게시글 본문내용
|
다음검색
화엄경 강설 67 대방광불화엄경 강설 67 三十九, 입법계품(入法界品) 8 서문 선남자여, 저는 널리 세간에서 갖가지 방소(方所)와 갖가지 형상과 갖가지 행과 이해로 가지가지 길에 죽고 태어나나니, 일체 모든 길[一切諸趣]인 이른바 천신의 길과 용의 길과 야차의 길과 건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가, 지옥, 축생과 염라왕의 세계와 사람과 사람 아닌 등 이들의 일체 모든 길입니다. 혹 여러 가지 소견에 빠지고, 혹 이승(二乘)을 믿고, 혹 대승의 길을 좋아하는 이와 같은 일체 모든 중생들 가운데서 저는 갖가지 방편과 갖가지 지혜의 문으로 이익 되게 합니다. 이른바 혹 모든 세간의 갖가지 기술을 연설하여 온갖 공교한 기술다라니지혜를 갖추게 합니다. 혹 네 가지로 거두어 주는 방편[四攝法]을 연설하여 일체 지혜의 길을 구족하게 하기도 합니다. 혹 모든 바라밀다를 연설하여 일체 지혜의 지위로 회향하게 하기도 합니다. 혹 큰 보리심을 칭찬하여 위없는 도의 뜻을 잃지 않게도 합니다. 혹 모든 보살의 행을 칭찬하여 부처님의 국토를 깨끗이 하고 중생을 제도하려는 소원을 만족하게도 합니다. 혹 모든 나쁜 짓을 하면 지옥 따위에 빠져 여러 가지 고통 받는 일을 연설하여 나쁜 업을 싫어하게도 합니다. 혹 모든 부처님께 공양하고 모든 착한 뿌리를 심으면 일체 지혜의 과보를 얻는다고 연설하여 환희한 마음을 내게도 합니다. 혹 모든 여래 응공 정등각의 공덕을 찬탄하여 부처님의 몸을 좋아하고 일체 지혜를 구하게 하기도 합니다. 혹 모든 부처님의 위엄과 공덕을 찬탄하여 부처님의 무너지지 않는 몸을 좋아하게도 합니다. 혹 부처님의 자유자재한 몸을 찬탄하여 여래의 가릴 수 없는 큰 위덕의 몸을 구하게도 합니다. 2017년 월 일 신라 화엄종창 금정산 범어사 如天 無比 차례 21, 변행외도(徧行外道) - 제10 진실행(眞實行) 선지식 - (1) 변행외도를 뵙고 법을 묻다 <1> 가르침에 의지하여 선지식을 찾다 爾時에 善財童子가於不動優婆夷所에得聞法已하고專心憶念所有敎誨하야皆悉信受하야思惟觀察하고 漸漸遊行하야經歷國邑하야至都薩羅城하야於日沒時에入彼城中하야廛店隣里四衢道側에處處尋覓徧行外道하니라 그 때에 선재동자는 부동우바이에게 법을 듣고 일심으로 기억하여 가르쳐준 것을 모두 믿어 받고 사유하고 관찰하면서 점점 나아가 여러 나라의 도시를 지나서 도살라(都薩羅)성에 이르렀습니다. 해가 질 무렵에 그 성중(城中)에 들어가서 상점과 골목과 네거리로 다니면서 곳곳에서 변행외도를 찾았습니다. 강설 ; 선재동자의 선지식은 상대가 누구든지 가리지 않고 앞의 선지식이 지시한대로 찾아간다. 드디어 외도까지 찾아왔다. 외도(外道)를 외교(外敎)ㆍ외학(外學)ㆍ외법(外法)이라고도 한다. 인도에서 불교 이외의 모든 교학을 일컫는다. 종류가 많아서 96종이나 있다. 부처님 당시에 6종의 외도가 있었다. 본래의 뜻은 신성하고 존경할 만한 은둔자(隱遁者)라는 뜻이지만 불교에서 보면 모두 다른 교학이므로 외도라고 한다. <2> 공경을 나타내고 법을 묻다 城東에 有山하니名曰善德이라善財童子가於中夜時에見此山頂의草樹巖巘이光明照耀하야 如日初出하고見此事已에生大歡喜하야作是念言호대我必於此에見善知識이라하고 성(城)의 동쪽에 산이 있으니 이름이 선덕(善德)이었습니다. 선재동자가 한밤중 쯤 되어 이 산꼭대기를 보니 초목과 바위에 광명이 환하게 비추어 마치 해가 처음 뜨는 듯하였습니다. 이것을 보고 나서 크게 기쁜 마음으로 생각하기를, ‘내가 반드시 여기서 선지식을 친견하는가보다.’라고 하였습니다. 강설 ; 한밤중인데도 마치 해가 처음 뜬듯하여 주변의 산천초목들을 환하게 밝혔다. 얼마나 기뻤을까. 선지식을 찾아가는 길이니 선재동자는 반드시 좋은 징조라고 생각하게 되었다. 便從城出하야而登彼山하야見此外道가 於其山上平坦之處에徐步經行할새色相圓滿하며威光照耀하야大梵天王의 所不能及이며十千梵衆之所圍遶하고往詣其所하야頭頂禮足하며遶無量帀하며於前合掌하고而作是言호대 곧 성에서 나와 그 산으로 올라가서 이 외도를 보니 그 산 위의 평탄한 곳에서 천천히 거니는데 생긴 모습이 원만하고 위엄과 광채가 찬란하여 대범천왕으로도 미칠 수 없으며, 십 천의 범천들이 호위하고 있었습니다. 선재동자가 그 곳에 나아가 엎드려 절하고 한량없이 돌고 그 앞에 합장하고 말하였습니다. 聖者여我已先發阿耨多羅三藐三菩提心호니而我未知菩薩이 云何學菩薩行이며 云何修菩薩道리잇고我聞聖者는善能敎誨라하니願爲我說하소서 “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 그러나 아직 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못합니다. 저가 들으니 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하시니 바라옵건대 저를 위하여 말씀하여 주십시오.” (2) 변행외도가 법을 설하다 <1> 온갖 길에서 죽고 태어남을 보이다 徧行이 答言하사대善哉善哉라善男子야我已安住至一切處菩薩行하며 已成就普觀世間三昧門하며已成就無依無作神通力하며已成就普門般若波羅蜜호라 변행외도가 대답하였다. “훌륭하고 훌륭합니다. 선남자여, 저는 이미 모든 곳에 이르는 보살의 행에 편안히 머물렀고, 이미 세간을 두루 관찰하는 삼매의 문을 성취하였고, 이미 의지한 데 없고[無依] 지음이 없는[無作] 신통의 힘을 성취하였고, 이미 넓은 문 반야바라밀을 성취하였습니다.” 善男子야 我普於世間種種方所와 種種形貌와 種種行解와 種種歿生하는 一切諸趣인 所謂天趣와 龍趣와 夜叉趣와 乾闥婆와 阿修羅와 迦樓羅와 緊那羅와 摩睺羅伽와 地獄과 畜生과 閻羅王界와 人非人等의 一切諸趣니라 “선남자여, 저는 널리 세간에서 갖가지 방소(方所)와 갖가지 형상과 갖가지 행과 이해로 가지가지 길에 죽고 태어나나니, 일체 모든 길[一切諸趣]인 이른바 천신의 길과 용의 길과 야차의 길과 건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가, 지옥, 축생과 염라왕의 세계와 사람과 사람 아닌 등 이들의 일체 모든 길입니다.” 강설 ; 변행외도 선지식의 법은 모든 곳에 이르는 보살의 행에 편안히 머물러서 천신의 길과 용의 길과 야차의 길과 건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가 등 심지어 지옥과 축생과 아수라 세계에까지 마음대로 가서 태어나고 죽고 하는 능력이다. 이 또한 보살의 만행(萬行)이다. <2> 온갖 법으로 중생들을 이익 되게 하다 或住諸見하며或信二乘하며或復信樂大乘之道하는如是一切諸衆生中에我以種種方便과種種智門으로而爲利益호니 “혹 여러 가지 소견에 빠지고, 혹 이승(二乘)을 믿고, 혹 대승의 길을 좋아하는 이와 같은 일체 모든 중생들 가운데서 저는 갖가지 방편과 갖가지 지혜의 문으로 이익 되게 합니다.” 강설 ; 변행외도 선지식은 천룡팔부 등 온갖 길에 죽고 태어나면서 여러 가지 견해에 머물기도 하고, 성문이나 독각 등 이승을 믿기도 하고, 대승법을 믿기도 하면서 일체 중생들 가운데서 가지가지 방편과 가지가지 지혜로 이익을 베푼다. 所謂或爲演說一切世間種種技藝하야令得具足一切巧術陀羅尼智하며 “이른바 혹 모든 세간의 갖가지 기술을 연설하여 온갖 공교한 기술다라니지혜를 갖추게 하며, 或爲演說四攝方便하야令得具足一切智道하며 혹 네 가지로 거두어 주는 방편을 연설하여 일체 지혜의 길을 구족하게 하기도 하며, 강설 ; 네 가지로 거두어 주는 방편이란 사섭법(四攝法)이다. 사섭법이란 고통 세계의 중생들을 구제하려는 보살이 중생을 불도에 이끌어 들이기 위한 네 가지 방법이다. (1) 보시섭(布施攝)은 상대편이 좋아하는 재물이나 법을 보시하여 친절한 정의(情誼)를 감동케 하여 이끌어 들인다. (2) 애어섭(愛語攝)은 부드럽고 온화한 말을 하여 친해져서 이끌어 들인다. (3) 이행섭(利行攝)은 동작ㆍ언어ㆍ의념(意念)에 선행(善行)으로 중생을 이익하게 하여 이끌어 들인다 (4) 동사섭(同事攝)은 상대편의 근성(根性)을 따라 변신(變身)하여 친하며, 행동을 같이하여 이끌어 들인다. 변행외도 선지식은 이와 같이 사람들에게 세상의 기술을 가르칠 뿐만 아니라 보살행 중에서도 가장 뛰어난 사 섭법의 교화방법을 사용하여 중생들을 교화한다. 或爲演說諸波羅蜜하야令其廻向一切智位하며 혹 모든 바라밀다를 연설하여 일체 지혜의 지위로 회향하게 하기도 하며, 강설 ; 6바라밀은 보살수행의 바른 길이며 중생교화의 정범이다. 만약 보살이 상구보리하고 하화중생 하는데 이 6바라밀을 등진다면 그것은 보살의 길이 아니다. 或爲稱讚大菩提心하야令其不失無上道意하며 혹 큰 보리심을 칭찬하여 위없는 도의 뜻을 잃지 않게도 하며, 강설 ; 보리심은 아무리 강조해도 지나치지 않는다. 불교는 오로지 이 보리심을 널리 가르치고 실천하도록 하는 종교다. 그래서 말을 알아듣지도 못하는 축생들을 보고도 보리심을 발하라고 가르친다. 或爲稱讚諸菩薩行하야 令其滿足淨佛國土度衆生願하며 혹 모든 보살의 행을 칭찬하여 부처님의 국토를 깨끗이 하고 중생을 제도하려는 소원을 만족하게도 하며, 강설 ; 대승보살불교는 오로지 보살행을 찬탄하여 실천하도록 하는 가르침이다. 보살행으로 세상을 정직하고 선량하게 만들며, 인과를 모르고 업(業)의 이치를 모르는 중생들을 깨우쳐서 평화로운 삶이 되도록 하는 가르침이다. 或爲演說造諸惡行에受地獄等種種苦報며令於惡業에深生厭離하며 혹 모든 나쁜 짓을 하면 지옥 따위에 빠져 여러 가지 고통 받는 일을 연설하여 나쁜 업을 싫어하게도 하며, 或爲演說供養諸佛하야種諸善根에決定獲得一切智果하야令其發起歡喜之心하며 혹 모든 부처님께 공양하고 모든 착한 뿌리를 심으면 일체 지혜의 과보를 얻는다고 연설하여 환희한 마음을 내게도 하며, 강설 ; 모든 부처님의 공통적인 가르침은 “모든 악을 짓지 말고 온갖 선행을 받들어 행하며 스스로 그 뜻을 텅 비어 청정하게 하는 것, 이것이 모든 부처님의 가르침이다.”라고 하였다. 변행외도 선지식은 이 내용에 더하여 악을 행하면 악의 과보를 받으므로 악업을 짓지 않도록 까지 가르치며, 모든 부처님께 공양하여 선근을 심으면 일체 지혜의 과보를 얻어 환희하게 된다고 가르친다. 或爲讚說一切如來應正等覺의所有功德하야令樂佛身하야求一切智하며 혹 모든 여래 응공 정등각의 공덕을 찬탄하여 부처님의 몸을 좋아하고 일체 지혜를 구하게 하기도 하며, 或爲讚說諸佛威德하야令其願樂佛不壞身하며 혹 모든 부처님의 위엄과 공덕을 찬탄하여 부처님의 무너지지 않는 몸을 좋아하게도 하며, 或爲讚說佛自在身하야令求如來無能暎蔽大威德體케호라 혹 부처님의 자유자재한 몸을 찬탄하여 여래의 가릴 수 없는 큰 위덕의 몸을 구하게도 합니다.” 강설 ; 부처님이나 부처님의 법을 소개할 때 단순하게 연설하는 경우도 있지만 찬탄하여 연설하는 것은 그 효과가 더욱 수승하다. 