鄧麗君私家相冊 등려군 개인 앨범 (제2부 8편)
推荐阅读:邓丽君_专题 画传_时间:2010-3-24
추천열독:덩리쥔 특별주제 화보집_金康顯 翻譯 2010-11-4。
第二部分:二月黄鹂飞上林:歌迷小姐二月黄鹂飞上林:歌迷小姐(8)
제2부:2월의 꾀꼬리가 숲 위로 날아가네:거미샤오제 꾀꼬리가 숲 위로 날아가네:가미소저(8)
在新加坡演出现场。邓家有女初长成,粉色的衣裙下是她纤长的身姿。
就现在的美感来看,邓丽君虽然算不上九头身美·女,但是腿型的线条,可是不输现在的台湾大众情人…萧蔷美眉的长腿哦。
싱가포르의 공연 현장이다,등씨 집안에서 갓 성숙한 여자로 분홍색의 치마 아래로 그녀의 가늘고 긴 몸매가 보인다,
그리고 지금의 미적 감각으로 보아도 등려군은 비록 9등신의 몸매라 하지는 못해도 다리의 아름다운 선은 현재의
대만의 대중의 연인…蕭薔美眉의 긴 다리에 못지 않도다。
3월,
8월,
邓丽君1971年3月在新加坡新大歌厅登台演出时的照片及1971年8月26日在新加坡获选十大歌星,
于新加坡国家剧院演出时的照片。1969年邓丽君第一次在台湾以外演唱的地方就是新加坡国家剧院,
两年后再次光临时,邓丽君已是东南亚华人社会里家喻户晓的歌坛新秀了。
등려군은 1971년3월,싱가포르 新大歌廳의 무대에 올라서 공연할 때의 사진과
1971년8월26일 10대 가수 스타에 뽑혀서 싱가포르 국립극장에서 공연할 때 사진이다,
1969년 등려군이 처음으로 대만 밖에서 공연한 곳은 바로 싱가포르 국립극장으로 2년 뒤에 다시 방문하였을 때로
등려군은 이미 동남아 중화인 사회에거 모르는 사람이 없는 가요계의 신인 스타가 되어 있었다。
从20世纪70年代起,邓丽君的唱片销量已经比较稳定,且处于较高的水平,签约丽风之后,由于丽风在东南亚根基深厚,
唱片得以更方便地进入到东南亚市场,也多有上好表现,这一阶段可以说邓丽君在歌坛的风光时期已经到来。
在新加坡新大歌厅登台献唱之前留影纪念。
20세기 70년대 초부터,등려군의 음반 판매는 이미 비교적 안정적이 되어서 비교적 높은 수준에 다다랐다,
麗風음반 회사와 계약을 한 뒤,麗風음반 회사가 동남아시아에 뿌리가 깊었기에 음반은 더욱더 쉽게 동남아 시장에
진입할 수 있었으며,또한 최고 수준의 공연도 않이 하였기에 이 단계에 등려군은 가요계에서 영광스런 시기에 이미
도달했다고 할 수 있었다,싱가포르 新大歌廳의 무대에 올라서 노래를 하기 전의 기념사진이다。
邓每到新加坡献唱,所到之处都会被鲜花簇拥。邓丽君和母亲在大马河游玩,时间是1971年,邓丽君18岁时。
她戴着黑色的帽子,专注地对着摄像机微笑,而一直随邓丽君前后的邓妈妈却在环顾左右。
1971年邓丽君参加吉隆坡合合公司的宣传。
등려군이 싱가포르에서 노래를 부를 때면 가는 곳마다 신선한 꽃과 많은 사람들에 의해 둘러싸이곤 했다,
등려군은 어머니와 같이 大馬河에서 놀고 있는데 때는 1971년으로 등려군 18살이었다,
그녀는 검은 색의 모자를 쓰고 비디오 카메라를 주시하면서 미소를 짓고 있었으며 계속해서 등려군의 앞뒤에서
등려군의 어머니가 여기저기를 둘러보고 있었다。
1971년 등려군은 쿠알라룸푸르·吉隆坡의 合合公司의 홍보에 참가하였다,
被人群簇拥着的邓丽君对着镜头微笑,只有18岁的她已经在东南亚拥有众多歌迷了,人们纷纷拿着唱片请她签名。
从照片上可以看出,她的歌迷主要是20岁上下的年轻人,还有一些更小的孩子。
这段时间邓丽君被称为“娃娃歌后”,她的歌也多为轻快的民谣曲风。
사람들에게 둘러싸인 등려군은 렌즈를 바라보면 미소를 짓고 있는데,겨우 18살의 그녀는 동남아에서
이미 수많은 팬들을 갖게 되었다,사람들은 잇달아 음반을 들고 와서 그녀에게 사인·sign을 요청하고 있다。
