|
Call the Midwife creator Heidi Thomas is used to being told unexpected things over her shopping trolley.
콜 더 미드와이프 작가 하이디 토마스는 쇼핑 카트 옆에서 예상치 못한 말을 자주 듣습니다.
"I was in the supermarket, and a woman came up and said, 'I gave birth standing up'," she laughs. "What am I going to do with that?"
"나는 슈퍼마켓에 있었는데 한 여성이 다가와서 '나 서서 출산했어요'라고 말하더군요." 그녀는 웃으며 말했습니다. "이럴 때 나는 어떻게 해야 하지요?“
Probably more than you might think, given she's behind the popular TV series which tells a myriad of birth stories.
무수히 많은 탄생 이야기를 담은 인기 TV 시리즈의 뒤에 그녀가 있다는 점을 고려해 보면 이런 경우는 당신이 생각하는 것보다 많을 것입니다.
Thomas's Bafta-winning BBC drama explores the lives of the midwives and nuns who live together in a convent, Nonnatus House, and the families they care for in post-war east London.
바프타 수상작인 토마스의 BBC 드라마는 전후 런던 동부의 수녀원 논나투스 하우스에서 함께 생활하는 조산사와 수녀, 그리고 그들이 돌보는 가족들의 삶을 탐구합니다.
"Call the Midwife will always be a drama for me about women and the working classes," she tells the BBC.
"콜 더 미드와이프는 저에게 항상 여성과 노동 계급에 관한 드라마가 될 것입니다."라고 그녀는 BBC와의 인터뷰에서 말합니다.
The British writer's superpower is arguably her ability to deftly mix stories of care and warmth with the brutal realities of poverty, racism, backstreet abortions, child loss and domestic abuse, to name but a few.
이 영국 작가의 초능력은 몇가지 예를 들면 빈곤, 인종 차별, 뒷골목 낙태, 아동실종, 가정 폭력 등 잔인한 현실과 따뜻한 이야기를 능숙하게 혼합하는 그녀의 능력이라고 할 수 있습니다.
The BBC One show - consistently a high performer in TV ratings - is now approaching its 14th series since 2012, which is no mean feat in an increasingly competitive TV landscape.
꾸준히 높은 시청률을 기록하고 있는 BBC One 쇼는 2012년 이후 14번째 시리즈를 앞두고 있으며, 이는 갈수록 경쟁이 치열해지는 TV 환경에서 대단한 성과입니다.
사진
Sister Julienne (Jenny Agutter) and Dr Turner (Stephen McGann) with one of the smallest stars of the show - a newborn baby
Thomas manages to cram in tough storylines into a cosy 8pm, Sunday night slot, often shared with shows such as Antiques Roadshow.
Thomas는 일요일 저녁 8시라는 아늑한 시간대에 어려운 스토리를 꽉꽉 채워 넣는데, 종종 앤티크 로드쇼와 같은 프로그램과 공유하기도 합니다.
There have only been two instances where she's been asked to change something in the show, which was initially set in 1957 and is about to hit the 1970s.
1957년에 처음 시작되어 1970년대를 배경으로 하는 이 드라마에서 그녀가 무언가를 바꾸라는 요청을 받은 경우는 단 두 번뿐입니다.
"One was for the haemorrhage machine," she recalls, describing a contraption which recreates post-birth blood loss.
"하나는 지혈기였습니다." 그녀는 출산 후 출혈을 재현하는 기계장치를 설명하며 이렇게 회상합니다.
"I think it's a unique piece of equipment to us.
"나는 그것이 저희에게는 특별한 장비라고 생각합니다.
"We were told the blood was too noisy on the lino [on the floor] - so that was literally about a sound effect."
"마루 바닥에 있는 리노에서 피가 너무 시끄럽다는 말을 들었는데, 말 그대로 음향 효과에 관한 것이었습니다.“
The other was "a tussle" over the use of the word bastard, a dated and offensive way of describing a child born to unmarried parents.
