記;懸在額上,當作徽號;
6:9
刻在你住宅的門框上和門扇上。
6:10
上主你的天主,幾時領你進入他向你的祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯起誓,要賜給你的地
方,那裡有高大壯觀的城邑,而不是你所建造的;
6:11
有充滿各樣寶物的住宅,而不是你裝滿的;有蓄水池,而不是你挖掘的;有葡萄園和橄欖樹
林,而不是你栽植的;--當你吃飽時,
6:12
你應留心,不要忘了領你由埃及地,為奴之家,出來的上主。
6:13
你要敬畏上主你的天主,只事奉他,只以他的名起誓。
----------
6:4以色列Yǐsèliè!你nǐ要yào听tīng:上shàng主zhǔ我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,是shì唯一wéiyī的de上shàng主zhǔ。
4 Audi, Israel: Dominus Deus noster Dominus unus est.
4 이스라엘아, 들어라! 주 우리 하느님은 한 분이신 주님이시다.
4 "Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD alone!
6:5你nǐ当全心dāngquánxīn、全quán灵líng、全力quánlì,爱上àishàng主zhǔ你nǐ的de天主tiānzhǔ。
5 Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota fortitudine tua.
5 너희는 마음을 다하고 목숨을 다하고 힘을 다하여 주 너희 하느님을 사랑해야 한다.
5 Therefore, you shall love the LORD, your God, with all your heart, and with all your soul, and with all your strength.
6:6我wǒ今天jīntiān吩咐fēnfù你nǐ的de这些zhèxiē话huà,你nǐ应yīng牢记láojì在zài心xīn,
6 Eruntque verba haec, quae ego praecipio tibi hodie, in corde tuo,
6 오늘 내가 너희에게 명령하는 이 말을 마음에 새겨 두어라.
6 Take to heart these words which I enjoin on you today.
6:7并bìng将jiāng这些zhèxiē话huà灌输guànshū给gěi你nǐ的de子女zǐnǚ。不论búlùn你nǐ住在zhùzài家里Jiālǐ,或huò在zài路上Lùshàng行走xíngzǒu,或huò卧wò或huò立lì,常cháng应yīng讲jiǎng论lùn这些zhèxiē话huà;
7 et inculcabis ea filiis tuis et loqueris ea sedens in domo tua et ambulans in itinere, decumbens atque consurgens;
7 너희는 집에 앉아 있을 때나 길을 갈 때나, 누워 있을 때나 일어나 있을 때나, 이 말을 너희 자녀에게 거듭 들려주고 일러 주어라.
7 Drill them into your children. Speak of them at home and abroad, whether you are busy or at rest.
6:8又yòu该gāi系xì在zài你nǐ的de手上Shǒushàng,当作dàngzuò标记biāojì;悬在xuánzài额é上shàng,当作dàngzuò徽号huīhào;
8 et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque quasi appensum quid inter oculos tuos,
8 또한 이 말을 너희 손에 표징으로 묶고 이마에 표지로 붙여라.
8 Bind them at your wrist as a sign and let them be as a pendant on your forehead.
6:9刻kè在zài你nǐ住宅zhùzhái的de门框ménkuàng上shàng和hé门mén扇shàn上shàng。
9 scribesque ea in postibus domus tuae et in portis tuis.
9 그리고 너희 집 문설주와 대문에도 써 놓아라.
