Seneca said, "What a nice thing for men to do brain work as much as they use their body and just take pains for virtue as much as they take pains to get pleasure."
약간 어려운 문장이긴 한데 불가능하지도 않네요..
~만큼 이라는 표현을 원래 to the extent that~~ 이렇게 쓰기도 하는데,
제 생각에는 원칙대로 as much as가 여기에서는 가장 자연스럽지 않나 싶습니다.
다른 생각이 있으시면 댓글을 달아 주세요..~
경매번역 영어번역사 재원.
첫댓글 감사합니다.
as much as를 as로 간단하게 축약해도 될거 같아요..^^
“사람이 자기 몸을 쓰듯 머리를 쓰고, 쾌락을 얻기 위해서 애를 쓰는 만큼 덕을 위해서 애를 쓰기만 하면 얼마나 좋은 일이랴”라고 세네카는 말했다.