(전 2:3, 한글킹) 내 마음이 지혜를 알고 있으면서도 나는 내 마음 속에 나 자신을 포도주에 내어주기를 구하였으며, 사람의 아들들에게 무엇이 그처럼 좋은가를 알기까지 어리석음을 쥐고 있었으니, 이는 그들 생애의 모든 날 동안 그들이 하늘 아래서 행해야 하는 것이로다.
I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
(전 2:10, 한글킹) 내 눈이 원하는 것은 무엇이든지 멀리하지 아니하였고 내 마음이 즐거워하는 것은 억제하지 않았으니, 이는 내 마음이 나의 모든 수고를 기뻐하였고 이것은 또한 내 모든 수고에서 나온 나의 몫이었음이라.
(전 2:10, NKJV) Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
(전 2:11, 한글킹) 그 후에 내 손이 했던 모든 일들과 내가 수고했던 모든 수고를 내가 보았더니, 보라, 모든 것이 헛되었고 영의 고통이었으며 해 아래서 아무 유익이 없었도다.
(전 2:11, NKJV) Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
(전 2:14, 한글킹) 현명한 사람의 눈은 그의 머리 속에 있고 어리석은 자는 어두움 속에 다니거니와, 이들 모두에게 한 가지 일이 일어남을 내 자신이 깨달았도다. The wise man's eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
(전 2:15, 한글킹) 그때 내가 마음 속에 말하기를 "어리석은 자에게 일어나는 일이 내게도 일어나는도다. 어찌하여 그때 내가 더 현명했던가?" 그리하여 내가 마음 속에 말하기를 "이것 역시 헛되도다." 하였도다. So I said in my heart, "As it happens to the fool, It also happens to me, And why was I then more wise?" Then I said in my heart, "This also is vanity."
(전 2:16, 한글킹) 이는 현명한 자에 대한 기억이 어리석은 자에 대한 기억보다 영원히 더 남아 있지 못하며 지금 있는 것이 장차 올 날들에는 모두 잊혀지게 됨을 볼 것임이라. 또한 현명한 자가 어떻게 죽는가? 어리석은 자와 같도다.
For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, Since all that now is will be forgotten in the days to come. And how does a wise man die? As the fool!
(전 2:17, 한글킹) 그러므로 내가 삶을 미워하였나니, 이는 해 아래서 행해지는 일이 내게 슬픔이기 때문이라. 모든 것이 헛되고 영의 고통이라. Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
(전 2:18, 한글킹) 정녕, 내가 해 아래서 했던 나의 모든 수고를 미워하였도다. 이는 내가 내 뒤에 있을 자에게 그것을 남겨 주어야 하기 때문이라. Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
(전 2:20, 한글킹) 그러므로 해 아래서 내가 한 모든 수고에 대하여 내 마음이 거의 절망하였도다.
(전 2:21, 한글킹) 이는 어떤 사람의 수고는 지혜와 지식과 공평 안에 있으면서도 그것을 그 속에서 수고하지 않았던 사람에게 그의 몫으로 남겨 주어야 하기 때문이니, 이것도 헛된 것이며 큰 악이로다.
For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill; yet he must leave his heritage to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
(전 2:24, 한글킹) 사람이 먹고 마시며 수고하는 가운데 자기 혼으로 낙을 누리게 하는 것보다 더 좋은 것은 없도다. 내가 이것도 보니 하나님의 손으로부터 나온 것이라.
Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God.
(전 2:25, 한글킹) 누가 나보다 더 먹고 이 일에 관해서 더 분주할 수 있으랴?
(전 2:26, 한글킹) 이는 하나님께서 그가 보시기에 선한 자에게 지혜와 지식과 희락을 주시나 죄인에게는 노고를 주시어, 모아서 쌓게 하셔서 하나님 앞에 선한 자에게 주려 하심이니, 이것도 헛되어 영의 고통이로다.
For God gives wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.