9 Write them on the doorposts of your houses and on your gates.
6:10上shàng主zhǔ你nǐ的de天主tiānzhǔ,几时jǐshí领lǐng你nǐ进入jìnrù他tā向xiàng你nǐ的de祖先zǔxiān亚yà巴bā郎láng、依yī撒sǎ格gé和hé雅yǎ各gè伯bó起qǐ誓shì,要yào赐给cìgěi你nǐ的de地方Dìfang,那里Nàlǐ有yǒu高大gāodà壮观zhuàngguān的de城邑chéngyì,而不是érbúshì你nǐ所suǒ建造jiànzào的de;
10 주 너희 하느님께서 너희 조상 아브라함과 이사악과 야곱에게 맹세하신 땅을 너희에게 주시려고, 너희를 그곳으로 데려가실 것이다. 거기에는 너희가 세우지 않은 크고 좋은 성읍들이 있고,
10 "When the LORD, your God, brings you into the land which he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, that he would give you, a land with fine, large cities that you did not build,
6:11有yǒu充满chōngmǎn各样gèyàng宝物bǎowù的de住宅zhùzhái,而不是érbúshì你nǐ装zhuāng满mǎn的de;有yǒu蓄水池xùshuǐchí,而不是érbúshì你nǐ挖掘wājué的de;有yǒu葡萄园Pútáoyuán和hé橄榄树gǎnlǎnshù林lín,而不是érbúshì你nǐ栽植zāizhí的de;--当dāng你nǐ吃饱chībǎo时shí,
10 Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram, pro qua iuravit patribus tuis Abraham, Isaac et Iacob, ut daret tibi, civitates magnas et optimas, quas non aedificasti,
11 domos plenas cunctarum opum, quas non implevisti, cisternas, quas non fodisti, vineta et oliveta, quae non plantasti, et comederis et saturatus fueris,
11 너희가 채우지 않았는데도 이미 온갖 좋은 것으로 가득 찬 집들과, 너희가 파지 않았는데도 이미 파인 저수 동굴들과, 너희가 가꾸지도 않은 포도밭과 올리브 밭이 있다. 거기에서 너희가 마음껏 먹게 될 때,
11 with houses full of goods of all sorts that you did not garner, with cisterns that you did not dig, with vineyards and olive groves that you did not plant; and when, therefore, you eat your fill,
6:12你nǐ应yīng留心liúxīn,不要búyào忘了wàngle领lǐng你nǐ由yóu埃及āijí地dì,为wéi奴nú之zhī家jiā,出来chūlái的de上shàng主zhǔ。
12 cave diligenter, ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de terra Aegypti, de domo servitutis:
12 너희를 이집트 땅, 종살이하던 집에서 이끌어 내신 주님을 잊지 않도록 조심하여라.
12 take care not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.
6:13你nǐ要yào敬畏jìngwèi上shàng主zhǔ你nǐ的de天主tiānzhǔ,只zhǐ事shì奉fèng他tā,只zhǐ以yǐ他tā的de名míng起qǐ誓shì。
13 Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis.
13 너희는 주 너희 하느님을 경외하고 그분을 섬기며, 그분의 이름으로만 맹세해야 한다.
13 The LORD, your God, shall you fear; him shall you serve, and by his name shall you swear.
-----------
㉥ 마태 17,14ㄴ-20.
17:14
當他們來到群眾那裡時,有一個人來到耶穌跟前,跪下,
17:15
說:「主啊,可憐我的兒子罷!他患癲病很苦,屢次跌在火中,又屢次跌在水裡。
17:16
我把他帶到你的門徒跟前,他們卻不能\治好他。」
17:17
耶穌回答說:「哎!無信敗壞的世代,我同你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時
呢?把他給我帶到這裡來!」
17:18
耶穌遂叱責魔鬼,魔鬼就從孩子身上出去了;從那時刻,孩子就好了。
17:19
以後,門徒前來私下對耶穌說:「為什麼我們不能\逐出這魔鬼呢?」
17:20
耶穌對他們說:「由於你們缺少信德;我實在告訴你們:假如你們有像芥子那麼大的信德,
你們向這座山說:從這邊移到那邊去!它必會移過去的;為你們沒有不可能\的事。
---------
17:14当dāng他们tāmen来到láidào群众qúnzhòng那里Nàlǐ时shí,有yǒu一个yígè人rén来到láidào耶稣yēsū跟前gēnqián,跪下guìxià,
14 Et cum venissent ad turbam, accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum
14 그들이 군중에게 가자 어떤 사람이 예수님께 다가와 무릎을 꿇고
14 When they came to the crowd a man approached, knelt down before him,
17:15说shuō:「主zhǔ啊a,可怜kělián我wǒ的de儿子érzi罢bà!他tā患huàn癫diān病bìng很hěn苦kǔ,屡次lǚcì跌diē在zài火huǒ中zhōng,又yòu屡次lǚcì跌diē在zài水shuǐ里lǐ。
15 et dicens: "Domine, miserere filii mei, quia lunaticus est et male patitur; nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam.