듣는 사람으로 하여금 감동을 더욱 깊게 한다. 이 단락에서 변행외도는 여래의 바른 깨달음을 찬탄하여 연설하고, 부처님의 위엄과 공덕을 찬탄하여 연설하고, 부처님의 자유자재한 몸을 찬탄하여 연설한다고 하였다. 又善男子야此都薩羅城中에一切方所와一切族類인若男若女의諸人衆中에我皆以方便으로示同其形하야 隨其所應하야而爲說法호대諸衆生等이悉不能知我是何人이며從何而至요唯令聞者로如實修行케하노니 “또 선남자여, 이 도살라성 중의 여러 곳에 있는 여러 종류의 남녀들 가운데서 저는 갖가지 방편으로 그들의 형상과 같이 나타내고 그들에게 알맞게 법을 말하거든 그 중생들은 저가 어떤 사람인지 어디서 왔는지를 알지도 못하지만 오직 듣는 이로 하여금 사실대로 수행하게 합니다.” 강설 ; 법을 설하는데 그 사람이 어떤 사람인지 어디서 왔는지는 중요하지 않다. 그가 설하는 법의 내용이 어떠한가가 중요하다. 또 그가 설하는 법을 듣고 감동하여 법과 같이 수행하게 할 수 있다면 법을 설하는 사람의 책임은 끝이다. 그러므로 법사를 초청할 때도 법사의 경력을 보고 초청할 것이 아니라 법사의 법을 점검해서 초청해야 한다. 외도라는 이름이 무슨 상관이 있겠는가. 善男子야如於此城에 利益衆生하야於閻浮提城邑聚落의所有人衆住止之處에도悉亦如是하야而爲利益이로라 “선남자여, 이 성에서 중생들을 이익 되게 하는 것처럼 염부제의 여러 성과 도시와 마을의 사람이 사는 곳에서도 이와 같이 이익 되게 합니다.” 강설 ; 변행외도 선지식의 법력이 이와 같아서 이 성에서 중생들을 이익 되게 하는 것과 같이 전 세계의 여러 도시와 내지 작은 마을이라도 사람이 사는 곳이라면 어디든지 법을 설하여 이와 같이 이익 되게 한다. <3> 갖가지 외도들을 방편으로 조복시키다 善男子야閻浮提內九十六衆이各起異見하야而生執着이어든我悉於中에方便調伏하야令其捨離所有諸見하니라 “선남자여, 염부제에 있는 96종 외도들이 제각기 야릇한 소견으로 고집을 세우거든 저는그 가운데서 방편으로 조복시켜 모든 잘못된 소견들을 버리게 합니다.” 강설 ; 변행외도 선지식은 사람에 대한 어떤 차별도 없이 법을 설하여 교화하지만 특별히 외도들에 대한 관심이 높아서 외도들을 잘 가르쳤다. 당시 인도에는 육사외도(六師外道)가 있었고 다시 육사외도에서 파생되어 96종의 외도가 있었다. 육사외도(六師外道)란 석가세존 당시에 중(中)인도에서 가장 세력이 크던 6인의 철학자며 종교가의 교파(敎派)들이다. (1) 부란나가섭(富蘭那迦葉)은 선악 행위와 그 보응(報應)을 부정하는 외도이다. (2) 말가리구사리자(末伽梨拘賜梨子)는 운명론을 주장하였다. 불교에서는 그를 사명외도(邪命外道)라고 하였다. (3) 산사야비라지자(刪闍耶毘羅胝子)는 궤변론(詭辯論), 또는 회의설(懷疑說)을 주장하였다. (4) 아기다시사흠바라(阿耆多翅舍欽婆羅)는 유물론과 쾌락설을 주장하였다. (5) 가라구타가전연(迦羅鳩馱迦旃延)은 유물론적인 주장을 폈다. (6) 니건타야제자(尼犍咤若提子)는 기나교(耆那敎)를 편 사람이다. 96종외도란 육사외도에서 각각의 스승과 각각의 제자 15명씩을 합하여 말한 숫자라고 하지만 실제로는 개략적인 수를 든 것이라고 한다. 예나 지금이나 무종교인을 교화하는 것보다 이미 다른 종교를 믿고 있는 사람을 교화하는 것이 어렵지만 그 효과는 더욱 크기 때문이다. 如閻浮提하야餘四天下도亦復如是하며如四天下하야三千大千世界도亦復如是하며 如三千大千世界하야如是十方無量世界諸衆生海에도我悉於中에隨諸衆生心之所樂하야 以種種方便과種種法門으로現種種色身하고以種種言音으로而爲說法하야令得利益케하노라 “염부제에서와 같이 다른 사천하에서도 또한 다시 이와 같이 하고, 사천하에서와 같이 삼천대천세계에서도 또한 다시 이와 같이 하며, 삼천대천세계에서와 같이 이와 같이 시방의 한량없는 세계의 중생바다에서도 저는 그 가운데서 모든 중생들의 마음을 따라서 갖가지 방편과 갖가지 법문과 갖가지 몸과 갖가지 말로써 법을 설하여 이익 되게 합니다.” (3) 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯知此至一切處菩薩行이어니와如諸菩薩摩訶薩은身與一切衆生數等하야得與衆生無差別身하며 “선남자여, 저는 다만 이 모든 곳에 이르는 보살의 행(行)만을 알거니와 저 모든 보살마하살들은 몸이 일체 중생의 수효와 같고, 중생들과 차별이 없는 몸을 얻으며, 以變化身으로普入諸趣하야於一切處에皆現受生하며普現一切衆生之前하야淸淨光明이徧照世間하며 변화한 몸으로 모든 길에 두루 들어가 모든 곳에 다 태어나되 일체 중생들의 앞에 널리 나타나서 청정한 광명으로 세간에 널리 비치며, 以無礙願으로住一切劫하야得如帝網諸無等行하며常勤利益一切衆生하야恒與共居호대而無所着하며 걸림이 없는 소원으로 온갖 겁에 머무르며, 제석의 그물 같은 모든 같을 이 없는 행을 얻어 일체 중생을 항상 부지런히 이익하게 하고, 항상 함께 거처하면서도 집착이 없으며, 普於三世에悉皆平等하야 以無我智로周徧照耀하며以大悲藏으로一切觀察하나니而我云何能知能說彼功德行이리오 널리 세 세상에 모두 다 평등하여 ‘나’가 없는 지혜[無我智]로 널리 비추고, 크게 자비한 곳집으로 모든 것을 관찰합니다. 그러나 저가 그 공덕의 행을 어떻게 알며 말하겠습니까.” (4) 다음의 선지식 찾기를 권유하다 善男子야 於此南方에 有一國土하니 名爲廣大요 有鬻香長者하니 名優鉢羅華니 汝詣彼問호대 菩薩이 云何學菩薩行이며 修菩薩道리잇고하라 時에 善財童子가 頂禮其足하며 遶無量帀하며 殷勤瞻仰하고 辭退而去하니라 “선남자여, 여기서 남쪽에 한 나라가 있으니 이름이 광대(廣大)요, 그곳에 향을 파는 장자가 있으니 이름은 우발라화(優鉢羅華)입니다. 그대는 그에게 가서 ‘보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 보살의 도를 닦습니까?’라고 물으십시오” 그 때에 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하여 한량없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔습니다. 22, 육향장자(鬻香長者) 십회향(十廻向) 선지식 - 제1구호일체중생이중생상(救護一切衆生離衆生相)회향 선지식 - (1) 육향장자를 뵙고 법을 묻다 <1> 가르침을 의지하여 선지식을 찾다 爾時에 善財童子가因善知識敎하야不顧身命하며不着財寶하며不樂人衆하며不耽五欲하며不戀眷屬하며不重王位하고 그 때에 선재동자가 선지식의 가르침을 인하여 몸과 목숨도 돌보지 않고, 재보에도 집착하지 않고, 여러 사람들을 좋아하지도 않고, 다섯 가지 욕락을 탐하지도 않고, 권속을 사랑하지도 않고, 왕의 지위를 소중히 여기지도 아니하였습니다. 강설 ; 진리를 소중하게 여기고 진리에 의한 보살행을 소중하게 여기는 사람은 몸과 목숨을 돌아보지 않으며, 재보에 집착하지도 않으며, 사람들의 환영이나 인기를 좋아하지도 않으며, 다섯 가지 욕락을 탐하지도 않으며, 권속을 사랑하지도 않으며, 심지어 왕의 지위도 소중히 여기지 않는다. 다섯 가지 욕락[五欲]이란 첫째 불교적인 해석으로는 5묘욕(妙欲)ㆍ 묘오욕(妙五欲)ㆍ 5묘색(妙色)ㆍ 5묘(妙)라고도 하는데 5근의 대상이 되어 가의(可意)ㆍ가애(可愛)ㆍ가락(可樂)의 것으로 모든 욕망의 근원이 되는 것이다. 곧 색(色)ㆍ성(聲)ㆍ향(香)ㆍ미(味)ㆍ촉(觸)의 5경(境)이다. 그러나 이 5경은 욕구(欲求)의 대상이고, 욕구 그 자체는 아니다. 이 다섯 가지가 모든 욕망을 일으키므로 5욕이라 한다. 둘째 세속적인 해석으로는 재욕(財欲)ㆍ색욕(色欲:성욕)ㆍ음식욕ㆍ명예욕ㆍ수면욕(睡眠欲)을 말한다. 唯願化度一切衆生하며唯願嚴淨諸佛國土하며唯願供養一切諸佛하며唯願證知諸法實性하며 오직 일체 중생을 교화하기를 서원하고, 오직 모든 부처님의 국토를 깨끗이 장엄하기를 서원하고, 오직 일체 모든 부처님께 공양하기를 서원하고, 오직 모든 법의 참된 성품을 증득하여 알기를 서원하고, 唯願修集一切菩薩大功德海하며 唯願修行一切功德하야 終無退轉하며 오직 모든 보살의 공덕바다를 닦아 모으기를 서원하고, 오직 모든 공덕을 닦아 행하여 마침내 물러가지 않기를 서원하고, 唯願恒於一切劫中에 以大願力으로 修菩薩行하며唯願普入一切諸佛衆會道場하며 오직 모든 겁마다 큰 원력으로 보살의 행을 닦기를 서원하고, 오직 일체 모든 부처님의 대중이 모인 도량에 널리 들어가기를 서원하고, 唯願入一三昧門하야 普現一切三昧門自在神力하며唯願於佛一毛孔中에 見一切佛호대 心無厭足하며 오직 한 삼매의 문에 들어가서 모든 삼매문의 자재한 신통의 힘을 널리 나타내기를 서원하고, 오직 부처님의 한 모공(毛孔)에서 모든 부처님을 보아도 마음에 만족함이 없기를 서원하고, 唯願得一切法智慧光明하야能持一切諸佛法藏하야專求此等一切諸佛菩薩功德하고漸次遊行하니라 오직 모든 법의 지혜광명을 얻어서 일체 모든 부처님의 법장을 보호하고 유지하기를 서원하고는 오로지 이러한 등의 일체 모든 부처님과 보살의 공덕을 일심으로 구하면서 점점 나아갔습니다. 강설 ; 어느 시대와 어느 나라에서든 불교의 모든 수행자들 중에 가장 본보기가 되는 선재동자에게 달리 무슨 소원이 있겠는가. 오직 일체 중생들을 진리로써 잘 가르쳐 교화하고, 세상 사람들을 모두 정직하고 선량하게 가르쳐 안락하고 평화로운 세상이 되게 하고, 모든 사람 모든 생명을 부처님으로 받들어 섬기며 공양하고, 모든 법의 참된 성품을 증득하여 알기를 서원할 뿐이다. 천고만고에 구도자의 모범인 선재동자는 이와 같은 서원이 있음을 낱낱이 밝히며 점점 남쪽으로 다음의 선지식을 찾아갔다. <2> 공경을 나타내고 법을 청하다 至廣大國하야詣長者所하야頂禮其足하며遶無量帀하며合掌而立하야白言호대 광대국에 이르러 장자의 앞에 나아가서 엎드려 절하고 한량없이 돌고 합장하고 서서 말하였습니다. 聖者여我已先發阿耨多羅三藐三菩提心하야欲求一切佛平等智慧하며 “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내어 모든 부처님의 평등한 지혜를 구하려하며, 欲滿一切佛無量大願하며欲淨一切佛最上色身하며欲見一切佛淸淨法身하며 모든 부처님의 한량없는 큰 서원을 만족케 하려고하며, 모든 부처님의 가장 높은 육신을 청정하게 하려고하며, 모든 부처님의 청정한 법신을 보고자하며, 欲知一切佛廣大智身하며欲淨治一切菩薩諸行하며欲照明一切菩薩三昧하며 모든 부처님의 광대한 지혜의 몸을 알고자하며, 모든 보살의 행을 청정하게 다스리려하며, 모든 보살의 삼매를 밝히려하며, 欲安住一切菩薩總持하며欲除滅一切所有障礙하며欲遊行一切十方世界하노니 而未知菩薩이 云何學菩薩行하며云何修菩薩道하야而能出生一切智智리잇고 모든 보살의 다라니에 머물고자하며, 모든 장애를 없애려하며, 일체 시방세계에 다니려 합니다. 그러나 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 어떻게 보살의 도를 닦아서 일체 지혜의 지혜를 내는지를 알지 못합니다.” 