아미타불 1733
심은허공과등할새편운척여이무한광대무변한허공적심
계를관하면서청정법신인달하여비로자나불을염하고차
허공적심계에초일월의금색광명을대한무구의정수가충
만한해상적성해를관하면서원만보신인달하여로사나불
울염하고내로염기염멸의무색중생과외로일월성수산하
대지삼라만상의무정중생과인축내지준동함령의유정중
생과의일체중생을성해무풍금파자용인해중구로관하면
서천백억화신인달하여석가모니불을염하고다시피무량
무변의청공심계와정만성해와구상중생을공성상일여의
일합상으로통관하면서삼신일불인달하여아화미보타법
불을상념하고내외생멸상인무수중생의무상제행을심수
만경전인달하여미타의일대행상으로사유관찰할지니라
아미타불 1734
마음은허공과같을새한조각구름이나한점그림자도없이
크고넓고끝없는허공같은마음세계를관찰하면서
청정법신인비로자나불을생각하고
이러한허공같은마음세계에해와달을초월하는금색광명을띤
한없이맑은물이충만한해상적성해를관하면서
원만보신인로사나불을생각하며
안으로생각이일어나고없어지는형체없는중생과
또는사람과축생과꿈틀거리는뜻이있는중생등의모든중생들을
금빛성품바다에바람없이금빛파도가스스로뛰노는거품으로관찰하면서
천백억화신인석가모니불을생각하고다시자한량없고끝없이맑은마음세계와
청정하고충만한성품바다와물거품같은중생들을
공과성품과현상이본래다르지않는거품으로관찰하면서
법신보신화신의삼신이원래한부처인아미타불을항시생각하면서
안팎으로일어나고없어지는모든현상과헤아릴수없는중생의덧없는행동들을
마음이만가지로굴러가는아미타불의위대한행동모습으로생각하고관찰할지니라.
Amita Buddha 1735
MIND is like space. Perceive the mind-realm of vast and boundless space without a fragment of cloud or a single shadow,. Simultaneously recollect the pure Dharma body, Vairocana Buddha.
In this space-like mind-realm, perceive the ocean of essential dharma-nature filled with undefiled clear water in the nature of golden ray surpassing that of the sun and the moon. Simultaneously recollect the perfect, perceive the onness of essence and infinite reward body, Rocana Buddha.
All beings comprise the formless beings of thoughts that arise and disappear internally, and externally non-sentient beings such as the sun, the moon, the stars, mountains and rivers, the earth, and all nature together with sentient beings as bubbles revealing themselves in the radiant golden waves of the windless ocean of essential dharma-nature. Simultaneously recollect the countless transformation bodies, Sakyamuni Buddha.
Again, perceive the oneness of essence and marks of emptiness coll,ectively, as the clear empty MIND realm, the pure ocean of essential dharma-nature and all beings like bubbles are non-dual. At the same time, constantly recollect one Buddha of Tricaya (three bodies), Amita Buddha that comprises the pure Dharma body(Vairocana Buddha), the perfect and infinite reward body (Rocana buddha) and the myriad transformation bodies (Sakyamuni Buddha).
Contemplate and perceive that internal and external arising and ceasing aspects, such as all impermanent conditioned phenomena of all countless beings, are the appearance of the great actions of Amita Buddha through the innumerable transformation of the MIND according to all objects in the universe.
첫댓글 서울에 첫눈이 내리는군요.
한산사 잘 다녀오세요~
감사합니다.나무아미타불 _()_
고맙습니다. 나무아미타불. _()_
감사합니다.나무아미타불 _()_
첫 눈이 내리네요^^ 감사합니다. 아미타불 _()_
묘정님 감사합니다.나무아미타불 _()_
감사합니다. 나무아미타불_()_
서미님 감사합니다.나무아미타불 _()_
원만행님~ 잘 다녀오겠습니다. 감사합니다. 나무아미타불_()_
하늘나루터님 한산사 잘 다녀오세요~
감사합니다.나무아미타불 _()_
원만행님 감사합니다.
나무아미타불 _()_
국파님 감사합니다.나무아미타불 _()_
네~고맙습니다.나무아미타불_()_