15 말하였다. “주님, 제 아들에게 자비를 베풀어 주십시오. 간질병에 걸려 몹시 고생하고 있습니다. 자주 불 속으로 떨어지기도 하고 또 자주 물속으로 떨어지기도 합니다.
15 and said, "Lord, have pity on my son, for he is a lunatic and suffers severely; often he falls into fire, and often into water.
17:16我wǒ把bǎ他tā带到dàidào你nǐ的de门徒méntú跟前gēnqián,他们tāmen却què不能bùnéng治zhì好hǎo他tā。」
16 Et obtuli eum discipulis tuis, et non potuerunt curare eum".
16 그래서 주님의 제자들에게 데려가 보았지만 그들은 고치지 못하였습니다.”
16 I brought him to your disciples, but they could not cure him."
17:17耶稣yēsū回答huídá说shuō:「哎āi!无wú信xìn败坏bàihuài的de世代shìdài,我wǒ同tóng你们nǐmen在zài一起yìqǐ要到yàodào几时jǐshí呢ne?我wǒ容忍róngrěn你们nǐmen要到yàodào几时jǐshí呢ne?把bǎ他tā给gěi我wǒ带到dàidào这里zhèli来lái!」
17 Respondens autem Iesus ait: "O generatio incredula et perversa, quousque ero vobiscum? Usquequo patiar vos? Afferte huc illum ad me".
17 그러자 예수님께서 “아, 믿음이 없고 비뚤어진 세대야! 내가 언제까지 너희와 함께 있어야 하느냐? 내가 언제까지 너희를 참아 주어야 한다는 말이냐? 아이를 이리 데려오너라.” 하고 이르셨다.
17 Jesus said in reply, "O faithless and perverse generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him here to me."
17:18耶稣yēsū遂suì叱责chìzé魔鬼móguǐ,魔鬼móguǐ就jiù从cóng孩子háizi身上Shēnshàng出去了chūqùle;从cóng那nà时刻shíkè,孩子háizi就jiù好hǎo了le。
18 Et increpavit eum Iesus, et exiit ab eo daemonium, et curatus est puer ex illa hora.
18 그런 다음 예수님께서 호통을 치시자 아이에게서 마귀가 나갔다. 바로 그 시간에 아이가 나았다.
18 Jesus rebuked him and the demon came out of him, and from that hour the boy was cured.
17:19以後yǐhòu,门徒méntú前来qiánlái私下sīxià对duì耶稣yēsū说shuō:「为什么wèishénme我们wǒmen不能bùnéng逐出zhúchū这zhè魔鬼móguǐ呢ne?」
19 Tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt: "Quare nos non potuimus eicere illum?".
19 그때에 제자들이 따로 예수님께 다가와, “어찌하여 저희는 그 마귀를 쫓아내지 못하였습니까?” 하고 물었다.
19 Then the disciples approached Jesus in private and said, "Why could we not drive it out?"
17:20耶稣yēsū对duì他们tāmen说shuō:「由yóu於yú你们nǐmen缺少quēshǎo信xìn德dé;我wǒ实在shízai告诉gàosu你们nǐmen:假如jiǎrú你们nǐmen有yǒu像xiàng芥子jièzǐ那么大nàmedà的de信xìn德dé,你们nǐmen向xiàng这zhè座zuò山shān说shuō:从cóng这边zhèbiān移到yídào那边去nàbiānqù!它tā必bì会huì移yí过去guòqù的de;为wèi你们nǐmen没有méiyǒu不可能bùkěnéng的de事shì。
20 Ille autem dicit illis: "Propter modicam fidem vestram. Amen quippe dico vobis: Si habueritis fidem sicut granum sinapis, dicetis monti huic: "Transi hinc illuc!", et transibit, et nihil impossibile erit vobis".