다른 하나는 미혼 부모 사이에서 태어난 아이를 묘사하는 구시대적이고 모욕적인 표현인 사생아라는 단어의 사용에 대한 '난투'이었습니다.
Thomas says they had to do a bit of "creative cutting" to remove it.
토마스는 이를 제거하기 위해 약간의 '창의적 삭제'를 해야 했다고 말합니다.
사진
Nurse Shelagh Turner (Laura Main), Nurse Phyllis Crane (Linda Bassett) and Cyril Robinson (Zephryn Taitte) are full of community spirit
셸라 터너 간호사(로라 메인), 필리스 크레인 간호사(린다 바셋), 시릴 로빈슨(제프린 타이트)은 공동체 정신으로 가득 차 있습니다.
Amazingly, though, despite running pre-watershed, she hasn't had a single plotline censored or knocked back by the BBC.
하지만 놀랍게도 사전 검열을 거쳤음에도 불구하고 단 한 건의 줄거리도 BBC에 의해 검열되거나 철회된 적이 없습니다.
"We've never had to compromise our style of storytelling, because it's set in Nonnatus House, " she says, where the nuns and midwives live and share words of wisdom, along with tea and cake.
"우리는 스토리텔링 스타일을 타협해야 할 필요가 없었는데 그 이유는 이 드라마가 노나투스 하우스를 배경으로 하기 때문입니다."라고 그녀는 말하는데 그곳은 수녀와 조산사들이 차와 케이크와 함께 지혜의 말씀을 나누며 살아가는 곳입니다.
"We take emotional care of our audience, so even if we push them quite hard by showing them dark emotions or desperate circumstances, we bring them back to a place where they feel safe."
"우리는 시청자를 감정적으로 배려하기 때문에 어두운 감정이나 절망적인 상황을 보여줌으로써 시청자를 강하게 몰아붙이더라도 시청자가 안전하다고 느낄 수 있는 곳으로 다시 데려옵니다.“
She says the show challenges viewers by being "emotionally graphic".
그녀는 이 프로그램이 시청자들에게 "감정적으로 생생하게 느끼도록 해줌으로서" 도전을 요구 한다고 말합니다.
"People often think graphic means blood sliding down the walls, but it can mean showing somebody in the pits of despair; interestingly, that's always permissible, even before the watershed.
"사람들은 흔히 그래픽이 벽을 타고 흘러내리는 피를 의미한다고 생각하지만, 절망의 구덩이에 빠진 누군가를 보여주는 것을 의미할 수도 있습니다." 흥미롭게도 그것은 중대한 시기 이전에도 언제나 허용됩니다.
"But even when our stories don't end happily, there is always a note of hope somewhere."
"하지만 우리의 이야기가 행복하게 끝나지 않더라도 어딘가에는 항상 희망의 음성이 있습니다.“
사진
Miss Higgins is part of a storyline about sexually transmitted diseases
미스 히긴스는 성병에 관한 스토리라인의 일부입니다.
Thomas has also managed to write endless fresh storylines, reflecting the health and social issues of the era.
토마스는 또한 그 시대의 건강과 사회적 이슈를 반영하여 끝없이 신선한 스토리를 써 왔습니다.
"People ask me every year, 'Where do you get your stories from?'
"사람들은 매년 저에게 '어디서 스토리를 얻으시나요?"라고 묻습니다.
"And the simple answer is, I go into the British Newspaper Archive, or I go into the medical archive, or people come up to me in the street."
"간단한 대답은 영국 신문 자료실에 간다고 하거나, 아니면 의학 자료실에 가거나 사람들이 길거리에서 저에게 다가옵니다.“
This is what made her decide to write about sexually transmitted diseases in the upcoming series in January.
이것이 그녀가 1월에 예정된 시리즈에서 성병에 대한 글을 쓰기로 결정한 이유입니다.
"In the health report for Poplar [in London's East End], there was this brilliant description of how gonorrhea was getting out of control, and the Greater London Council instigated tracing teams of middle-aged women," she says.
