시편 75
[1] [지휘자에게. 알 타스헷. 시편. 아삽. 노래]
For the leader. Do not destroy! A psalm of Asaph; a song.
Al maestro del coro. Su "Non dimenticare".
Salmo. Di Asaf. Canto.
Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ".
PSALMUS. Asaph. Canticum.
[2] 저희가 당신을 찬송합니다, 하느님, 찬송합니다. 당신 이름을 부르는 이들이 당신의
기적들을 이야기합니다.
We thank you, God, we give thanks;
we call upon your name,
we declare your wonderful deeds.
[You said:]
Noi ti rendiamo grazie, o Dio, ti rendiamo grazie:
invocando il tuo nome, raccontiamo le tue meraviglie.
A toi, Dieu, nous rendons grâce ; nous rendons grâce, et ton nom est proche :
on proclame tes merveilles !
Confitebimur tibi, Deus;
confitebimur et invocabimus nomen tuum:
narrabimus mirabilia tua.
[3] “내가 정한 때가 오면 나는 올바르게 심판하리라.
“I will choose the time;
I will judge fairly.
Nel tempo che avrò stabilito
io giudicherò con rettitudine.
« Oui, au moment que j'ai fixé, moi, je jugerai avec droiture.
Cum statuero tempus,
ego iustitias iudicabo.
[4] 땅이며 그 모든 주민이 뒤흔들려도 내가 세운 그 기둥들은 굳건히 서 있다. 셀라
Though the earth and all its inhabitants quake,
I make steady its pillars.” Selah
Si scuota la terra con i suoi abitanti,
io tengo salde le sue colonne.
Que s'effondrent la terre et ses habitants : moi seul en ai posé les colonnes !
Si liquefacta est terra et omnes, qui habitant in ea,
ego confirmavi columnas eius.
[5] 거만한 자들에게 내가 말하였다. ‘거만하게 굴지 마라.’ 악인들에게 내가 말하였다.
‘뿔을 쳐들지 마라.’”
So I say to the boastful: “Do not boast!”
to the wicked: “Do not raise your horns!
Dico a chi si vanta: "Non vantatevi".
E agli empi: "Non alzate la testa!".
« Aux arrogants, je dis : Plus d'arrogance ! et aux impies : Ne levez pas votre front !
Dixi gloriantibus: “ Nolite gloriari! ”
et delinquentibus: “Nolite exaltare cornu!
[6] 너희 뿔을 높이 쳐들지 마라. 고개를 치켜들고 무례하게 말하지 마라.
Do not raise your horns against heaven!
Do not speak with a stiff neck!”
Non alzate la testa contro il cielo,
non dite insulti a Dio.
Ne levez pas votre front contre le ciel, ne parlez pas en le prenant de haut ! »
Nolite exaltare in altum cornu vestrum;
nolite loqui adversus Deum proterva ”.
[7] 해 뜨는 데서도 해 지는 데서도 아니요 산속 광야에서도 오는 게 아니니.
For judgment comes not from east or from west,
not from the wilderness or the mountains,
Non dall'oriente, non dall'occidente,
non dal deserto, non dalle montagne
Ce n'est pas du levant ni du couchant, ni du désert, que vient le relèvement.
Quia neque ab oriente neque ab occidente
neque a desertis exaltatio.
[8] 오직 하느님만이 심판자, 어떤 이는 낮추시고 어떤 이는 높이신다.
But from God who decides,
who brings some low and raises others high.
ma da Dio viene il giudizio:
è lui che abbatte l'uno e innalza l'altro.
Non, c'est Dieu qui jugera : il abaisse les uns, les autres il les relève.
Quoniam Deus iudex est:
hunc humiliat et hunc exaltat.
[9] 실상 주님의 손에 잔이 들려 있으니 향료 가득한 거품 이는 술이라네. 그 잔에서
따르시니 그들은 찌꺼기까지 핥아 마시리라. 세상의 모든 악인들이 마셔야 하리라.
Yes, a cup is in the L’s hand,
foaming wine, fully spiced.
When God pours it out,
they will drain it even to the dregs;
all the wicked of the earth will drink.
Poiché nella mano del Signore è un calice
ricolmo di vino drogato.
Egli ne versa:
fino alla feccia ne dovranno sorbire,
ne berranno tutti gli empi della terra.
Le Seigneur tient en main une coupe où fermente un vin capiteux ; il le verse, et
tous les impies de la terre le boiront jusqu'à la lie.
Quia calix in manu Domini
vini meri plenus mixto.
Et inclinavit ex hoc in hoc;
verumtamen usque ad faeces epotabunt,
bibent omnes peccatores terrae.
[10] 그러나 나는 끝없이 기뻐 춤추며 야곱의 하느님께 노래하리라.
But I will rejoice forever;
I will sing praise to the God of Jacob,
Io invece esulterò per sempre,
canterò inni al Dio di Giacobbe.
Et moi, j'annoncerai toujours dans mes hymnes au Dieu de Jacob :
Ego autem annuntiabo in saeculum,
cantabo Deo Iacob.
[11] “내가 악인들의 뿔을 모두 꺾으리니 의인의 뿔은 드높여지리라.”
[Who has said:]
“I will cut off all the horns of the wicked,
but the horns of the righteous will be exalted.”
Annienterò tutta l'arroganza degli empi,
allora si alzerà la potenza dei giusti.
« Je briserai le front des impies, et le front du juste s'élèvera ! »
Et omnia cornua peccatorum confringam,
et exaltabuntur cornua iusti.