20 예수님께서 대답하셨다. “너희의 믿음이 약한 탓이다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 겨자씨 한 알만 한 믿음이라도 있으면, 이 산더러 '여기서 저기로 옮겨 가라.' 하더라도 그대로 옮겨 갈 것이다. 너희가 못할 일은 하나도 없을 것이다.”
20 He said to them, "Because of your little faith. Amen, I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. Nothing will be impossible for you."
------------
독서기도의 성경독서 호세6,1-7,2
6:1
「來,我們回到上主那裡去,因為他撕碎了我們,也必要治愈;他打傷了我們,也必要包
紮。
6:2
兩天後他必使我們復生,第三天他必使我們興起,生活在他的慈顏下。
6:3
讓我們認識上主,讓我們努力認識上主!他定要像曙光一樣出現,他要來到我們中間,有如
秋雨,有如滋潤田地的春雨。」
上主所喜愛的
6:4
厄弗辣因,我可對你作什麼?猶大,我可對你作什麼?因為你們的仁愛有如早晨的浮雲,有
如易於消逝的朝露。
6:5
因此,我藉先知們砍伐了他們,以我口中的言語殺戮了他們;我的裁判出現有如光明:
6:6
因為我喜歡仁愛勝過祭獻,喜歡人認識天主勝過全燔祭。
以民的罪惡
6:7
但是他們在阿當就違犯了盟約,在那裡已背叛了我。
6:8
基肋阿得是座作惡者的城池,滿了血跡。
6:9
一隊司祭就如埋伏的強盜,在往舍根的路上行兇;的確,他們行了可恥的事。
6:10
在貝特耳我見了可惡的事:在那裡厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己。
6:11
當我轉變我百姓的命運時,猶大啊!為你也注定了一個收割期。
第七章
北國政府爭權奪利
7:1
當我著手醫治以色列時,厄弗辣因的罪孽就顯露出來,撒瑪黎雅的惡行也暴露出來,因為他
們行了詭詐的事:竊賊\潛入室內,而外遇強盜;
7:2
但他們並不存心細想:我記住他們的一切惡行。現今他們的行為圍繞著他們,一一擺在我眼
前。
-------------
6:1「来lái,我们wǒmen回到huídào上shàng主zhǔ那里Nàlǐ去qù,因为yīnwèi他tā撕碎了sīsuìle我们wǒmen,也yě必要bìyào治愈zhìyù;他tā打伤了dǎshāngle我们wǒmen,也yě必要bìyào包扎bāozā。
1 “Venite, et revertamur ad Dominum, quia ipse laceravit et sanabit nos, percussit et curabit nos.
1 자, 주님께 돌아가자. 그분께서 우리를 잡아 찢으셨지만 아픈 데를 고쳐 주시고 우리를 치셨지만 싸매 주시리라.
1 In their affliction, they shall look for me "Come, let us return to the LORD, For it is he who has rent, but he will heal us; he has struck us, but he will bind our wounds.
6:2两天liǎngtiān後hòu他tā必bì使shǐ我们wǒmen复生fùshēng,第三dìsān天tiān他tā必bì使shǐ我们wǒmen兴起xīngqǐ,生活在shēnghuózài他tā的de慈cí颜yán下xià。
2 Vivificabit nos post duos dies, in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius.
2 이틀 뒤에 우리를 살려 주시고 사흘째 되는 날에 우리를 일으키시어 우리가 그분 앞에서 살게 되리라.