강설 ; 선재동자가 육향장자 선지식을 친견하고 공경을 나타내어 법을 청하였다. 법을 청하면서 왜 법을 청하는가에 대한 까닭을 낱낱이 밝혔다. 모든 부처님의 평등한 지혜를 구하려하며, 모든 부처님의 한량없는 큰 서원을 만족케 하려고하며, 모든 부처님의 가장 높은 육신을 청정하게 하려고하며, 모든 부처님의 청정한 법신을 보고자하는 등등의 내용인데 궁극에는 부처님이 갖추신 모든 것을 다 갖추고자 하기위해서 법을 청하는 것이라고 하였다. (2) 육향장자가 법을 설하다 長者가 告言하사대善哉善哉라善男子여汝乃能發阿耨多羅三藐三菩提心이로다 육향장자가 말하였습니다. “훌륭하고 훌륭하여라. 선남자여, 그대는 능히 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다.” 善男子야我善別知一切諸香하며亦知調合一切香法하니所謂一切香과 一切燒香과一切塗香과 一切末香이며亦知如是一切香王所出之處하며 “선남자여, 저는 일체 모든 향을 잘 분별하여 알며, 또한 모든 향을 조화하여 만드는 법을 압니다. 이른바 모든 향과 모든 사르는 향과 모든 바르는 향과 모든 가루향이며 또한 이와 같은 일체 향이 나는 곳도 압니다.” 강설 ; 선재동자가 간곡히 법을 청하자 육향장자는 선재동자의 보리심 발한 것을 찬탄하고 향을 파는 선지식답게 자신은 일체 모든 향을 잘 분별하여 알며, 또한 모든 향을 조화하여 만드는 법을 잘 안다고 설명하였다. 又善了知天香과龍香과夜叉香과乾闥婆와 阿修羅와 迦樓羅와 緊那羅와 摩睺羅伽와 人非人等의所有諸香하며 “또한 하늘 향과 용의 향과 야차의 향과 건달바와 아수라와 가루라와 긴나라와 마후라가와 사람과 사람 아닌 이들의 모든 향을 잘 압니다.” 又善別知治諸病香과斷諸惡香과生歡喜香과增煩惱香과滅煩惱香과令於有爲에 生樂着香과令於有爲에 生厭離香과捨諸憍逸香과發心念佛香과證解法門香과聖所受用香과一切菩薩差別香과一切菩薩地位香호라 “또 여러 가지 병을 다스리는 향과 모든 나쁜 짓을 끊는 향과 환희한 마음을 내는 향과 번뇌를 증장하게 하는 향과 번뇌를 소멸하게 하는 향과 함이 있는 법에 애착을 내게 하는 향과 함이 있는 법에 싫은 생각을 내게 하는 향과 모든 교만과 방일을 버리는 향과 마음을 내어 부처님을 생각하는 향과 법문을 증득하고 이해하는 향과 성인이 받아쓰는 향과 모든 보살의 차별한 향과 모든 보살지위의 향들을 잘 분별하여 압니다.” 如是等香의 形相生起와出現成就와淸淨安隱과方便境界와威德業用과及以根本인如是一切를 我皆了達호라 “이와 같은 등 향의 형상과 생기는 일과 나타나고 성취함과 청정하고 편안함과 방편과 경계와 위덕과 업의 작용과 그리고 근본인 이와 같은 모든 것을 내가 다 통달하여 압니다.” 강설 ; 육향장자 선지식은 참으로 향에 대해서 너무나도 많이 안다. 세상에 어찌하여 이와 같은 향이 있으며 설사 있다한들 어떻게 그 모든 것을 다 알 수 있었을까. 다음에는 더욱 놀라운 내용이다. 인간세상에서부터 수야먀천과 도솔천과 선변화천 등등에 있는 향까지 남김없이 다 소개하였다. 善男子야人間에 有香하니名曰象藏이라因龍鬪生이니若燒一丸에卽起大香雲하야彌覆王都하야於七日中에雨細香雨하며 “선남자여, 인간 세상에 향이 있는데 이름은 상장(象藏)이요, 용이 싸울 적에 생기는데 만약 한 개만 살라도 큰 향기구름을 일으키어 도성(都城)을 다 덮으며, 7일 동안 미세한 향기 비[細香雨]를 내립니다.” 若着身者인댄身則金色이요若着衣服宮殿樓閣하야도亦皆金色이며 “만약 몸에 닿으면 몸은 곧 금빛이 되고, 만약 의복이나 궁전이나 누각에 닿아도 또한 금빛으로 변합니다.” 若因風吹하야入宮殿中에衆生齅者가七日七夜를歡喜充滿하야身心快樂하야無有諸病하며不相侵害하야離諸憂苦하며 不驚不怖하고不亂不恚하며慈心相向하야志意淸淨하나니我知是已에而爲說法하야令其決定發阿耨多羅三藐三菩提心케호라 “만약 바람에 날려 궁전 안에 들어가면 그 향기를 맡은 중생은 7일 낮 7일 밤 동안 환희하고 몸과 마음이 쾌락해지며, 병환은 침노하지 못하고 모든 근심이 없어져 놀라지도 무섭지도 않고 어지럽지도 성내지도 않으며, 인자한 마음으로 서로 대하고 뜻이 청정하여지나니 저는 그것을 알고 나서 법을 설하여 그들로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 합니다.” 善男子야摩羅耶山에出栴檀香하니名曰牛頭니若以塗身하면設入火坑이라도火不能燒니라 “선남자여, 마라야산에 전단향이 나는데 이름은 우두(牛頭)니라. 만약 몸에 바르면 설사 불구덩이에 들어가도 불이 능히 태울 수 없습니다.” 善男子야海中에 有香하니名無能勝이니若以塗鼓와 及諸螺貝하면其聲發時에一切敵軍이皆自退散이니라 “선남자여, 바다 속에 향이 있으니 이름이 무능승(無能勝)이라. 만약 북이나 소라나 조개 등에 바르면 소리가 날 적에 모든 적군들이 모두 저절로 물러갑니다.” 善男子야阿那婆達多池邊에出沈水香하니名蓮華藏이니其香一丸이如麻子大를 若以燒之하면香氣가 普熏閻浮提界하야衆生聞者가離一切罪하야戒品淸淨이니라 “선남자여, 아나바달다 못가에 침수향이 나는데 이름이 연화장(蓮華藏)이라. 그 향의 한 개를 삼씨만치를 만약 태워도 향기가 염부제에 널리 풍기며, 중생들이 맡으면 모든 죄를 여의고 계행(戒行)이 청정하여집니다.” 善男子야雪山에 有香하니名阿盧那라若有衆生이齅此香者는其心이 決定離諸染着이니我爲說法하야莫不皆得離垢三昧니라 “선남자여, 설산에 향이 있으니 이름은 아로나니라. 만약 중생이 이 향을 맡으면 그 마음이 결정코 모든 물드는 집착을 여의며, 내가 법을 설하면 때를 여읜 삼매를 얻지 못하는 이가 없습니다.” 善男子야羅刹界中에 有香하니名海藏이라其香이 但爲轉輪王用이니若燒一丸하야而以熏之하면王及四軍이皆騰虛空이니라 “선남자여, 나찰세계에 향이 있으니 이름이 해장(海藏)이니라. 그 향은 다만 전륜왕만 사용하는데 만약 한 개만 피워서 풍겨도 전륜왕과 네 가지 군대가 모두 허공에 날아오릅니다.” 善男子야善法天中에 有香하니名淨莊嚴이니若燒一丸하야而以熏之하면普使諸天으로心念於佛이니라 “선남자여, 선법천(善法天)에 향이 있으니 이름은 정장엄(淨莊嚴)이니라. 만약 한 개만 피워서 풍겨도 널리 여러 하늘들로 하여금 부처님을 생각하게 합니다.” 善男子야須夜摩天에 有香하니名淨藏이니若燒一丸하야而以熏之하면夜摩天衆이莫不雲集彼天王所하야而共聽法이니라 “선남자여, 수야먀천에 향이 있으니, 이름은 정장(淨藏)이니라. 만약 한 개만 피워서 풍겨도 수야마천 대중들이 모두 다 그 천왕의 처소로 모여와서 함께 법문을 듣습니다.” 善男子야兜率天中에 有香하니名先陀婆니於一生所繫菩薩座前에燒其一丸하면 興大香雲하야徧覆法界하야普雨一切諸供養具하야供養一切諸佛菩薩이니라 “선남자여, 도솔천에 향이 있으니 이름이 선타바(先陀婆)이니라. 일생보처 보살이 앉은 앞에서 한 개만 피우면 큰 향 구름을 일으켜서 법계를 뒤덮고 일체 모든 공양거리를 널리 비처럼 내려 일체 모든 부처님과 보살들께 공양합니다.” 善男子야善變化天에 有香하니名曰奪意니若燒一丸하면於七日中에普雨一切諸莊嚴具니라 “선남자여, 선변화천(善變化天)에 향이 있으니 이름이 탈의(奪意)니라. 만약 한 개를 피우면 7일 동안에 일체 모든 장엄거리를 비처럼 내립니다.” 강설 ; 인간세상에서부터 수야먀천과 도솔천과 선변화천 등등에 있는 향까지 열 곳에 있는 특별한 향을 낱낱이 소개하여 마쳤다. 실로 놀라운 향을 파는 선지식이다. (3) 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯知此調和香法이어니와如諸菩薩摩訶薩은 遠離一切諸惡習氣하야不染世欲하며永斷煩惱衆魔罥索하야超諸有趣하며 “선남자여, 저는 다만 이 향을 화합하는 법을 알거니와 저 모든 보살마하살들은 일체 모든 나쁜 버릇을 멀리 여의어 세상 탐욕에 물들지 않으며, 번뇌 마군의 오랏줄을 아주 끊고 모든 길에서 뛰어났으며, 以智慧香으로而自莊嚴하야於諸世間에皆無染着하며具足成就無所着戒하야 淨無着智하고行無着境하며於一切處에悉無有着하야其心平等하야無着無依하나니 지혜의 향으로 스스로 장엄하여 모든 세간에서 물들지 않으며, 집착이 없는 계율을 구족하게 성취하며, 집착이 없는 지혜를 깨끗이 하고 집착이 없는 경계를 행하며, 모든 곳에 애착이 없고 그 마음이 평등하여 집착도 없고의지함도 없습니다.” 而我何能知其妙行이며說其功德이며顯其所有淸淨戒門이며示其所作無過失業이며辨其離染身語意行이리오 “그러나 저가 어떻게 그 묘한 행을 능히 알며, 그 공덕을 말하며, 그들이 지닌 청정한 계율의 문을 나타내며, 그들이 짓는 허물이 없는 업을 보이며, 그들의 물들지 않는 몸과 뜻의 행을 말하겠습니까.” (4) 다음 선지식 찾기를 권유하다 善男子야於此南方에有一大城하니名曰樓閣이요中有船師하니名婆施羅니汝詣彼問호대菩薩이 云何學菩薩行이며修菩薩道리잇고하라時에 善財童子가頂禮其足하며遶無量帀하며殷勤瞻仰하고辭退而去하니라 “선남자여, 여기서 남쪽에 큰 성이 있으니 이름은 누각(樓閣)이요, 그곳에 뱃사공[船師]이 있으니 이름이 바시라(婆施羅)라 합니다. 그대는 그에게 가서 ‘보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 보살의 도를 닦습니까?’라고 물으십시오.” 이 때에 선재동자가 그의 발에 엎드려 절하고 한량없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔습니 23, 바시라선사(婆施羅船師) - 제 2불괴(不壞)회향 선지식 - (1) 바시라선사를 뵙고 법을 묻다 <1> 가르침에 의지하여 선지식을 찾다 爾時에 善財童子가向樓閣城하야觀察道路하니所謂觀道高卑하며觀道夷險하며觀道淨穢하며觀道曲直하고漸次遊行하야作是思惟호대 이 때에 선재동자가 누각성을 향하면서 길을 살피니 길이 높고 낮음을 보며, 길이 평탄하고 험함을 보며, 길이 깨끗하고 더러움을 보며, 길이 굽고 곧음을 보며 점점 나아가면서 이렇게 생각하였습니다. 강설 ; 선재동자가 선지식을 찾아가면서 걸어가는 길을 살펴보니 높기도 하고 낮기도 하고, 평탄하기도 하고 험하기도 하며, 깨끗하기도 하고 더럽기도 하며, 굽기도 하고 곧기도 하였다. 하필 걸어가는 도로만 그렇겠는가. 선지식을 찾아가는 그 일이 그렇고 사람들의 삶의 하루하루가 그럴 것이다. 