사진에서 보면 그녀의 팬들은 주로 20살 전후의 젊은이라는 것을 알 수 있을 것이다,
또한 얼마간의 더 어린아이들도 있었는데 이때 등려군은 娃娃歌后·애기 가수라고도 불리고 있었다,
그녀의 노래는 또한 많은 것들이 경쾌한 민요 스타일이었다。
当年的天声唱片企业在推出《邓丽君之歌第六集》的时候,这样介绍了邓丽君:“邓丽君,出生于中国河北省。
中学毕业,现于专科学校攻读英语。年轻貌美,禀赋优越,自幼擅长于歌唱,中学时曾荣获’中华电台‘主办歌唱大赛的冠军,
之后参加歌唱训练班并以第一期生结业。除此之外,她曾参加金马奖唱片公司的歌唱比赛,以优异的成绩获得优胜。
그 해의 天声唱片 회사는 [邓丽君之歌第六集 등려군의 노래제6집]을 출시할 때,등려군을 이렇게 소개를 하였다:
등려군은 중국 허베이성에서 태어났다,중학을 졸업하였다,지금은 전문대학에서 영어를 배우고 있다,
젊고 아름답고 재주가 뛰어나서 어렸을 때 무대에 데뷔하여 노래를 하여서 중학교 때 일찍이 중화 텔레비전이 주최한
가요 콘서트에서 일등상을 차지하였고,이후로 노래부르는 훈련반에 참가하여 제1기로 수업을 마쳤다,
이외에도 그녀는 일찍이 金馬奬唱片公司의 콘서트에 참가하여서 우수한 성적으로 일등상을 받았다。
接着她特别接受了梁乐音教授三个月的歌唱技巧指导,她聪慧努力,中,英文歌均能朗朗上口,
不管是通俗音乐,艺术歌曲,流行音乐,黄梅调都能应付自如。她的歌声柔美,抑扬有致,具有绝佳的歌唱实力:
另外她能巧妙地诠释歌词,引起听者的共鸣。本公司应各界所请,特别发行邓丽君的音乐特辑第六集。
계속해서 그녀는 특별히 梁 음악 교수에게 3개월간의 창법 기교를 지도를 받았으며,그녀는 총명하고
슬기롭게 노력을 하여서 중국어,영어 노래를 모두 다 아름답게 잘 부를 수 있게 되어서 대중음악,예술가곡,
황매조 음악 등을 가리지 않고 모두 다 잘 부를 수 있게 되었다,그녀의 노랫소리는 부드럽고 아름다우며,
억양이 운치가 있으며,매우 아름다운 노래 실력을 갖추고 있었다:
이외에 그녀는 솜씨좋게 노래 가사를 해석하여서 듣는 사람의 공감을 이끌어 낼 수 있었다,
우리 회사는 여러 곳의 요청을 받아들여서 특별히 등려군의 음악 특집 제6집을 발행하였다。
到目前为止各唱片集已销售万张,此次因数量有限,敬请各位歌迷勿失良机,欲购从速。”
邓丽君1971年在菲律宾登台前接受歌迷献花时拍下的照片,她的这个装扮显得比实际年龄要更成熟。邓丽君在泰国演出时,
在麒麟酒楼留影,她永远是那么专注于镜头,正好与她母亲的心不在焉相反,邓妈妈似已对女儿的走红习以为常。摄于1971年6月2日。
지금까지 여러 음반이 이미 만 장이나 판매되었기에 수량이 한정되어 있으므로 여러 팬들은 좋은 기회를 놓치지 않고
빨리 구매하시기를 부탁드립니다,등려군은 1971년 필리핀의 무대에 오르기전에 팬들이 주는 꽃을 받고 있는 사진이다,
그녀의 화장은 실제의 나이 보다는 더 성숙해 보이도록 하였다,등려군이 태국에서 공연할 때 麒麟酒樓·기린호텔에서
기념촬영한 것으로 그녀는 언제나 이처럼 렌즈를 향하여 마음을 쏟았으나,이와는 반대로 때 마침 그녀의 어머니는
마음을 딴 곳에 팔고 있었는데 그녀의 어머니는 딸의 인기에 대하여 이미 익숙하여 대수롭지 않게 여기는 것 같았다,
1971년6월2일에 촬영하였다。
1971年,邓丽君开始在马,新,泰三国作首次巡回演出。成名后的邓丽君很少出门逛街,怕的是引起歌迷注意,
因此闲着的时候,她常帮妈妈做点家事,或是关在自己的小房间里,看小说听唱片。
1971년 등려군은 말레이시아,싱가포르,태국의 3 나라에서 처음으로 순회공연을 하였다,이름이 난 뒤의 등려군은
거의 길거리를 구경 다니지 않았는데 무서워한 것은 팬들의 관심을 끄는 것이어서 이 때문에 한가할 때는