2 He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, to live in his presence.
6:3让ràng我们wǒmen认识rènshi上shàng主zhǔ,让ràng我们wǒmen努力nǔlì认识rènshi上shàng主zhǔ!他tā定dìng要yào像xiàng曙光shǔguāng一样yíyàng出现chūxiàn,他tā要yào来到láidào我们wǒmen中间zhōngjiān,有如yǒurú秋雨qiūyǔ,有如yǒurú滋润zīrùn田地tiándì的de春雨chūnyǔ。」上shàng主zhǔ所suǒ喜爱xǐ'ài的de
3 Sciamus sequamurque, ut cognoscamus Dominum. Quasi diluculum praeparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus, quasi imber serotinus irrigans terram”.
3 그러니 주님을 알자. 주님을 알도록 힘쓰자. 그분의 오심은 새벽처럼 어김없다. 그분께서는 우리에게 비처럼, 땅을 적시는 봄비처럼 오시리라.
3 Let us know, let us strive to know the LORD; as certain as the dawn is his coming, and his judgment shines forth like the light of day! He will come to us like the rain, like spring rain that waters the earth."
6:4厄è弗fú辣là因yīn,我wǒ可kě对duì你nǐ作zuò什么shénme?犹大yóudà,我wǒ可kě对duì你nǐ作zuò什么shénme?因为yīnwèi你们nǐmen的de仁爱rén'ài有如yǒurú早晨zǎochén的de浮云fúyún,有如yǒurú易yì於yú消逝xiāoshì的de朝露zhāolù。
4 Quid faciam tibi, Ephraim? Quid faciam tibi, Iuda? Caritas vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens.
4 에프라임아, 내가 너희를 어찌하면 좋겠느냐? 유다야, 내가 너희를 어찌하면 좋겠느냐? 너희의 신의는 아침 구름 같고 이내 사라지고 마는 이슬 같다.
4 What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your piety is like a morning cloud, like the dew that early passes away.
6:5因此yīncǐ,我wǒ藉jí先知xiānzhī们men砍伐了kǎnfále他们tāmen,以yǐ我wǒ口中kǒuzhōng的de言语yányǔ杀戮了shālùle他们tāmen;我wǒ的de裁判cáipàn出现chūxiàn有如yǒurú光明guāngmíng:
5 Propter hoc dolavi per prophetas, occidi eos in verbis oris mei, sed ius meum quasi lux egredietur;
5 그래서 나는 예언자들을 통하여 그들을 찍어 넘어뜨리고 내 입에서 나가는 말로 그들을 죽여 나의 심판이 빛처럼 솟아오르게 하였다.
5 For this reason I smote them through the prophets, I slew them by the words of my mouth;
6:6因为yīnwèi我wǒ喜欢xǐhuan仁爱rén'ài胜过shèngguò祭献jìxiàn,喜欢xǐhuan人rén认识rènshi天主tiānzhǔ胜过shèngguò全quán燔fán祭jì。以yǐ民mín的de罪恶zuì'è
6 quia caritatem volo et non sacrificium, et scientiam Dei plus quam holocausta.
6 정녕 내가 바라는 것은 희생 제물이 아니라 신의다. 번제물이 아니라 하느님을 아는 예지다.
6 For it is love that I desire, not sacrifice, and knowledge of God rather than holocausts.
6:7但是dànshì他们tāmen在zài阿ā当dāng就jiù违犯了wéifànle盟约méngyuē,在zài那里Nàlǐ已yǐ背叛了bèipànle我wǒ。
7 Ipsi autem in Adam transgressi sunt pactum; ibi praevaricati sunt in me.
배신과 배반
7 그들은 아담에서 계약을 어기고 거기에서 나를 배신하였다.
7 But they, in their land, violated the covenant; there they were untrue to me.
6:8基jī肋lèi阿ā得dé是shì座zuò作恶者zuò'èzhě的de城池chéngchí,满mǎn了le血迹xuèjì。
8 Galaad civitas operantium iniquitatem maculata sanguine.
8 길앗은 악을 저지르는 자들의 성읍 그곳에는 핏자국뿐이다.