我當親近彼善知識이니善知識者는是成就修行諸菩薩道因이며是成就修行波羅蜜道因이며是成就修行攝衆生道因이며 ‘내가 마땅히 저 선지식을 친근하리니 선지식은 모든 보살의 도를 수행함을 성취할 원인이며, 바라밀다의 도를 수행함을 성취할 원인이며, 중생을 거둬 주는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 是成就修行普入法界無障礙道因이며 是成就修行令一切衆生除惡慧道因이며 是成就修行令一切衆生離憍慢道因이며 是成就修行令一切衆生滅煩惱道因이며 법계에 두루 들어가되 장애가 없는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 모든 중생에게 악한 꾀[惡慧]를 제거하게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 모든 중생에게 교만을 여의게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 모든 중생에게 번뇌를 없애는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 是成就修行令一切衆生捨諸見道因이며 是成就修行令一切衆生拔一切惡刺道因이며是成就修行令一切衆生至一切智城道因이니 라모든 중생에게 여러 가지 소견을 버리게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 모든 중생에게 갖가지 나쁜 가시를 뽑게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며, 모든 중생에게 일체 지혜의 성에 이르게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이 되리라. 何以故오 於善知識處에 得一切善法故며 依善知識力하야 得一切智道故니 善知識者는 難見難遇라하야 如是思惟하고 漸次遊行하니라 왜냐하면 선지식에게서 모든 착한 법을 얻은 연고며, 선지식의 힘을 의지하여 일체 지혜의 길을 얻는 연고며, 선지식은 친견하기 어렵고 만나기 어렵다.’라고 하여 이와 같이 생각하면서 점점 걸어갔습니다. 강설 ; 선재동자가 선지식을 찾아갈 때마다 생각하는 내용이 있는데 이번에는 선지식이란 온갖 수승한 수행을 성취하는 원인이 된다는 점을 깊이 생각하였다. 선지식은 모든 보살의 도를 수행하여 그것을 성취할 원인이며, 바라밀다의 도를 수행하여 그것을 성취할 원인이며, 중생을 거둬 주는 도를 수행하여 그것을 성취할 원인이라고 하는 등 열 가지 원인이 됨을 밝혔다. <2> 공경을 나타내고 법을 묻다 旣至彼城하야見其船師가在城門外海岸上住하니百千商人과及餘無量大衆圍遶하야說大海法하야 方便開示佛功德海어늘善財가 見已하고往詣其所하야頂禮其足하며遶無量帀하며於前合掌하고而作是言호대 이미 저 성에 이르러 그 뱃사공[船師]을 보니 성문 밖 바닷가 언덕 위에 있으면서 백 천의 장사꾼들과 그 외의 한량없는 대중에게 둘러싸여서 큰 바다의 법을 말하며, 부처님의 공덕바다를 방편으로 일러주고 있었습니다. 선재동자가 보고나서 그 앞에 나아가 그의 발에 절하고 한량없이 돌고 앞에서 합장하고 말하였습니다. 聖者여我已先發阿耨多羅三藐三菩提心호니而未知菩薩이 云何學菩薩行이며 云何修菩薩道리잇고我聞聖者는善能敎誨라하니願爲我說하소서 “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 그러나 아직 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못합니다. 저가 들으니 거룩하신 이께서 잘 가르쳐 주신다 하니 원컨대 저를 위하여 말씀하여 주십시오.” (2) 바시라선사가 법을 설하다 <1> 선재동자의 질문을 부연해석하다 船師가 告言하사대善哉善哉라善男子여汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心하고 今復能問生大智因과斷除一切生死苦因과往一切智大寶洲因과 뱃사공이 말하였습니다. “훌륭하고 훌륭하여라. 선남자여, 그대는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었고, 이제 다시 큰 지혜를 내는 원인[因]과 모든 생사의 괴로움을 끊는 원인과 일체 지혜의 보배 섬에 가는 원인과 成就不壞摩訶衍因과遠離二乘의 怖畏生死하고 住諸寂靜三昧旋因과乘大願車하고徧一切處하야 行菩薩行에 無有障礙淸淨道因 과무너지지 않는 대승(大乘)을 성취하는 원인과 이승(二乘)들이 생사를 두려워하여 고요한 삼매의 소용돌이에 머무름을멀리 여의는 원인과 큰 서원의 수레를 타고 모든 곳에 두루하여 보살의 행을 수행하되 장애가 없는 청정한 도의 원인과 以菩薩行으로 莊嚴一切無能壞智淸淨道因과 普觀一切十方諸法이皆無障礙淸淨道因과速能趣入一切智海淸淨道因이로다 보살의 행으로 깨뜨릴 수 없는 일체 지혜를 장엄하는 청정한 도의 원인과 일체 시방의 모든 법을 두루 관찰하되 장애가 없는 청정한 도의 원인과 일체 지혜의 바다에 빨리 들어가는 청정한 도의 원인을 물었습니다.” 강설 ; 선재동자가 이미 보리심을 발하여 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지에 대해서 질문한 것을 바시라 뱃사공 선지식은 위와 같은 갖가지 불도의 원인을 물은 것이라고 부연해서 설명하였다. 즉 보살행과 보살도 안에는 큰 지혜를 내는 원인[因]과 모든 생사의 괴로움을 끊는 원인과 일체 지혜의 보배 섬에 가는 원인 등등이 갖춰져 있음을 밝혔다. 대승의 문제와 성문이나 독각들의 문제나 큰 서원으로 보살행을 수행하는 문제들까지 보살대승법이 빠짐없이 포함된 것이 보살행이며 보살도라는 것이다. <2> 중생을 위하여 닦는 보살의 도 善男子야我在此城海岸路中하야淨修菩薩大悲幢行호라 “선남자여, 저는 이 성의 바닷가에 있으면서 보살의 크게 가엾이 여기는 당기(幢旗)의 행을 청정하게 닦았습니다.” 善男子야我觀閻浮提內貧窮衆生하야爲饒益故로修諸苦行하야隨其所願하야悉令滿足호대先以世物로充滿其意하고 “선남자여, 저는 염부제에 있는 빈궁한 중생들을 보고 그들을 이익 되게 하려고 여러 가지 고행을 닦으며, 그들의 소원을 모두 만족케 하는데 먼저 세상 물건을 주어 그 마음을 충만하게 합니다.” 강설 ; 바시라 뱃사공 선지식은 바닷가에 있으면서보살의 크게 가엾이 여기는 행을 청정하게 닦았기 때문에 먼저 세상의 빈궁한 중생들을 보고 그들을 이익 되게 하려고그들이 원하는 세상 물질로써 베풀어 마음을 흡족하게 하였다. 맹자(BC 372~289)가 양혜왕(BC 400~319)을 만나서 한 말 가운데,“경제적으로 생활이 안정되지 않아도 항상 바른 마음을 가질 수 있는 것은오직 뜻있는 선비만이 가능한 일입니다. 일반 백성에 이르러서는 경제적안정이 없으면 항상 바른 마음을 가질 수 없습니다.”라고 하였다. 보통 사람에게는 금강산도 식후경이듯이 비록 진리의가르침이라 하더라도 기본적인 의식주문제가 해결되어야진리의 가르침이 마음에 들어가기 때문이다. 復施法財하야令其歡喜하며令修福行하며令生智道하며令增善根力하며令起菩提心하며 令淨菩提願하며令堅大悲力하며令修能滅生死道하며令生不厭生死行하며 “다시 법의 재물을 보시하여 그들을 환희케 하며, 복덕의 행을 닦게 하고, 지혜를 내게 하고, 착한 뿌리의 힘을 늘게 하고, 보리심을 일으키게 하고, 보리의 원을 청정하게 하고, 크게 가엾이 여기는 마음을 견고하게 하고, 능히 생사를 없애는 도를 닦게 하고, 생사를 싫어하지 않는 행을 내게 합니다.” 강설 ; 사람에게 기본적인 의식주문제가 해결이 되었다면 다음에는 진리의 가르침인 법의 재물로써 보시하여 그들을 환희케 하고, 복덕의 행을 닦게 하고, 지혜를 내게 하고, 선근의 힘을 늘게 하고, 보리심을 일으키게 하는 것이다. 만약 기본적인 의식주문제가 해결되었는데도 인간의 도리와 세상의 참다운 이치에 대해서 공부하는 것을 외면한다면 그것은 동식물과 다름이 없다. 그래서 바시라선사 선지식은 처음에는 세상살이에 필요한 물질을 제공하고 다음에는 법을 보시한 것이다. 令攝一切衆生海하며令修一切功德海하며令照一切諸法海하며令見一切諸佛海하 令入一切智智海하노니善男子야我住於此하야 如是思惟하며如是作意하며如是利益一切衆生호라 “모든 중생바다를 거둬주게 하고, 모든 공덕바다를 닦게 하고, 일체 모든 법의 바다를 비추게 하고, 일체 모든 부처님바다를 보게 하고, 일체 지혜의 지혜바다에 들어가게 합니다. 선남자여, 저는 여기에 있어서 이와 같이 생각하고 이와 같이 뜻을 가지고 이와 같이 모든 중생을 이익 되게 합니다.” 강설 ; 법을 베풀어서 그들로 하여금 보리심을 발하게 하고, 중생을 연민히 여기는 힘을 견고하게 해서 그 중생들이 다시 모든 중생바다를 거둬주게 하고, 모든 공덕바다를 닦게 하고, 일체 모든 법의 바다를 비추게 해서 궁극에는 일체 중생들을 이익 되게 한다. <3> 바다의 보배를 다 알다 善男子야我知海中一切寶洲와 一切寶處와一切寶類와一切寶種하며 “선남자여, 저는 바다에 있는 모든 보배의 섬과 모든 보배의 처소와 모든 보배의 종류와 모든 보배의 근본을 압니다.” 我知淨一切寶와 鑽一切寶와 出一切寶와 作一切寶하며 “저는 모든 보배를 깨끗이 하고, 모든 보배를 연마하고, 모든 보배를 찾아내고, 모든 보배를 만들 줄을 압니다.” 我知一切寶器와一切寶用과一切寶境界와一切寶光明하며 “저는 모든 보배의 그릇과 모든 보배의 쓰임과 모든 보배의 경계와 모든 보배의 광명을 압니다.” 我知一切龍宮處와一切夜叉宮處와一切部多宮處하야皆善廻避하야免其諸難하며 “저는 모든 용궁의 처소와 모든 야차궁전의 처소와 모든 부다(部多)궁전의 처소를 알아서 잘 회피하여 그들의 재난을 면합니다.” 강설 ; 바시라 뱃사공 선지식은 뱃사공답게 바다에 있는 일체 보물들을 잘 안다. 또한 용궁과 야차궁전과 귀신 종류의 일종인 부다(部多)까지 잘 알아서 그들을 피해서 재난을 면하기도 한다. <4> 바다에 대한 모든 것을 다 알다 亦善別知漩澓淺深과波濤遠近과水色好惡의種種不同하며 “또한 소용돌이치는 곳과 얕은 곳과 깊은 곳과 파도가 멀고 가까운 것과 물빛이 좋고 나쁜 것들이 여러 가지로 같지 아니한 것을 잘 분별하여 압니다.” 亦善別知日月星宿의運行度數와晝夜晨晡와 晷漏延促하며 “또 일월성수가 돌아가는 도수와 밤과 낮과 새벽과 신시 때와 시각과 누수(漏水)가 늦고 빠름을 잘 분별하여 압니다.” 亦知其船의 鐵木堅脆와機關澁滑과水之大小와風之逆順하야如是一切安危之相을無不明了하야可行則行하고可止則止하니라 “또 배의 철물과 나무가 굳고 연한 것과 기관이 껄끄럽고 미끄러움과 물이 많고 적음과 바람이 순하고 거슬림을 잘 알며, 이와 같은 모두 편안하고 위태로운 것을 분명하게 알고서 갈 만하면 곧 가고 멈추어야 하면 곧 멈춥니다.” 善男子야我以成就如是智慧하야常能利益一切衆生하노라 “선남자여, 저는 이와 같은 지혜를 성취하여 항상 일체 중생을 이익 되게 합니다.” 강설 ; 바시라 뱃사공 선지식은 또 바다에 대한 모든 것을 다 잘 알아서 중생들에게 이익하게 한다. 바다의 소용돌이치는 곳과 얕은 곳과 깊은 곳과 파도가 멀고 가까운 것과 물빛이 좋고 나쁜 것들을 다 잘 안다. 일월성수가 돌아가는 도수까지 알며, 배에 대해서도 빠짐없이 잘 안다. 가위 선사(船師)라 할만하다. <5> 큰 배로 중생들을 이익 되게 하다 善男子야我以好船으로運諸商衆하야行安隱道하며 復爲說法하야令其歡喜하고 引至寶洲하야與諸珍寶하야咸使充足한然後에 將領還閻浮提호라 “선남자여, 저는 안전한 배로 모든 장사하는 대중들을 태우고 편안한 길을 가게하며, 다시 법을 설하여 그들을 기쁘게 하면서 보배가 있는 섬으로 인도하여 여러 가지 진기한 보물을 주어 다 만족케 한 연후에 그들을 거느리고 염부제로 돌아옵니다.” 강설 ; 뱃사공 선지식은 배를 운행하여 사람들에게 물질로써 이익하게 하고 나서는 반드시 법을 설하여 세상 이치를 깨우쳐 그들을 기쁘게 한다. 