그녀는 언제나 어머니를 도와서 집안을 돌보거나,자기의 작은 방을 닫고는 소설을 보거나 음반을 들었다。
而有时候忍不住出去逛街的时候,邓丽君总是化一些与以往绝不相同的妆容,企图走在大街上还能在歌迷的包围下瞒天过海、
不被认出,不过她总是会被人在街上识破。少女的调皮心态在这些小把戏中坦露无遗。在麒麟酒楼吃饭,休息的间隙为朋友表演。
그러나 길거리 구경하러 가는 것을 참지 못할 때에는 등려군은 언제나 이전과는 전혀 같지 않게 화장을 하고는,
거리에서 여러 팬들에 둘러싸여서 세상을 속이며 바다를 건너듯,사람들에게 들키지 않고 걷기를 바랐으나 그녀는
언제나 길거리에서 사람들에게 들키곤 하였다,소녀의 장난스러운 마음이 이런 작은 속임수에서 남김없이 드러났었다,
麒麟酒樓(기린주루)에서 식사를 하고 있을 때 쉬는 시간의 틈을 이용하여 친구와 공연을 하고 있다。
“可爱”也是邓丽君成功的一大要素,当时的香港乐评人对她有如下的评价:
“和以往的台湾歌手不同,很可爱。”或者说,“声音和个性都十分容易让人接受,可说是个毫无个性的个性者”,
这些亦褒亦贬的评论虽然暗示此时的邓丽君还不够成熟,但也说明了她还有很大的前进空间。
사랑스럽다 라는 것도 등려군이 성공한 하나의 커다란 요소인데,그때의 홍콩 음악 평론가가 그녀에 대하여
아래와 같이 평론을 하였다:
“이전의 대만 가수들과는 다르게 매우 사랑스럽다,어쩌면 음성과 개성이 모두다 사람들에게 쉽게 받아들여질 수 있어서
개성이 전혀 없는 개성을 가지고 있다고 말할 수도 있다”,
이런 칭찬도 되고 낮추어 보는 것도 되는 평론은 비록 이 당시 등려군이 아직은 다 성숙하지 않았다는 것을
암시하는 것이라 하더라도 그녀는 아직도 앞으로 달려갈 여지가 매우 크다는 것을 설명하는 것이기도 하다。
在东南亚的巡回演出不但使她的名声日隆,也让她在演出中学会了马来西亚语。
20世纪80年代初,唱片公司发行了邓丽君的印尼语专辑,把《小城故事》这些知名华语歌翻译成印尼语,
由邓丽君演唱,加上印尼语和马来语很类似,因此邓丽君也会说简单的印尼话。
동남아 순회공연은 그녀의 명성을 날로 높아지게 하였을 뿐만 아니라 또한 그녀에게 공연에서 말레이시아 말을
공부하게 하였다,20세기 80년대 초,음반 회사는 등려군의 인도네시아어 앨범을 발행하였는데,이 같이 유명한
중국어 노래“小城故事 소성고사”를 인도네시아어로 번역하였고 등려군이 이를 불렀는데,
게다가 인도네시아 말과 말레이시아 말이 매우 서로 비슷하였기에 등려군은 간단한 인도네시아 말을 할 수 있게 되었다。
摄于香港铜锣湾,笑容甜美。摄于越南旅店的一张小照。
穿着有乡村味道的裙子,邓丽君在简单中透露出优美和纯朴,正好和旅店里的插花交相辉映。(p76-77)
1971年邓丽君与母亲一起参加越南邓氏宗亲会。邓丽君有着少女的矜持微笑和明星的气质,在众人中,这种特质尤为明显。
홍콩의 銅鑼만에서 촬영을 하였는데 웃는 모습이 매우 아름답다,월남의 한 여관에서 촬영한 사진,
시골의 멋이 있는 치마를 입고서 등려군은 때마침 여관에 있는 꽃꽃이와 더불어 서로 어울려서,
은연중에 우아한 아름다움과 순박함을 드러내고 있다。
1971년 등려군은 어머니와 같이 월남의 鄧씨 종친회에 참가하였다,
등려군은 소녀의 수줍어하는 미소와 스타의 품위를 가지고 여러 사람들 중에서 이런 특징이 더욱 잘 드러나고 있다。
众所周知,越南民族中,有相当多的人是由中国迁移过去的,据史书说越南人是古时越国人的后代。邓家在当地有许多族亲。
在越南演出她的拿手戏《小放牛》,这是个轻松逗趣的谣曲。在越南西贡演出,装扮得像个家丁,演唱黄梅戏。
邓丽君1971年访问越南《世界日报》社时的照片,对于这次访问,她感到很兴奋。
널리 아는 바와 같이 월남 민족에는 상당한 사람들이 중국에서 이동해 왔다,역사책에 의하면 월남 사람들은
옛날 월나라의 후예라고 말해 진다,등씨 집안은 그 곳에 많은 친척들이 있었다,월남 공연에서 그녀의 특기는
“小放牛”이었는데,경쾌하고 재미있는 노래이었다,월남의 사이공 공연에서 하녀처럼 분장을 하고“황매희:黄梅调·郊道”를 불렀다,
등려군은 1971년 월남의“世界日報”회사를 방문하였을 때 사진으로 이번 방문에 대해서 그녀는 매우 흥분을 느꼈다。
邓丽君与母亲一起前往香港工展会,准备参加“白花油义卖”活动。
她穿着西服,打了领结,迈着大步,英姿飒爽,眉宇间已渐趋成熟。照片时间是1972年冬天。
등려군은 어머니와 같이 홍콩 공업전람회에 가서 白花油 바자회에 참가할 준비를 하였다,
그녀는 양복을 입고 나비넥타이를 매고 씩씩한 걸음걸이로 늠름하게 걸었는데 양미간이 이미 점점 성숙하였다,
촬영한 때는 1972년 겨울이었다。
在外界看来有点神秘的邓丽君,在家人眼中是个普通的完美·女人。她的弟弟邓长禧说:
“姐姐在我心中太完美,所以自己一直想找一个像姐姐一样的女人,那种‘恋姐情绪’是到结婚后才消除的。
바깥에서 보면 좀 신비스런 등려군은 집안 사람 눈에는 보통의 아름다운 여인이었다,
그녀의 남동생 鄧長禧가 말을 하였다:누나는 내 마음속에 너무나 완전한 미인이었다,
그래서 쭉 누나 같은 여자를 그리워하였는데 이런“누나를 그리워하는 마음”은 결혼을 한 뒤에야 없어졌다。
”他解释说:“因为邓丽君在晚期比较少曝光,所以给人行踪飘忽不定的感觉,这是因为她并不太想把自己的隐私暴露给大众,
之所以要去清迈,就是因为在那里没有人认识她,她可以像普通人一样悠闲地生活。”
그가 풀어서 말하였다:
등려군이 만년에 비교적 사진을 적게 찍었기에 사람들에게 행적이 이리저리 떠도는 듯한 느낌을 주었으나
이것은 그녀가 결코 그다지 자기의 감추는 사생활을 대중에게 노출하고 싶어 하지 않았기 때문이기에 치앙마이로 갔었다,
그래서 이곳에는 사람들이 그녀를 알아 보지 못했기에 그녀는 보통 사람과 마찬가지로 한가롭게 지낼 수 있었다。
邓丽君生长在一个很典型的具有中国传统氛围的家庭中,所以,最终也没有出嫁对她来说是一件很遗憾的事情,
她最喜欢做的事情就是带小孩,也喜欢安心在家缝缝补补洗洗涮涮,同时她也是一个付出了感情不求回报的人。
在新加坡新大歌厅表演,虽然只有19岁,台风却很大气。
등려군은 전형적인 중국의 전통적 분위기를 갖춘 가정에서 성장하였기에 마지막까지도 그녀의 말에 의하면 시집을
가지 못한 것은 매우 섭섭한 일이었다,그녀는 매우 일하는 것을 좋아하였기에 설령 어린이를 데리고 라도 집안에서
바느질하거나 씻고 헹구는 것을 생각하기를 좋아하였다,아울러 그녀는 보답을 바라지 않으며 사랑을 사람들에게
바치곤 하였다,싱가포르 新大歌廳 공연을 할 때 그녀는 비록 겨우 19살이었으나 무대 매너는 오히려 매우 당당하였다。
在香港工展会里宣传自己的唱片,参加的歌迷很多。忙里偷闲,在香港旅游时的一张小照。
在她喜欢的动物中,小动物是小松鼠,大动物则是海豚。当然,这张照片上的是一只小狗。
홍콩 공업전람회에서 자기의 음반을 홍보하였는데 참가한 팬들이 너무나 많았다,바쁜 중에 틈을 내어서 홍콩
관광을 하는 한 장의 사진이다,그녀가 좋아하는 동물에는 작은 동물로는 작은 다람쥐이고 큰 동물로는 돌고래이었다,
당연히 이 사진에는 바로 작은 강아지가 있다。
첫댓글 이전에 수집해 둔 사진과 새 파일을 분류 편집하면서 첨부하다 보니 가려내기가 혼란하군요,
본문에 빠진 몇 컷은 편집되는 대로 삽입할 것입니다..
잘 봤습니다. 언제나 수고해 주셔서 감사합니다.
좋은 글 감사 합니다, 지기님.
감사합니다.