어느 쪽으로부터 자연에 접근해도 자연을 명확하게 불 수 없게 하는 장애가 생긴다. 그래서 그 동기가, 순수한 자연에 대한 지식의 추구든, 또는 금전상의 이익이든, 한 걸음씩 전진하기 위해서는 강한 욕망은 물론 굽히지 않는 노력이 필요하다.
The obstacles to make nature seen unclear arise from any direction you approach nature. Whether the motive is pursuit of knowledge about pure nature or monetary profit, it needs perseverant effort as well as powerful desire to proceed step by step.
첫댓글 좋네요. 감사합니다..
조심스럽게 질문드려봅니다. any directiion you approach nature 이 부분입니다. direction과 you 사이에는 that이 생략되었을 터인데... 이 that의 용법이 궁금합니다. 동격의 명사절을 이끄는 절은 아닐 것 같고... 만약 그렇다면 생략이 부자연스러울 뿐만 아니라 내용상 direction이라는 명사와 that절 이하를 동격으로 보기가 쉽지 않아 보입니다. 만약 관계대명사라면 이 that은 목적격일텐데... that 절 안에 nature라는 목적어가 다시 있네요. 그러니 관계대명사로 보는 것도 쉽지 않습니다. 읽히기는 매우 자연스럽게 읽힙니다만 일단 문법적으로 보자면...
any direction you approach 로 마치거나, 혹은 any direction from which you approach nature(그런데 이 표현은 하필 any 앞에 전치사 from이 또 있어 거슬리는군요. 어쨋든 이 부분만 문법적으로 말하자면) 처럼 해야 할 것 같은 기분입니다.
그냥 제 기분상 그렇다는 것이구요, 제가 잘못 알고 있을 가능성도 매우 높으니 하나의 의견 정도로 가볍게 생각해주셨으면 합니다.^^
보니 그렇네요. 앞에 where을 넣으면 되겠죠? The obstacles to make nature seen unclear arise from any direction where you approach the nature.
@넷서퍼 "The obstacles to make nature seen unclear arise from whatever side she is approached" 는 어떨까요
@피노 조금 다른 쪽으로 말씀드리자면... 이건 순전히 제 취향인데요...
1) The man who is working always with his wife is not happy.
2) The man is not happy who is working always with his wife.
저라면 2번 쪽입니다.
@은솔아빠 Obstacles arise which make nature seen unclear from whatever side she is approached.
@피노 From whatever side she is approached, obstacles arise which make nature seen unclear.
"한 걸음씩 전진하기 위해서는"도 연구 해주세요.