상인들에게 물질만 충족하게 하고 진리의 가르침을 설해주지 않는다면 봉사와 선행은 있으나 이치에 대한 깨우침이 없으므로 불교적인 봉사와 선행이라 할 수 없다. 善男子야我將大船하야如是往來호대未始令其一有損壞로니若有衆生이得見我身이어나 聞我法者면令其永不怖生死海하야必得入於一切智海하며必能消竭諸愛欲海하며 “선남자여, 저는 큰 배를 가지고 이와 같이 다니지만 일찍이 한 번도 실수한 일이 없었습니다. 만약 어떤 중생이 내 몸을 보거나 내 법문을 들은 이는 영원히 나고 죽는 바다를 무서워하지 않게 되고, 반드시 일체 지혜의 바다에 들어가며, 반드시 모든 애욕의 바다를 말려버립니다.” 강설 ; 바시라 뱃사공 선지식의 법력은 이와 같다. “만약 어떤 중생이 내 몸을 보거나 내 법문을 들은 이는 영원히 나고 죽는 바다를 무서워하지 않게 되고, 반드시 일체 지혜의 바다에 들어가며, 반드시 모든 애욕의 바다를 말려버린다.” 이 얼마나 수승한 선지식인가. 특히 나고 죽는 바다를 무서워하지 않게 된다니 이럴 수도 있단 말인가. 能以智光으로照三世海하며能盡一切衆生苦海하며能淨一切衆生心海하며速能嚴淨一切刹海하며 “능히 지혜의 광명으로 세 세상 바다를 비추며, 능히 일체 중생의 고통바다를 다하게 하며, 일체 중생의 마음바다를 청정하게 하고, 일체 세계바다를 빨리 청정케 하며, 普能往詣十方大海하며普知一切衆生根海하며普了一切衆生行海하며普順一切衆生心海케호라 시방세계의 큰 바다에 두루 가서 일체 중생의 근성바다를 널리 알고, 일체 중생의 수행바다를 두루 알고, 일체 중생의 마음바다를 널리 따릅니다.” 강설 ; 선지식은 궁극에 모든 부처님이 하시는 일과 일체 모살들이 하시는 일들을 다 성취하고 다 알고 다 원만히 한다. (3) 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯得此大悲幢行하야若有見我어나及以聞我어나與我同住어나憶念我者면皆悉不空이어니와 “선남자여, 저는 다만 이 크게 가엾이 여기는 당기의 행을 얻었으므로 만일 저를 보거나 저의 음성을 듣거나 저와 함께 있거나 저를 생각하는 이는 하나도 헛되지 않게 하지만, 강설 ; 바시라 뱃사공 선지식이 자신이 할 수 있는 법을 모두 정리해서 밝혔다. 그 내용이 참으로 놀랍다. 만일 저를 보거나 저의 음성을 듣거나 저와 함께 있거나 저를 생각하는 이는 하나도 헛되지 않고 큰 이익을 얻는다는 것이다. 중생들을 교화하는데 이와 같이만 할 수 있다면 무엇을 더 바라겠는가. 如諸菩薩摩訶薩은 善能遊涉生死大海하며不染一切諸煩惱海하며 能捨一切諸妄見海하며能觀一切諸法性海하며能以四攝으로攝衆生海하며 저 모든 보살마하살들은 생사의 큰 바다에 잘 다니면서도 일체 모든 번뇌바다에 물들지 않고, 일체 모든 허망한 소견바다를 버리며, 일체 모든 법의 성품바다를 살피고, 능히 네 가지 거둬 주는 법으로 중생바다를 거두어 주며, 已善安住一切智海하며能滅一切衆生着海하며 能平等住一切時海하며 能以神通으로度衆生海하며能以其時로調衆生海하나니而我云何能知能說彼功德行이리오 이미 일체 지혜의 바다에 잘 머물러서 일체 중생의 애착바다를 능히 소멸시키고, 일체 시간의 바다에 능히 평등하게 있으면서 신통으로 중생바다를 제도하며, 때를 놓치지 않고 중생바다를 조복시킵니다. 그러나 저가 그 공덕의 행을 어떻게 능히 알며 말하겠습니까.” 강설 ; 뱃사공 선지식은 스스로도 그와 같이 수승한 공덕과 능력이 있으나 이와 같이 다른 모든 보살들의 법을 한껏 드러내어 찬탄하면서 끝내 “저가 그 공덕의 행을 어떻게 능히 알며 어떻게 말하겠습니까.”라고 겸손하였다. (4) 다음 선지식 찾기를 권유하다 善男子야於此南方에有城하니 名可樂이요中有長者하니名無上勝이니 汝詣彼問호대菩薩이 云何學菩薩行이며修菩薩道리잇고하라 “선남자여, 여기서 남쪽에 성이 있으니 이름이 가락(可樂)이요, 그곳에 장자가 있으니 이름은 무상승(無上勝)입니다. 그대는 그에게 가서 ‘보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦습니까?’라고 물으십시오.” 時에 善財童子가頂禮其足하며遶無量帀하며殷勤瞻仰하며悲泣流淚하며求善知識에心無厭足하야辭退而去하니라 그 때에 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하고 한량없이 돌고 은근하게 앙모하고 슬프게 울면서 선지식을 구하는 마음이 싫어할 줄 모르며 하직하고 떠났습니다. 24, 무상승장자(無上勝長者) - 제3 등일체불(等一切佛)회향 선지식 - (1) 무상승장자를 뵙고 법을 묻다 <1> 선재동자가 구한 보살의 도 爾時에 善財童子가起大慈周徧心과大悲潤澤心하야相續不斷하며' 福德智慧가 二種莊嚴하며捨離一切煩惱塵垢하며證法平等하야心無高下하며 이 때에 선재동자가 크게 인자함으로 두루하는 마음과 크게 가엾이 여김으로 윤택한 마음을 일으켜서 계속하여 끊이지 아니하고, 복덕과 지혜의 두 가지로 장엄하며, 모든 번뇌의 때를 버리고 평등한 법을 증득하여 마음이 높고 낮음이 없었습니다. 拔不善刺하야滅一切障하며堅固精進으로 以爲牆塹하며甚深三昧로 而作園苑하며以慧日光으로 破無明暗하며 선하지 않은 가시를 뽑아 모든 장애를 없애며, 견고하게 정진함으로 담과 해자를 삼고, 매우 깊은 삼매로 정원을 만들며, 지혜의 햇빛으로 무명의 어두움을 깨뜨렸습니다. 以方便風으로 開智慧華하며以無礙願으로 充滿法界하며心常現入一切智城하야 如是而求菩薩之道할새漸次經歷하야到彼城內하니라 방편의 바람으로 지혜의 꽃을 피게 하며, 걸림없는 서원으로 법계에 가득하고, 마음은 항상 일체 지혜의 성에 들어감을 나타내어 이와 같이 보살의 도를 구하면서 점점 앞으로 나아가 그 성내(城內)에 이르렀습니다. 강설 ; 선재동자는 선지식을 친견할 때마다 언제나 보살의 행과 보살의 도를 물었다. 이 단락은 그동안 보살의 도를 구한 것에 대한 정리이기도 하다. 크게 인자함으로 두루하는 마음과 크게 가엾이 여김으로 윤택한 마음을 일으켜서 계속하여 끊이지 아니하고, 복덕과 지혜로 장엄하는 등 보살로서 실로 갖춰야할 것을 모두 다 갖춘 것을 밝혔다. <2> 무상승장자의 일상생활 見無上勝이 在其城東大莊嚴幢無憂林中하니無量商人과百千居士之所圍遶라 무상승(無上勝)장자가 그 성의 동쪽 크게 장엄한 당기(幢旗) 무우수나무숲[無憂林]속에 있는 것은 보니, 한량없는 상인들과 백 천 거사들이 둘러싸고 있었습니다. 理斷人間種種事務하고因爲說法하사令其永拔一切我慢하며離我我所하며捨所積聚하며滅慳嫉垢하며 인간의 가지가지 일들을 처리하여 마치고 법을 설하여 그들로 하여금 일체 아만을 완전히 뽑게 하고, 나와 나의 것을 여의게 하며, 쌓아둔 것을 버리어 간탐과 질투의 때를 없애게 하였습니다. 心得淸淨하며 無諸穢濁하며 獲淨信力하며 常樂見佛하며 受持佛法하며 마음이 청정하여 모든 흐리고 더러움이 없으며, 청정하게 믿는 힘을 얻어 항상 부처님을 친견하고, 부처님의 법을 받아 지니기를 좋아하였습니다. 生菩薩力하며 起菩薩行하며 入菩薩三昧하며 得菩薩智慧하며 住菩薩正念하며 增菩薩樂欲이어시늘 보살의 힘을 내고 보살의 행을 일으키며, 보살의 삼매에 들어가 보살의 지혜를 얻으며, 보살의 바른 생각에 머물러 보살의 즐거운 욕망을 늘게 하였습니다. 강설 ; 무상승장자의 일상생활을 밝혔다. 장자는 무우수나무숲[無憂林]속에서 한량없는 상인들과 백 천 거사들에게 둘러싸여 있으면서 세상 사람들의 일들을 처리하여 마치고 그들을 위하여 법을 설하였다. 한량없는 상인들과 세상 사람들의 일을 처리하였다니 아마도 큰 그룹의 회장으로서 그룹의 총회라도 열렸으리라. 보살은 어떤 일을 처리하더라도 다음에는 반드시 법을 설하여 세상사와 인생사의 바른 이치를 깨우쳐주는 것을 잊지 않는다. 그래서 그들로 하여금 일체 아만을 완전히 뽑게 하고, 나와 나의 것을 여의게 하며, 쌓아둔 것을 버리어 간탐과 질투의 때를 없애게 하는 등등을 가르친다. <3> 공경을 나타내고 법을 묻다 爾時에 善財童子가觀彼長者의 爲衆說法已하고以身投地하야頂禮其足하고良久乃起하야白言호대 그 때에 선재동자는 그 장자가 대중들을 위하여 법을 설함을 보고, 몸을 땅에 던져 그의 발에 절하고 한참 있다가 일어나서 여쭈었습니다. 聖者여 我是善財며 我是善財라 我專尋求菩薩之行하노니 菩薩이 云何學菩薩行하며 菩薩이 云何修菩薩道하나이까 “거룩하신 이여, 저는 선재입니다. 저는 선재입니다. 저는 일심으로 보살의 행을 구하고 있습니다. 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 보살이 어떻게 보살의 도를 닦습니까?” 隨修學時하야常能化度一切衆生하며常能現見一切諸佛하며常得聽聞一切佛法하며 常能住持一切佛法하며常能趣入一切法門하며入一切刹하야學菩薩行하며住一切劫하야 修菩薩道하며能知一切如來神力하며能受一切如來護念하며能得一切如來智慧리잇고 “닦고 배울 적에 일체 중생을 항상 교화하며, 일체 모든 부처님을 항상 친견하며, 모든 불법을 항상 들으며, 모든 불법을 항상 머물러 지니며, 모든 법문에 항상 들어가며, 모든 세계에 들어가서 보살의 행을 배우며, 모든 겁에 머물러 있으면서 보살의 도를 닦으며, 모든 여래의 신통한 힘을 능히 알며, 모든 여래의 생각하여 주심을 능히 받으며, 모든 여래의 지혜를 능히 얻겠습니까?” 강설 ; 보살행을 배우고 보살도를 닦을 때에 포함된 구체적인 내용들을 열 가지를 들어 밝혔다. 보살행을 배우고 보살행을 닦는 일이란 일체 중생들을 항상 교화하는 것이고, 모든 부처님을 항상 친견하는 것이고, 모든 불법을 항상 듣는 것이고, 모든 불법을 항상 머물러 지니는 것이고, 모든 법문에 항상 들어가는 것이고, 모든 세계에 들어가서 다시 보살행을 배우고, 모든 겁에 머물러 있으면서 보살의 도를 닦는 것 등등이다. (2) 무상승장자가 법을 설하다 時彼長者가告善財言하사대善哉善哉라善男子여汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心이로다 善男子야我成就至一切處菩薩行門인 無依無作神通之力호라 그 때에 저 장자가 선재에게 말하였습니다. “훌륭하고 훌륭하십니다. 선남자여, 그대는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 선남자여, 저는 모든 곳에 이르는 보살의 행하는 문과 의지함이 없고 지음이 없는 신통한 힘을 성취하였습니다.” 善男子야云何爲至一切處菩薩行門고善男子야我於此三千大千世界의欲界一切諸衆生中에 所謂一切三十三天과一切須夜摩天과一切兜率陀天과一切善變化天과一切他化自在天과 “선남자여, 무엇을 모든 곳에 이르는 보살의 행하는 문이라 하는가. 선남자여, 저는 이 삼천대천세계의 욕심세계에 사는 일체 모든 중생으로 이른바 일체 삼십삼천과 일체 수야마천과 일체 도솔타천과 일체 선변화천(善變化天)과 일체 타화자재천과 一切魔天과及餘一切天龍과 夜叉와 羅刹娑와 鳩槃茶와 乾闥婆와 阿修羅와 迦樓羅와 緊那羅와 摩睺羅伽와 人與非人의村營城邑一切住處인諸衆生中에而爲說法하야 일체 마(魔)의 하늘과 그 외에 일체 하늘과 용과 야차와 나찰과 구반다와 건달바와 아수라와 가루라와 긴나라와 마후라가와 사람과 사람 아닌 이의 마을과 성과 도시의 일체 머무는 곳에 있는 모든 중생들 가운데서 법을 설합니다.” 강설 ; 무상승장자는 모든 곳에 이르는 보살의 행하는 문과 의지함이 없고 지음이 없는 신통한 힘을 성취하여 삼천대천세계로부터 하늘과 용과 야차와 나찰과 구반다와 건달바와 온갖 마을과 성과 도시에 이르기까지 모든 중생들 가운데서 빠짐없이 법을 설하여 중생들을 교화한다. 이것이 이 장자의 본래의 직업이다. 令捨非法하며令息諍論하며令除鬪戰하며令止忿競하며令破寃結하며令解繫縛하며令出牢獄하며令免怖畏하며令斷殺生하며 “그른 법[非法]을 버리게 하고, 다툼을 쉬게 하고, 싸움을 없애게 하고, 성냄을 그치게 하고, 원수를 풀게 하고, 속박을 벗게 하고, 감옥에서 나오게 하고, 공포를 면하게 하고, 살생을 끊게 합니다.” 강설 ; 그 모든 곳에서 어떻게 중생들을 교화하는가. 법이 아닌 법은 버리게 하고, 다투고 싸우는 일은 그만 두게 하고, 성냄을 그치게 하고, 원수를 풀게 하고 , 나아가서 살생을 끊게 한다. 만약 온 나라의 장자들이 이와 같이만 산다면 진정 행복하고 평화롭게 살 것이다. 한량없는 상인들과 백 천 거사들에게 둘러싸여 있으면서 세상 사람들의 일들을 처리하는 큰 그룹의 회장이라면 무엇이든 할 수 있을 것이다. 실로 이와 같은 보살 장자가 세상에 가득한 날이 빨리 와야 할 것이다 . 그 자리에 있으면 그 일을 할 수 있기 때문이다. 乃至邪見과 一切惡業의不可作事를皆令禁止하야令其順行一切善法하며令其修學一切技藝하며於諸世間에 而作利益하야 “내지 삿된 소견과 나쁜 짓과 하지 못할 일을 모두 금하게 하며, 모든 착한 법을 순종하게 하며, 모든 기술을 닦아 익히어 모든 세간에서 이익을 짓게 합니다.” 爲其分別種種諸論하야令生歡喜하며令漸成熟하며隨順外道하야爲說勝智하야 令斷諸見하며令入佛法하며乃至色界一切梵天에我亦爲其說起勝法이로니 “그들에게 갖가지 언론을 분별하여 환희심을 내게 하고, 점점 성숙하게 하며, 외도를 수순하여 훌륭한 지혜를 말하여 모든 소견을 끊게 하고, 불법에 들어오게 하며, 내지 형상세계의 모든 범천에서도 저가 또한 그들에게 훌륭한 법을 설합니다.” 강설 ; 또 삿된 소견과 나쁜 짓과 하지 못할 일을 모두 금하게 하며, 모든 착한 법을 순종하게 한다고 하였다. 삿된 소견이란 인과의 법칙을 모르는 일이다. 만약 모든 세상 사람들이 인과의 법칙 한가지만이라도 잘 알아서 실천한다면 세상은 이처럼 거짓과 사기와 협잡과 악이 들끓지 않을 것이다. 나라와 나라사이에 침략과 살상과 지배와 테러가 난동하지 않을 것이다. 오늘날의 모든 세계적 불행한 현상들은 모두가 인과의 법칙을 알지 못하고 실천하지 않기 때문이다. 如於此三千大千世界하야乃至十方十不可說百千億那由他佛刹微塵數世界中에도我皆爲說佛法과菩薩法과聲聞法과獨覺法하며 “이 삼천대천세계에서와 같이 내지 시방의 열 곱 말할 수 없는 백 천억 나유타 세계의 미진수 세계에서도 저가 다 그들을 위하여 부처님의 법과 보살의 법과 성문의 법과 독각의 법을 설합니다.” 說地獄하고說地獄衆生하고說向地獄道하며說畜生하고說畜生差別하고說畜生受苦하고 說向畜生道하며說閻羅王世間하고說閻羅王世間苦하고說向閻羅王世間道하며 “지옥을 말하고, 지옥의 중생들을 말하고, 지옥으로 가는 길을 말하며, 축생을 말하고, 축생의 차별을 말하고, 축생의 고통을 말하고, 축생으로 가는 길을 말하며, 염라왕의 세계를 말하고, 염라왕세계의 고통을 말하고, 염라왕세계로 가는 길을 말합니다.” 說天世間하고說天世間樂하고說向天世間道하며說人世間하고說人世間苦樂하고說向人世間道하야 “하늘세계를 말하고, 하늘세계의 낙을 말하고, 하늘세계로 가는 길을 말하며, 인간을 말하고, 인간의 고통과 낙을 말하고, 인간으로 가는 길을 말합니다.” 강설 ; 무상승장자는 어느 한 곳에서만 그와 같이 사람들을 교화하는 것이 아니라 가지가지 법들을 사람들의 근기와 수준에 맞추어 모든 곳에서 설하여 그들을 교화한다. 심지어 지옥과 축생과 염라세계 등 온갖 내용들을 설하지 않는 것이 없다. 爲欲開顯菩薩功德하며爲令捨離生死過患하며爲令知見一切智人諸妙功德하며 爲欲令知諸有趣中迷惑受苦하며爲令知見無障礙法하며爲欲顯示一切世間生起所因하며 “보살의 공덕을 드러내 보이려 하며, 생사의 걱정을 여의게 하며, 일체 지혜를 가진 이의 모든 미묘한 공덕을 알게 하며, 모든 세계에서 미혹하여 받는 고통을 알게 하며, 걸림이 없는 법을 보게 하며, 모든 세간이 생기는 원인을 나타내 보이려고 합니다.” 爲欲顯示一切世間寂滅爲樂하며爲令衆生으로 捨諸想着하며爲令證得佛無依法하며 爲令永滅諸煩惱輪하며爲令能轉如來法輪하야我爲衆生하야 說如是法호라 “모든 세간의 고요한 낙을 나타내보이려 하며, 중생들의 모든 집착한 생각을 버리게 하며, 부처님의 의지함이 없는 법을 얻게 하며, 모든 번뇌의 둘레를 없애게 하며, 여래의 법륜을 굴리게 하려고 저는 중생들을 위하여 이와 같은 법을 설합니다.” 강설 ; 그들에게 온갖 법을 설하는 까닭은 보살의 공덕을 드러내 보이려 하며, 생사의 걱정을 여의게 하며, 일체 지혜를 가진 이의 모든 미묘한 공덕을 알게 하는 등등의 이유에서 설하게 됨을 밝혔다. <3> 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯知此至一切處修菩薩行淸淨法門인無依無作神通之力이어니와 如諸菩薩摩訶薩은具足一切自在神通하야悉能徧往一切佛刹하며 “선남자여, 저는 다만 모든 곳에 이르는 보살이 수행하는 청정한 법문과 의지함이 없고 지음이 없는 신통한 힘만을 알지만, 저 모든 보살마하살들은 모든 자유자재한 신통을 갖추고 모든 부처님의 세계에 두루 이르며, 得普眼地하야悉聞一切音聲言說하며普入諸法하야 智慧自在하며無有乖諍하야 勇健無比하며以廣長舌로出平等音하며其身妙好하야同諸菩薩하며 넓은 눈의 지위를 얻어 모든 음성과 말을 들으며, 모든 법에 널리 들어가 지혜가 자재하며, 다투는 일이 없고, 용맹하기가 짝이 없으며, 넓고 큰 혀로 평등한 음성을 내며, 그 몸이 아름답고 훌륭하여 보살들과 같으며, 與諸如來로究竟無二하야無有差別하며智身廣大하야 普入三世하며 境界無際하야 同於虛空하나니而我云何能知能說彼功德行이리오 모든 여래와 더불어 끝까지 둘이 없고 차별이 없으며, 지혜의 몸이 광대하여 세 세상에 두루 들어가며, 경계가 끝이 없어 허공과 같습니다. 그러나 저가 그러한 공덕의 행을 어떻게 알며 어떻게 말하겠습니까.” (4) 다음 선지식 찾기를 권유하다 善男子야 於此南方에 有一國土하니 名曰輸那요 其國에 有城하니 名迦陵迦林이며 有比丘尼하니 名師子頻申이니 汝詣彼問호대 菩薩이 云何學菩薩行이며 修菩薩道리잇고하라 時에 善財童子가 頂禮其足하며 遶無量帀하며 殷勤瞻仰하고 辭退而去하니라 “선남자여, 여기서 남쪽에 한 나라가 있으니 이름이 수나(輸那)요, 그 나라에 성이 있으니 이름이 가릉가림(迦陵迦林)이요, 거기에 비구니가 있으니 이름이 사자빈신(獅子頻申)입니다. 그대는 거기에 가서 ‘보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦습니까?’라고 물으십시오.” 그 때에 선재동자가 그의 발에 절하고 한량없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔습니다. 25, 사자빈신비구니(獅子頻申比丘尼) - 제4 지일체처(至一切處)회향 선지식 - (1) 사자빈신비구니를 뵙고 법을 묻다 <1> 가르침에 의지하여 선지식을 찾다 爾時에 善財童子가漸次遊行하야至彼國城하야周徧推求此比丘尼한대有無量人이 咸告之言호대善男子야此比丘尼가 在勝光王之所捨施日光園中하사說法利益無量衆生이니이다 그 때에 선재동자가 점점 다니다가 그 나라에 이르러 이 비구니를 두루 찾았습니다. 한량없는 사람들이 다 같이 말하기를, “선남자여, 그 비구니는 승광왕(勝光王)이 보시한 햇빛동산에서 법을 설하여 한량없는 중생을 이익 되게 합니다.”라고 하였습니다. 강설 ; 사자빈신비구니 선지식은 법을 설하여 한량없는 중생들에게 이익 되게 하는 것이 그의 일이다. 그런데 이 일은 모든 불교인들이 다 같이 해야 할 일이다. 불법을 믿어 불법을 배우고도 자신이 배운 불법을 사람들에게 설해줄 생각은 없고 오히려 세속적인 것으로 사람들을 상대한다면 그는 아직 불교인이라 할 수 없다. <2> 사자빈신비구니의 의보(依報) 時에 善財童子가卽詣彼園하야周徧觀察하야見其園中에有一大樹하니名爲滿月이라形如樓閣하야放大光明하야照一由旬하며 이 때에 선재동자가 곧 그 동산에 가서 두루 살펴보았습니다. 그 동산에 큰 나무가 있으니 이름이 만월(滿月)이요, 형상은 누각과 같고 큰 광명을 놓아 한 유순을 비추었습니다. 강설 ; 의보(依報)란 우리들의 심신에 따라 존재하는 국토와 가옥과 의복과 식물 등을 나타내는 말인데 그 사람의 복덕에 따라 의지하는 과보다. 사자빈신비구니의 의보를 살펴보면 그 비구니의 복덕이 어떠하다는 것을 알게 된다. 승광왕(勝光王)이 보시한 햇빛동산은 사자빈신비구니 선지식이 수용하고 살면서 법을 설하는 장소다. 그 광경이 어떠한가 하나하나 자세히 살펴보아야 한다. 見一葉樹하니名爲普覆라其形如蓋하야放毘瑠璃紺靑光明하며 한 잎나무를 보니 이름이 보부(普覆)라. 그 모양은 일산과 같고 비유리의 검푸른 광명을 놓았습니다. 見一華樹하니名曰華藏이라其形高大가如雪山王하고雨衆妙華하야 無有窮盡이如忉利天中波利質多羅樹하며 또 한 꽃나무를 보니 이름이 화장(華藏)이라. 그 모양이 높고 커서 설산과 같으며, 온갖 아름다운 꽃비를 내려 다함이 없는 것이 도리천의 파리질다라 나무와 같았습니다. 復見有一甘露果樹하니形如金山하야常放光明하고種種衆果가悉皆具足하며 또 한 단 이슬 과실나무를 보니 모양이 금산과 같아서 항상 광명을 놓으며 갖가지 과실이 모두 구족하였습니다. 復見有一摩尼寶樹하니名毘盧遮那藏이라其形無比하야 心王摩尼寶가最在其上하고 阿僧祗色相摩尼寶로周徧莊嚴하며 또 한 마니보배나무를 보니 이름이 비로자라장이요, 형상이 비길 데 없으며 심왕마니보배(心王摩尼寶)가 맨 위에 있고, 아승지 빛깔 마니보배가 두루 장엄하였습니다. 復有衣樹하니名爲淸淨이라 種種色衣로垂布嚴飾하며 또 의복나무가 있으니 이름이 청정이요, 가지각색 의복이 널리어 장식하여 드리웠습니다. 復有音樂樹하니名爲歡喜라其音美妙하야過諸天樂하며 또 음악나무가 있으니 이름이 환희요, 그 소리가 아름다워 모든 하늘의 풍류보다 훌륭하였습니다. 復有香樹하니名普莊嚴이라恒出妙香하야普熏十方하야無所障礙하며 또 향나무가 있으니 이름이 보장엄(普莊嚴)이요, 항상 미묘한 향기를 내어 시방에 널리 풍기어 걸리는 데가 없었습니다. 園中에 復有泉流陂池하니一切皆以七寶莊嚴하고黑栴檀泥가凝積其中하고上妙金沙가 彌布其底하고八功德水가具足盈滿하고優鉢羅華와波頭摩華와拘物頭華와芬陀利華가徧覆其上하며 동산에는 또 냇물과 샘과 못이 있으니 모두 다 칠보로 장엄하였고, 흑전단 앙금이 그 안에 쌓이고, 상품 금모래가 그 밑에 가득히 깔렸으며, 팔공덕수가 가득히 찼는데, 우발라 꽃과 파두마 꽃과 구물두 꽃과 분타리 꽃들이 위에 두루 덮이었습니다. 강설 ; 팔공덕수(八功德水)란 여덟 가지 공덕을 갖추고 있는 물이다. 여덟 가지 공덕은 경에 따라 같지 않다. (1) 『칭찬정토경』에는 고요하고 깨끗함. 차고 맑은 것. 맛이 단 것. 입에 부드러운 것. 윤택한 것. 편안하고 화평한 것. 기갈 등의 한량없는 근심을 없애주는 것. 여러 근(根)을 잘 길러주는 것이라 하였고, (2) 『구사론』에는 달고ㆍ차고ㆍ부드럽고ㆍ가볍고ㆍ깨끗하고ㆍ냄새가 없고ㆍ마실 때 목이 상하는 일이 없고ㆍ마시고 나서 배탈이 나는 일이 없는 것이라 하였다. 또 우발라화(優鉢羅華)는 수련(睡蓮)이며, 파두마화(波頭摩華)는 홍련(紅蓮)이며, 구물두화(拘物頭華)는 황련(黃蓮)이며, 분타리화((芬陀利華)는 백련(白蓮)이다. 無量寶樹가周徧行列이어든諸寶樹下에敷獅子座하야種種妙寶로以爲莊嚴하고布以天衣하고 熏諸妙香하고垂諸寶繒하고施諸寶帳하고閻浮金網으로彌覆其上하고寶鐸徐搖하야出妙音聲하며 한량없는 보배나무가 행렬을 지어 둘러서고, 모든 보배나무 밑에는 사자좌를 놓았으니, 갖가지 보배로 장엄하고, 하늘 옷을 펴고 여러 가지 미묘한 향기를 풍기며, 온갖 보배비단을 드리우고 여러 가지 보배휘장을 쳤으며, 염부단금 그물을 위에 덮었고 보배풍경은 천천히 흔들리며 아름다운 소리를 내었습니다. 或有樹下엔敷蓮華藏獅子之座하며或有樹下엔 敷香王摩尼藏獅子之座하며或有樹下엔 敷龍莊嚴摩尼王藏獅子之座하며 혹 어떤 나무 아래는 연화장 사자좌를 놓고, 혹 어떤 나무 아래는 향왕마니장 사자좌를 놓고, 혹 어떤 나무 아래는 용장엄마니왕장 사자좌를 놓았습니다. 或有樹下엔 敷寶獅子聚摩尼王藏獅子之座하며或有樹下엔 敷毘盧遮那摩尼王藏獅子之座하며或有樹下엔 敷十方毘盧遮那摩尼王藏獅子之座하니其一一座에各有十萬寶獅子座가周帀圍遶하야一一皆具無量莊嚴하며 혹 어떤 나무 아래는 보사자취(寶獅子聚)마니왕장 사자좌를 놓고, 혹 어떤 나무 아래는 비로자나마니왕장 사자좌를 놓고, 혹 어떤 나무 아래는 시방비로자나마니왕장 사자좌를 놓았습니다. 그 낱낱 사자좌마다 각각 십만 보배사자좌가 둘리어 있고 낱낱이 다 한량없는 장엄을 갖추었습니다. 강설 ; 여섯 개의 특별한 사자좌의 이름을 들고, 다음은 그 낱낱 사자좌마다 각각 십만 개의 보배 사자좌가 둘러있다고 하였다. 모두 합하여 육십 만개의 사자좌다. 이 모든 사자좌에 사자빈신비구니 선지식이 앉는다. 此大園中에衆寶徧滿이猶如大海寶洲之上하며迦隣陀衣로以布其地하니柔軟妙好하야能生樂觸이라蹈則沒足하고擧則還復하며 이 큰 동산에는 온갖 보배가 가득 찼으니 마치 큰 바다 가운데 있는 보배 섬과 같았고, 가린타 옷이 땅에 깔렸으니 부드럽고 아름다워 좋은 촉감을 냄으로 밟으면 발이 들어가고 발을 들면 곧 다시 나왔습니다. 無量諸鳥가出和雅音하며寶栴檀林에上妙莊嚴인種種妙華가常雨無盡이 猶如帝釋雜華之園하며無比香王이 普熏一切가猶如帝釋善法之堂하며 한량없는 온갖 새들이 화평하고 청아한 소리를 내며, 보배전단숲에는 가장 훌륭하게 장엄하고 가지각색 아름다운 꽃이 끊임없이 비를 내리는 것이 마치 제석천왕의 꽃동산 같고, 비길 데 없는 향기가 모든 곳에 널리 풍기는 것은 마치 제석천왕의 선법당(善法堂)과 같았습니다. 諸音樂樹와 寶多羅樹의 衆寶鈴網에 出妙音聲이如自在天善口天女의 所出歌音하며 여러 음악나무와 보배다라나무에서는 온갖 보배풍경이 미묘한 소리를 내는 것이 자재천의 선구천녀(善口天女)가 노래하는 것과 같았습니다. 諸如意樹에 種種妙衣로 垂布莊嚴이 猶如大海에 有無量色하며 百千樓閣에 衆寶莊嚴이 如忉利天宮의 善見大城하며 寶蓋遐張이 如須彌峰하며 光明普照가 如梵王宮이어늘 모든 여의(如意)나무에는 가지각색 옷이 드리워 장엄한 것이 마치 큰 바다에 한량없는 빛이 있는 것과 같았으며, 백 천 누각에는 온갖 보배로 장엄한 것이 도리천궁의 선견대성(善見大城)과 같았고, 보배일산이 멀리 펴져있는 것은 수미산과 같고, 광명이 널리 비치는 것은 범천궁의 궁전과 같았습니다. 강설 ; 사자빈신비구니 선지식이 머무는 큰 동산에 있는 갖가지 나무들의 아름다운 장엄과 나무들이 나타내는 작용들은 이 세상 그 어떤 천상의 것들보다도 더욱 훌륭하다. 이것은 모두 사자빈신비구니가 과거에 닦은 공덕의 과보이다. 爾時에 善財童子가見此大園에 無量功德의種種莊嚴하니皆是菩薩業報成就며 出世善根之所生起며供養諸佛功德所流라一切世間에 無與等者니라 그 때에 선재동자가 이 동산의 한량없는 공덕과 갖가지 장엄을 보니 모두 보살의 업보로 이루어진 것이며, 세상에서 벗어난 착한 뿌리로 생긴 것이며, 모든 부처님께 공양한 공덕으로 되었으므로 모든 세간에서 같을 이가 없었습니다. 如是가 皆從獅子頻申比丘尼의了法如幻하야 集廣大淸淨福德善業之所成就라三天大千世界의 天龍八部와無量衆生이皆入此園호대而不迫窄하니何以故오此比丘尼不可思議威神力故러라 이와 같은 것이 모두 다 사자빈신비구니가 법이 환술과 같음을 알면서도 넓고 크고 청정한 복덕과 착한 업을 모아서 성취한 것이라, 삼천대천세계의 천신과 용과 팔부신중과 한량없는 중생이 이 동산에 다 모여와도 비좁지 않으니, 왜냐하면 이 비구니의 불가사의한 위신의 힘으로 생긴 연고이었습니다. 강설 ; 사자빈신비구니가 과거에 닦은 공덕을 밝혔다. 비구니 자신이 닦은 업보로 생긴 것이며, 선근으로 생긴 것이며, 모든 부처님께 공양한 공덕으로 생긴 것이다. 또 법이 환술과 같음을 알면서도 넓고 크고 청정한 복덕과 착한 업을 모아서 성취한 것으로 생긴 것이다. 아무리 많은 대중들이 모여와도 이 동산은 전혀 비좁지 않다. <3> 사자빈신비구니의 정보(正報) 爾時에 善財가見獅子頻申比丘尼가徧坐一切諸寶樹下大獅子座하니身相端嚴하고威儀寂靜하며諸根調順이 如大象王하며 이 때에 선재동자는 사자빈신비구니가 일체 모든 보배나무 아래 놓인 사자좌에 두루 앉아 있음을 보았습니다. 몸매가 단정하고 위의(威儀)가 고요하며 육근(六根)이 조순하여 큰 코끼리와 같았습니다. 강설 ; 정보(正報)는 의보(依報)와 상대되는 말로서 과거에 지은 업인(業因)으로 받게 되는 신체적인 것과 정신적인 과보(果報)를 뜻한다. 사자빈신비구니의 신체적인 것으로서 몸매는 단정하고 위의가 고요하며 육근은 균형이 잘 잡히고 조화로우며 순하여 큰 코끼리와 같았다고 한다. 心無垢濁이 如淸淨池하며普濟所求가 如如意寶하며不染世法이 猶如蓮花하며心無所畏가 如獅子王하며 마음에 때가 없음이 깨끗한 연못과 같으며, 구하는 대로 널리 베풀어줌이 뜻대로 되는 보배와 같고, 세상의 법에 물들지 않음은 연꽃과 같으며, 마음에 두려움이 없기는 사자왕과 같았습니다. 護持淨戒하야 不可傾動이 如須彌山하며 能令見者로 心得淸凉이 如妙香王하며能除衆生의 諸煩惱熱이 如雪山中妙栴檀香하며 청정한 계율을 보호하여 흔들리지 않음은 수미산과 같으며, 보는 이마다 마음을 서늘하게 함은 미묘한 향과 같고, 여러 중생의 모든 번뇌를 제하여줌은 설산에 있는 미묘한 전단향과 같았습니다. 衆生見者가 諸苦消滅이 如善見藥王하며見者不空이 如婆樓那天하며能長一切衆善根芽가 如良沃田하사 그를 보는 중생들의 괴로움이 소멸함은 선견약과 같고, 보는 이마다 헛되지 않음은 바루나 하늘과 같으며, 일체 모든 착한 뿌리를 길러줌은 기름진 밭과 같았습니다. 강설 ; 사자빈신비구니 선지식의 정보(正報)를 밝히는 가운데 정신적인 부분을 설하였다. 마음에는 때가 없고, 구하는 대로 널리 베풀어 주고, 세상의 법에 물들지 않고, 마음에 두려움이 없고, 청정한 계율을 보호하여 흔들리지 않는 등이다. <4> 천룡팔부중 등을 위한 설법 在一一座하야衆會不同하고所說法門도亦各差別하며 낱낱 사자좌 앞에 모인 대중들도 같지 아니하고 설하는 법문도 또한 각각 달랐습니다. 강설 ; 사자빈신비구니 선지식이 큰 동산 아름다운 숲속에 앉아 무수한 대중들을 위하여 법을 설하는 광경을 소개하였다. 수많은 사자좌가 있고 그 낱낱 사자좌마다에 앉아서 법을 설하는데 법을 듣는 대중들도 각각 같지 않고, 설하는 법문도 각각 차별하다. 차별한 대중들에 따라 각각 다른 법문의 이름들이 있어 일일이 다 밝혔다. 或見處座하니 淨居天衆의 所共圍遶에大自在天子가 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名無盡解脫이며 혹 어떤 자리에는 정거천 대중들이 둘러앉았는데 대자재천자가 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘다함이 없는 해탈’이었습니다. 或見處座하니 諸梵天衆의 所共圍遶에愛樂梵王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名普門差別淸淨言音輪이며 혹 어떤 자리에는 범천의 대중들이 둘러앉았는데 애락범천왕[愛樂梵王]이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 넓은 이름이 ‘넓은 문이 차별하고 청정한 음성바퀴[普門差別淸淨言音輪]이었습니다. 或見處座하니 他化自在天天子天女의 所共圍遶에自在天王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名菩薩淸淨心이며 혹 어떤 자리에는 타화자재천의 천자와 천녀들이 둘러앉았는데 자재천왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘보살청정심’이었습니다. 或見處座하니 善變化天天子天女의 所共圍遶에善化天王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名一切法善莊嚴이며 혹 어떤 자리에는 선변화천의 천자와 천녀들이 둘러앉았는데 선변화천왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘모든 법을 잘 장엄함’이었습니다. 或見處座하니 兜率陀天天子天女의 所共圍遶에兜率天王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名心藏旋이며 혹 어떤 자리에는 도솔천의 천자와 천녀들이 둘러앉았는데 도솔천왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘심장이 선회함[心藏旋]이었습니다. 或見處座하니 須夜摩天天子天女의 所共圍遶에夜摩天王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名無邊莊嚴이며 혹 어떤 자리에는 수야마천의 천자와 천녀들이 둘러앉았는데 수야마천왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘그지없는 장엄’이었습니다. 或見處座하니 三十三天天子天女의 所共圍遶에釋提桓因이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名厭離門이며 혹 어떤 자리에는 삼십삼천의 천자와 천녀들이 둘러앉았는데 석제환인이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘싫어서 떠나는 문’이었습니다. 