8 Gilead is a city of evildoers, tracked with blood.
6:9一yí队司duìsī祭jì就jiù如rú埋伏máifú的de强盗qiángdào,在zài往wǎng舍shě根gēn的de路上Lùshàng行凶xíngxiōng;的确díquè,他们tāmen行了xíngle可耻kěchǐ的de事shì。
9 Et quasi insidiantes virum latrones caterva sacerdotum; in via interficiunt pergentes Sichem, vere scelus operantur.
9 강도떼가 숨어서 사람을 기다리듯 사제들이 무리를 지어 스켐으로 가는 길목에서 살인을 하니 정녕 부끄러운 짓을 저질렀구나.
9 As brigands ambush a man, a band of priests slay on the way to Shechem, committing monstrous crime.
6:10在zài贝bèi特tè耳ěr我wǒ见了jiànle可恶kěwù的de事shì:在zài那里Nàlǐ厄è弗fú辣là因yīn行了xíngle淫yín,以色列Yǐsèliè玷污了diànwūle自己zìjǐ。
10 In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israel.
10 나는 이스라엘 집안에서 끔찍한 일을 보았다. 거기에서 에프라임이 불륜을 저지르고 이스라엘이 몸을 더럽혔다.
10 In the house of Israel I have seen a horrible thing there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled.
6:11当dāng我wǒ转变zhuǎnbiàn我wǒ百姓bǎixìng的de命运mìngyùn时shí,犹大yóudà啊a!为wèi你nǐ也yě注定了zhùdìngle一个yígè收割shōugē期qī。
11 Sed et tibi, Iuda, parata est messis, cum convertero sortem populi mei.
11 유다야, 너에게도 수확 때가 정해졌다. 내가 내 백성의 운명을 되돌려 주려고 할 때마다
11 For you also, O Judah, a harvest has been appointed.
第七dìqī章zhāng北国Běiguó政府zhèngfǔ争权夺利zhēngquánduólì
7:1当dāng我wǒ著zhù手shǒu医治yīzhì以色列Yǐsèliè时shí,厄è弗fú辣là因yīn的de罪孽zuìniè就jiù显露出来xiǎnlùchūlái,撒sǎ玛mǎ黎lí雅yǎ的de恶行èxíng也yě暴露bàolù出来chūlái,因为yīnwèi他们tāmen行了xíngle诡诈guǐzhà的de事shì:窃贼qièzéi潜入qiánrù室内Shìnèi,而ér外遇wàiyù强盗qiángdào;
1 Cum sanare vellem Israel, revelata est iniquitas Ephraim et malitia Samariae, quia operati sunt mendacium; et fur ingressus est, foris autem spoliat turma latronum.
1 이스라엘의 병을 고쳐 주려고 할 때마다 에프라임의 죄와 사마리아의 악행만 드러난다. 그들이 거짓을 일삼기 때문이다. 안에는 도둑이 들고 바깥에는 강도떼가 들끓는다.
1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal Israel, The guilt of Ephraim stands out, the wickedness of Samaria; They practice falsehood, thieves break in, bandits plunder abroad.
7:2但dàn他们tāmen并bìng不bù存心cúnxīn细想xìxiǎng:我wǒ记住jìzhù他们tāmen的de一切yíqiè恶行èxíng。现今xiànjīn他们tāmen的de行为xíngwéi围绕wéirào著zhù他们tāmen,一一yīyī摆在bǎizài我wǒ眼前Yǎnqián。
2 Et non dicunt in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordari. Nunc circumdederunt eos opera sua, coram facie mea facta sunt.
2 내가 그들의 악을 모두 기억하고 있음을 그들은 마음에 두지 않지만 이제 그들을 둘러싼 행실들이 내 앞에 펼쳐져 있다.
2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight.