한킹 누가복음 15:13절 "얼마 후에 작은 아들이 모든 것을 모아가지고 먼 나라로 가서
그 곳에서 방탕하게 살면서 자기 재산을 낭비하더라."
킹흠정역 누가복음 15:13절 "그 뒤 며칠이 안 되어 작은아들이 전부 모아 가지고 먼 나라로
가서 거기서 허랑방탕하여 자기 재산을 허비하더니"
영킹 누가복음 15:13절 "And not many days after the younger son gathered all together,
and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living."
이 구절에서 country(나라)의 헬라어는 목적격 '코란'(χώραν)인데 어근은 '코라'(χώρα)이다.
그러니 영킹에서는 'kingdom'(왕국)이며 헬라어로는 '바실레이아'(βασιλεία)를 우리 말로
번역할 때에는 결코 '나라'로 번역해서는 안되며 오직 '왕국'으로 번역해야만 한다는 사실이다.
그렇기에 킹흠정역 우리 말 성경은 신약에서 이러한 원칙을 철두철미 지키며 총 152구절의
kingdom 그리고 바실레이아(βασιλεία) 또는 목적격 '바실레이안'(βασιλείαν)을 정확히
우리 말로 "왕국" 그리고 3구절(마 16:28절, 눅 19:12절, 19:15절)에서는 "왕권"이라고 정확히 번역한
것이다.
한킹은 단지 44구절에서만 왕국으로 번역해버렸다!
1) 영킹 마태복음 3:2절 "And saying, Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand."
헬라어 원본 "‹καὶ› λέγων , Μετανοεῖτε ; ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία
τῶν οὐρανῶν ."
(카이 레곤 메타노에이테 엥기켄 가르 헤 바실레이아 톤 우라논)
한킹 마태복음 3:2절 말하기를 『너희는 회개하라. 천국이 가까이 왔느니라."고 하니』
개역개정판 "회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니"
중국어 간체자 성경 "天国近了,你们应当悔改。"(티엔구오찐러, 니먼 잉땅 후에이가이)
킹흠정역 "이르되, 너희는 회개하라. 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하였으니"
천국이 아니라 '하늘의 왕국'으로 번역해야만 하는 것이다.
2) 영킹 로마서 14:17절 "For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness,
and peace, and joy in the Holy Ghost."
the kingdom of God : 하나님의 왕국
한킹 "하나님의 나라는 먹고 마시는 것이 아니라 다만 성령 안에서 의와 화평과 희락이라."
개역개정 "하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에 있는 의와 평강과
희락이라"
중국어 성경 "因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。"
(인웨이쎤더구오, 부짜이후츠흐어, 쯔짜이후꿍이, 흐어핑, 삥셩링쭝더씨러)
킹흠정역 "이는 하나님의 왕국이 먹는 것과 마시는 것이 아니요, 오직 성령님 안에서
의와 화평과 희락(喜樂)이기 때문이라."
한킹이나 개역개정 그리고 중국어 성경처럼 "하나님의 나라"(神的国)라고 번역해서는 안되고
킹흠정역 우리 말 성경처럼 당연히 "하나님의 왕국"으로 번역해야만 하는데 왜?
영킹 이 구절에서 "kingdom", 그리고 헬라어 원문도 헬라어로 왕국을 의미하는 "바실레이아"
(βασιλεία)로 바울 형제가 성령님의 영감을 받아 기록하지 않았는가 이 말이다!
그런데 왜, 도대체 "나라" 번역이 뭐하자는 짓거리냐? 이따위 나라 번역 득시글 책이
바른 한글성경이 되겠냐고?
3) 영킹 딤후 4:18절 "And the Lord shall deliver me from every evil work, and will
preserve me unto his heavenly kingdom : to whom be glory for ever and ever. Amen."
한킹 "주께서는 나를 모든 악한 일에서 구해 내시고 그의 하늘나라에 이르기까지 나를
보호하시리니, 영광이 그 분께 영원 무궁토록 있기를 원하노라. 아멘."
개역개정판과 중국어 성경은 천국이라고 제멋대로 번역!
킹흠정역 "{주}께서 나를 모든 악한 일에서 건져 내시고 또 자신의 하늘 왕국에 이르기까지
보존하시리니 그분께 영광이 영원무궁토록 있기를 원하노라. 아멘."
이 구절의 영킹 kingdom의 헬라어 원문은 목적격인 "바실레이안"(βασιλείαν)인데 이 또한
나라가 아닌 왕국인 것이다.
"하늘 왕국", 즉, 믿음으로 구원받은 그리스도인 성도들이 육신은 죽지만 혼은 영원히
살아 예수 그리스도 주님과 함께 거하는 장소인 천당이라고 하는 저 셋째 하늘 거룩하신
하나님의 보좌가 계신 그곳, 온 우주만물의 전지전능하신 창조주가 되시며 "만왕의 왕,
만주의 주"로서 지상재림하실 하나님이 준비해주신 그 장소이니 "하늘 왕국"으로 원문에도
부합되게 우리 말로 번역해야지 도대체, 왜 "하늘 나라" 이따위로 번역이라고 해대는가?
이런게 제대로 된 한글성경이며 유일무이하게 바른 한글성경이 어떻게 되겠냐고?
성경 신구약의 주제는 "왕국"인 것이다. 왜냐하면 하나님께서 왕이시기에...
그렇기에 예수 그리스도 주님께서 성육신 초림하시어 공생애를 시작하시면서 외치신
첫 마디가 "왕국", 바로 "하늘의 왕국"이 둥굴이 지구상에 물리적으로 이루어진다고
외치신 것이다.
왕으로 오셨으니 당연히 왕국이 되어야지..뭔 천국이냐...천국은!
하나님께서 왕이시니 온 우주만물의 왕이 되시는 주님 아니시냐고?
그러니 "하나님의 왕국"이 되어야지 어찌 "하나님의 나라"냐고?
나라라는 의미에는 대통령, 이원집정부제, 사람 왕에 의한 왕정, 총독, 내각 총리에 의한
내각제, 마귀들린 공산주의자들의 주석 또는 수령 체제 또는 집단지도체제 등등 모두
나라에 해당되는 의미로서 "천국"이니 "하나님의 나라"이니 그따위로 성경을 번역해버리면
되겠는가 이 말이다!
한킹 누가복음 4:5-6절 "그러자 마귀가 주를 높은 산으로 데리고 가서 잠깐 동안에 세상의
모든 나라들을 보여 주더라. 그리고 마귀가 주께 말하기를 "내가 이 모든 권세와 그것들의
영광을 너에게 주리라. 그것이 나에게 넘겨졌으므로 내가 원하는 자에게 줄 수 있느니라."
"나에게 넘겨졌으므로", 즉, 마귀는 예수 그리스도 주님 성육신 초림하셨을 때나 지금
이 시점에서나 세상을 영적 배후에서 장악해 하나님을 대적하며 악하게 작동하는 세상의
왕인 것이다.
이런 사실 앞에서 마귀가 장악한 세상 왕국을 진정한 하늘의 왕국이 도래하는 왕국으로
최종적 결말을 지어야만 된다는 성경적 주제를 결코 망각, 왜곡, 간과, 변개해서는 안되는
것이다 이 결론이다!
즉, 악의 왕국이 선의 왕국으로 반드시 대체되어야만 하는 것으로 이러한 주제와 결말이
바로 성경의 대주제인 것이라는 사실 앞에서 영킹과 헬라어 원문이 증거하며 기록하고
있다시피, 아니 성령님께서 영감으로 마태, 마가, 누가, 사도 요한을 포함하여 바울 사도,
베드로 사도 형제를 사용하시어 헬라어로 기록토록 해주신 "바실레이아"이고 영킹 번역자들에
의한 kingdom이니 당연히 우리 말로 "왕국"으로 번역해야지 나라 번역이 도대체, 왜
그따위 번역이 개입될 여지가 털끝만큼이라도 있겠는가 이거요!
따라서, 바른 한글성경의 척도가 되기 위한 가장 첫번째 증거는 왕국 번역은 당연히 그
어떤 속살속살거림의 핑계, 변명, 강변도 필요없고 원문에 따른 우리 말 "왕국"으로서
번역이 되어야만 하는 것이다.
그렇지 못한 한글 성경이라는 책들은 모조리 가짜 책들인 것이야...가짜이고 변개시킨
책들이라고...!
그러니 그따위 가짜 책들의 번역자라는 자들이나 추종 세력들 이것들은 앞으로
그 세치 혓바닥 가소롭게 마구 놀려대면서 "바른 한글성경" 어쩌구, 함부로 지껄어
대면서 날뛰어서는 결코 안될 것이다!
왜?
주님께서 그런 늬들을 결코 간과하며서 용납하시지 않으실 것이기에...!
받아들일 사람들에게만 감사를 드리며 샬롬....
첫댓글 그러면 왜 흠정역은 주 예수그리스도를 '인자'라 하지 않고 '사람의 아들'이라 할까요?
Son of man과 son of man은 다른 것입니다.
그런데 흠정역은 사람의 아들이라고 함으로 예수를 죄 있는 첫번째 사람 아담안에서로 만들었습니다.
주 예수 그리스도는 죄 없는 두번째 사람인 사람으로 내려오신 하나님인 '인자'입니다.
털어서 먼지 안나는 주머니 없습니다.
이제는 말씀보존학회와 흠정역이 화해하고 서로 변론하여 공동으로 번역 출간할 때가 되었습니다
킹흠정역의 "in the flesh"의 번역의 오류, 아니 오류라기보다 현대판 영지주의적 이런 중대한
결과가 되고만 문제점을 제가 성경이슈란에 올린 바가 있습니다. 이런 사실 앞에서 제가 킹흠정역을
무조건 옹호하는 사람은 아닌 것입니다.
하지만 킹흠정역의 왕국 번역은 그 누가 공격하며 폄해할 수 없을 만큼 그야말로 원문에 충실한
번역인 동시에 예수 그리스도 주님께서 반드시 이루실 지상 천년왕국에 관하여 증거하는 유일무이한
한글성경이라는 사실이지요. 그렇기에 저는 이 점만은 존중하면서 킹흠정역 번역자이신 정동수 형제님과
번역에 있어서 동참한 지체분들에게 감사를 드리지 않을 수가 없다는 것입니다.
반면, 한킹은 이 점에
@두더지 서만은 그렇지 못한 가운데 그저 "바른 성경" 읖조리고 있으니 이래서야 되겠는가 반성을 촉구하면서
빠른 시일 내에 왕국번역으로 당연히 개정해야만 된다는 건의, 충고를 겸해 이러한 주제글을 올린
것입니다. 샬롬...
@두더지 지금 성경침례교회를 나와도 아직까지 한글킹제임스성경을 최종권위를 둔다면 말씀보존학회와 그리스도예수 안에에 싸움을 부추기는 것보다는 중립을 디키고 두군데의 협력을 기도하는 것이 현명한 것일것입니다.
서로의 허물을 비방하며 여기는 틀렸다 저기는 틀렸다고 해서 바뀌는 것은 없습니다.
우리는 지금 1세대를 보지 말고 다음 세대를 보아야합니다.
@상승백마맹우중대 극렬 지구평평이로 전락한 과거 말보회측 성경침례교회에 소속되었던 자가 이 댓글 또한 보고 있을
것입니다. 그 자가 뭔가 느끼는 바가 있기를 바랍니다. 결코 그런 일은 일어나지 않겠지만....
저도 앞으로 계속 한킹을 사용할 것이지만 왕국 번역에 있어서만은 도저히 이해가 안되는 가운데
가슴 속 깊숙히 분노가 치밀어오를 때가 많지요. 도대체 영킹과 헬라어표준원문을 참고로 해서
번역했다는 한킹이 어찌 왕국 번역에 있어서만은 이다지도 실망을 끼치는가 그리고 왜 왕국 번역으로
수정하지 않는가 그러면서도 바른 한글성경 이러면서 온, 오프라인에서 일관되게 주장하고 있으니
정말로 그 자들을 이해할래야 이해할 수가 없다는 것입
@두더지 니다. 그래서 저는 왕국 번역에 관해서는 킹흠정역 구절들을 인용하는데 그러면 뭐라고 그러겠는가
말보회측 한킹 애들이...! 너 두더지야말로 일관성이 없네! 어찌 최종권위가 두 개냐...두개긴?
이러면서 비웃는 한편으로 측은한 자, 그렇기에 과거 말보회측 성경침례교회를 당연히 떠나간 자
이러지 않겠는가 이 말이지요. 정말 안타깝기가 그지없습니다.
@두더지 한킹만 욕할 처지가 아니라 흠정역은 흠이 없나요?
그러니 이제부터 서로 변론하고 같이 협력하는게 정답입니다.
말씀보존학회와 그리스도 예수 안에가 서로 화해하고 손잡기를 기도하는 수밖에요.
@두더지 거인마귀론은 아담의 원죄와 하나님의 공의를 부인하는 것으로 성경침례고회에서도 이단판정을 내립니다.
자신이 한킹을 쓴다해도 이단교리 말하면 배교자되는 것입니다.
한글킹제임스 성경을 논하기 전에 먼저 자신이 거듭난 그리스도인이 되어야 합니다.
지구평지론을 논하기 전에 먼저 삼위일체 하나님이신 주 예수 그리스도를 논해야합니다.
그리고 제 유튜브 채널에 들어오셔서 구독하기 해주시면 감사하겠습니다.
킹제임스성경유일주의를 이단이라고 말하는 자들은 자신들의 신학교에서 고등비평학으로 가르치는게 목회서신은 바울이 안썼다, 로마서 맨 마지막 구절은 바울이 안쓰고 후대에 기록되었다. 요한복음과 요한일서도 요한이 안쓰고 후대에 다른 사람이 썼다. 누가복음과 사도행전도 누가가 쓴게 아니라 후대에 누가의 이름을 빌어 썼다고 말하먼서 그들 논리대로 말하면 성경은 하나님께서 그의 사람들에게 영감을 주셔서 쓴 하나님의 말씀이 아니라 사람들이 기독고에 관해 기록된 책이라는 결론입니다.
대표적으로 신정통주의자인 칼바르트와 성경비평학자인 불트만과 메츠거입니다.
그러면 누가 진짜 이단일까요?
영어권에서 그처럼 날뛰는 신정통주의자들이라는 이단들은 그야말로 이단들이지요. 자신들의 모국어로
번역된 가장 권위있는 주님의 말씀으로서 영킹을 배제하고 개역계열의 로마카톨릭 사본들에 권위를 두면서
그 짓을 하는 동시에 성령님께서 영감으로 성경저자들을 사용하시어 기록하게 하신 주님의 말씀에
정면 대적, 모독, 모욕하면서 성경저자들도 부인, 성경말씀에는 하나님의 말씀도 일부 포함되어 있다 이러며
날뛰는 그런 종류의 자들이야말로 이단인 동시에 영이 거듭나 구원받지 못한 마귀자녀들에 불과할
것입니다.
@두더지 그런데 지금 한국교회를 주도하는게 자유주의(기독교장로회),신정통주의(장로교 통합),신복음주의(장로교 합동, 고신)입니다.
제도교회 신학교들 중 고등비평학 안가르치는데 없습니다.
뿐만 아니라 한국의 성서침례교의 신학적 근간인 달라스신학교 역시 학장이 신복음주의자인 찰스 스원돌이며 메츠거를 교수로 초빙했 습니다.
고등비평학은 이단교리입니다.
네, 전적으로 동의드립니다. 오늘 야간 출근준비로 잠자리에 들어갈 시간이 되었네요.
형제님의 귀하신 의견과 지적, 그리고 가르침에 그저 감사를 드릴 따름입니다, 샬롬.