"[런던 이스트 엔드에 있는] 포플러의 보건 보고서에는 임질이 어떻게 통제 불능 상태에 이르렀는지에 대한 훌륭한 설명이 있었고, 그레이터 런던 시의회는 중년 여성으로 구성된 추적 팀을 꾸렸습니다."라고 그녀는 말합니다.
"I just thought, 'this is Miss Higgins' - I love Miss Higgins."
"그냥 '히긴스 양이구나'라고 생각했어요." 히긴스 양을 좋아합니다.
Miss Higgins, played by Georgie Glen, is the prim surgery receptionist with a poignant family backstory, which revealed her hidden strengths.
조지 글렌이 연기한 미스 히긴스는 가슴 아픈 가족사를 가진 프라임 수술 접수 담당자로, 숨겨진 강점을 드러내는 인물입니다.
"I think all good drama takes you by surprise," Thomas says.
"모든 좋은 드라마는 여러분을 놀라게 한다고 생각합니다."라고 Thomas는 말합니다.
"The stories I choose to tell are the ones that grab me by the throat or the heart.
"제가 선택한 이야기는 제 목과 가슴을 사로잡는 이야기입니다.
"I never know which organ is coming under pressure.
"어느 기관이 압박을 받게될는지 알 수 없습니다.
"But there's this kind of 'Wow' moment, when I see things that actually happened, and then that feeds into the fictional process of developing the drama."
"하지만 실제로 일어난 일을 보면서 '와우'하는 순간이 있고, 그것이 드라마를 전개하는 가상의 과정에 반영됩니다.“
사진
Stephen McGann, Heidi Thomas's husband, plays the show's GP Dr Turner
The show is also a family affair for Thomas, given her husband Stephen McGann plays a central character, GP Dr Patrick Turner.
남편 스티븐 맥간이 중심 인물인 패트릭 터너 박사를 연기하기 때문에 이 드라마는 토마스에게 가족이기도 합니다.
His recognisable face is often the reason the couple are approached in the street by fans, who don't always realise who Thomas is.
토마스가 누군지 모르는 팬들이 길거리에서 이 커플에게 다가오는 이유는 바로 그의 친숙한 얼굴 때문입니다.
"He's always quick to say: "'Oh, this is the lady who writes it'," she says, "and then they kind of go into a meltdown! I think some people don't realise we're married in real life."
"그는 항상 이렇게 말합니다: "'아, 이 사람이 이 글을 쓰는 사람이에요'라고 말하면 그들은 멘붕에 빠지곤 합니다."라고 그녀는 말합니다. 어떤 사람들은 우리가 실제 부부라는 사실을 모르는 것 같아요.“
The series is broadcast in up to 200 global territories, although its biggest audience is in the US.
이 시리즈는 전 세계 200개 지역에서 방송되고 있지만, 가장 많은 시청자는 미국에 있습니다.
She laughs as she recalls seeing the dubbed version of McGann on Italian TV while the couple were away on holiday there.
그녀는 부부가 이탈리아로 휴가를 떠났을 때 이탈리아 TV에서 더빙판 맥간을 본 기억을 떠올리며 웃었습니다.
"They gave him a really deep, sexy laugh, out of all proportion to what he was saying - it was a lovely 'har har har'."
"그들은 그가 말하는 것과는 전혀 조화되지 않는, 정말 깊고 섹시한 웃음을 그에게 선사했습니다." "사랑스러운 '하하하' 소리였죠.“
Thomas, whose other writing work includes 2007 BBC period drama Cranford and 2017 mini-series Little Women, says despite how much of her life is entwined with the show, she still manages to keep home and work separate.
2007년 BBC 시대극 <크랜포드>와 2017년 미니 시리즈 <작은 아씨들>을 집필하기도 한 Thomas는 자신의 삶이 드라마에 얽혀 있음에도 불구하고 여전히 집과 일을 분리해서 관리하고 있다고 말합니다.
She rarely goes on set during filming, and explains that McGann never sees the scripts before they're issued to the other actors.
촬영 중에는 촬영장에 거의 가지 않으며, 맥간은 대본이 다른 배우에게 전달되기 전에는 절대 대본을 보지 않는다고 설명합니다.
"That was a decision I made to protect his integrity as an actor at an early stage," she says. "But I think it's protected my writing space as well."
"배우로서 그의 진정성을 지키기 위해 일찍이 내린 결정이었습니다."라고 그녀는 말합니다. "하지만 그 덕분에 제 글쓰기 공간도 보호할 수 있었다고 생각합니다."
사진
The show recently had two Christmas episodes broadcast on BBC One
She talks about the impact of the series abroad, including the stories it tells about illegal abortion.
그녀는 불법 낙태에 대한 이야기를 포함하여 이 시리즈가 해외에 미친 영향에 대해 이야기합니다.
"We've had requests from young American women to use clips from our show on their Instagram feeds, so they can warn their peers of what may happen if the laws in America are changed.
"미국 젊은 여성들로부터 인스타그램 피드에 우리 쇼의 클립을 사용해 미국의 법이 바뀌면 어떤 일이 일어날 수 있는지에 대해 동료들에게 경고해 달라는 요청을 받았습니다.
"You realise you are touching people's lives and perspectives in a very profound way."
"사람들의 삶과 관점에 매우 심오한 영향을 미치고 있다는 것을 깨닫게 됩니다.“
She also speaks about the importance of kindness, which is in abundance on the show, and about her brother David.
또한, 그녀는 이 프로그램에서 친절의 중요성과 동생 데이비드에 대해서도 이야기합니다.
He was born in 1970 with Down's syndrome and serious heart complications, and died in 1985.
1970년 다운증후군과 심각한 심장 합병증을 앓고 태어난 그는 1985년 사망했습니다.
"I've lived quite a long life now. I'm 62 and I grew up with quite a severely disabled brother, and that opened me to the goodness of people," she says.
"저는 이제 꽤 긴 인생을 살았습니다. 저는 62살이고 중증 장애를 가진 오빠 밑에서 자랐는데, 그 덕분에 사람의 선함에 눈을 뜨게 되었죠."라고 그녀는 말합니다.
"To the people who just met him as he was, accepted him as he was and loved him for what he was - that, at a very early, informative age, was my introduction to humanity," she says.
"있는 그대로의 그를 만나고, 있는 그대로의 그를 받아들이고, 있는 그대로의 그를 사랑해 준 사람들에게, 아주 어렸고 정보에 밝았던 그 시절에 저는 인간에 대한 소개를 받았습니다."라고 그녀는 말합니다.
"And I honestly think that having somebody severely disabled at my side for the first 20 years of my life changed me for the good."
"그리고 제 인생의 첫 20년 동안 중증 장애인을 곁에 둔 것이 저를 좋은 방향으로 변화시킨 것 같아요.“
사진
The show's character Reggie Jackson, played by Daniel Laurie, who has Down's syndrome, had a big storyline in this year's Christmas specials, putting him at the heart of the show.
다운증후군을 앓고 있는 다니엘 로리가 연기한 쇼의 캐릭터 레지 잭슨은 올해 크리스마스 스페셜에서 큰 스토리라인을 차지하며 쇼의 중심에 서게 됩니다.
Thomas ends by saying: "I think what this show is about, most of all, is love and kindness. It's about people doing their best.
토마스는 이렇게 마무리합니다: "이 쇼의 핵심은 무엇보다도 사랑과 친절이라고 생각합니다. 최선을 다하는 사람들의 이야기입니다.
"So I will carry on telling stories that show the better side of human nature."
"그래서 저는 인간 본성의 더 나은 면을 보여주는 이야기를 계속할 것입니다.“
Call the Midwife will be on BBC One at 20:00 GMT on Sunday 5 January 2025; the Christmas and Boxing Xmas Day episodes are available on BBC iPlayer.
콜 더 미드와이프는 2025년 1월 5일 일요일 20:00(영국 중부 표준시)에 BBC One에서 방송되며, 크리스마스와 박싱 크리스마스 에피소드는 BBC iPlayer에서 시청할 수 있습니다.