或見處座하니 百光明龍王과 難陀龍王과 優波難陀龍王과 摩那斯龍王과 伊羅跋難陀龍王과 阿那婆達多龍王等龍子龍女의 所共圍遶에娑伽羅龍王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名佛神通境界光明莊嚴이며 혹 어떤 자리에는 백 광명용왕과 난타용왕과 우바난타용왕과 마나사용왕과 이라발난타용왕과 아나바달다용왕 등의 용자와 용녀들이 둘러앉았는데 사가라용왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘부처님의 신통한 경계 광명장엄’이었습니다. 或見處座하니 諸夜叉衆의 所共圍遶에毘沙門天王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名救護衆生藏이며 혹 어떤 자리에는 모든 야차의 대중들이 둘러앉았는데 비사문천왕이 상수가 되고. 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘중생을 구호하는 창고’이었습니다. 或見處座하니乾闥婆衆의 所共圍遶에持國乾闥婆王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名無盡喜며 혹 어떤 자리에는 건달바 대중들이 둘러앉았는데 지국(持國)건달바왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘다함없는 기쁨’이었습니다. 或見處座하니 阿修羅衆의 所共圍遶에羅睺阿修羅王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名速疾莊嚴法界智門이며 혹 또한 어떤 자리에는 아수라 대중들이 둘러앉았는데 라후아수라왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘빨리 법계를 장엄하는 지혜의 문’이었습니다. 或見處座하니 迦樓羅衆의 所共圍遶에捷持迦樓羅王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名怖動諸有海며 혹 어떤 자리에는 가루라 대중들이 둘러앉았는데 첩지가루라왕이 상수가 되고, 이비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘모든 생사의 바다를 두려워하여 동요됨’이었습니다. 或見處座하니 緊那羅衆의 所共圍遶에大樹緊那羅王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名佛行光明이며 혹 어떤 자리에는 긴나라 대중들이 둘러앉았는데 대수긴나라왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘부처님 행의 광명’이었습니다. 或見處座하니 摩睺羅伽衆의 所共圍遶에菴羅林摩睺羅伽王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名生佛歡喜心이며 혹 어떤 자리에는 마후라가 대중들이 둘러앉았는데 암라림마후라가왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘부처님의 환희한 마음을 냄’이었습니다. 或見處座하니 無量百千男子女人의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名殊勝行이며 혹 어떤 자리에는 한량없는 백 천 남자와 여자가 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 수승한 행‘이었습니다. 或見處座하니 諸羅刹衆의 所共圍遶에常奪精氣大樹羅刹王이 而爲上首어든此比丘尼가 爲說法門하니名發生悲愍心이니라 혹 어떤 자리에는 모든 나찰 대중들이 둘러앉았는데 항상 정기를 빼앗는 대수나찰왕이 상수가 되고, 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘가엾이 여기는 마음을 냄’이었습니다. 강설 ; 천룡팔부를 위한 각각 다른 법문들을 설하는 모습들이다. 그 광경을 마음에 그림으로 그려보라. 얼마나 장엄한가. 그 많은 사자좌마다 사자빈신비구니 선지식이 낱낱이 다 앉아있고, 각각 다른 대중들이 둘러앉아서 각각 다른 법문을 듣고 있는 모습들이다. 천룡팔부대중들부터 소개하였다. <5> 성문과 연각을 위한 설법 或見處座하니 信樂聲聞乘衆生의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名勝智光明이며 혹 어떤 자리에는 성문승을 믿고 좋아하는 중생들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘훌륭한 지혜의 광명’이었습니다. 或見處座하니 信樂緣覺乘衆生의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名佛功德廣大光明이니라 혹 어떤 자리에는 연각승을 믿고 좋아하는 중생들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘부처님 공덕의 광대한 광명’이었습니다. 강설 ; 사자빈신비구니 선지식은 또 성문을 위한 설법과 연각을 위한 설법을 각각 다른 이름으로 설하였다. 이 모든 법문은 동시에 이루어지고 있었다. <6> 보살승(菩薩乘)을 위한 설법 或見處座하니 信樂大乘衆生의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名普門三昧智光明門이며 혹 어떤 자리에는 대승을 믿고 좋아하는 중생들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘넓은 문 삼매 지혜의 광명문’이었습니다. 或見處座하니 初發心諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名一切佛願聚며 혹 어떤 자리에는 처음으로 마음을 낸 모든 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘모든 부처님의 서원무더기’였습니다. 或見處座하니 第二地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名離垢輪이며 혹 어떤 자리에는 제2지(第二地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘때를 여읜 바퀴’였습니다. 或見處座하니 第三地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名寂靜莊嚴이며 혹 어떤 자리에는 제3지(第三地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘고요한 장엄’이었습니다. 或見處座하니 第四地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名生一切智境界며 혹 어떤 자리에는 제4지(第四地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘일체 지혜를 내는 경계’였습니다. 或見處座하니 第五地諸菩薩의 所共圍遶에 此比丘尼가 爲說法門하니名妙華藏이며 혹 어떤 자리에는 제5지(第五地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘묘한 꽃 갈무리’였습니다. 或見處座하니 第六知諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名毘盧遮那藏이며 혹 어떤 자리에는 제6지(第六地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘비로자나장’이었습니다. 或見處座하니 第七地諸菩薩의 所共圍遶에 此比丘尼가 爲說法門하니名普莊嚴地며 혹 어떤 자리에는 제7지(第七地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘두루 장엄한 땅’이었습니다. 或見處座하니 第八地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名徧法界境界身이며 혹 어떤 자리에는 제8지(第八地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘법계에 두루한 경계의 몸’이었습니다. 或見處座하니 第九地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名無所得力莊嚴이며 혹 어떤 자리에는 제9지(第九地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘얻은 것 없는 힘의 장엄’이었습니다. 或見處座하니 第十地諸菩薩의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名無礙輪이며 혹 어떤 자리에는 제10지(第十地) 보살들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘걸림 없는 바퀴’였습니다. 或見處座하니 執金剛神의 所共圍遶에此比丘尼가 爲說法門하니名金剛智那羅延莊嚴이러라 혹 어떤 자리에는 금강저를 든 신장들이 둘러앉았는데 이 비구니가 말하는 법문은 이름이 ‘금강지혜의 나라연장엄’이었습니다. 강설 ; 다시 또 대승을 믿고 좋아하는 중생들에서부터 제1지 보살과 제2지 보살과 내지 제10지 보살과 집금강신들까지 각각 다른 사자좌에서 각각 달리 법을 설하고 있음을 나타내었다. <7> 법을 듣고 보리심 발함을 다 맺다 善財童子가見如是等一切諸趣所有衆生의已成熟者와 已調伏者와堪爲法器가皆入此園하야却於座下에 圍遶而坐어든獅子頻申比丘尼가隨其欲解의 勝劣差別하사而爲說法하야令於阿耨多羅三藐三菩提에得不退轉하니라 선재동자가 보니 이와 같은 등 여러 길에 있는 중생들로서 이미 성숙한 이와 이미 조복된 이와 능히 법의 그릇될 만한 이들은 이 동산에 모두 들어와서 제각기 자리 아래에 둘러앉았는데 사자빈신비구니가 그들의 욕망과 이해함이 수승하고 하열한 차별을 따라서 법을 설하여 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러가지 않게 하였습니다. <8> 그 까닭을 모두 밝히다 何以故오此比丘尼가入普眼捨得般若波羅蜜門과說一切佛法般若波羅蜜門과 法界差別般若波羅蜜門과散壞一切障礙輪般若波羅蜜門과生一切衆生善心般若波羅蜜門과 왜냐하면 이 비구니가 넓은 눈으로 모두 버리는 반야바라밀다문(門)과 모든 불법(佛法)을 설하는 반야바라밀다문과 법계가 차별한 반야바라밀다문과 모든 장애를 없애는 바퀴반야바라밀다문과 모든 중생의 착한 마음을 내는 반야바라밀다문과 殊勝莊嚴般若波羅蜜門과無礙眞實藏般若波羅蜜門과法界圓滿般若波羅蜜門과心藏般若波羅蜜門과普出生藏般若波羅蜜門하사 수승하게 장엄한 반야바라밀다문과 걸림이 없는 진실한 창고반야바라밀다문과 법계에 원만한 반야바라밀다문과 마음갈무리반야바라밀다문과 모든 것을 내는 창고반야바라밀다문에들어갔기 때문입니다. 此十般若波羅蜜門爲首하야入如是等無數百萬般若波羅蜜門하며此日光園中에所有菩薩과及諸衆生도 皆是獅子頻申比丘尼가初勸發心하사受持正法하야思惟修習하야於阿耨多羅三藐三菩提에得不退轉이니라 이 열 가지 반야바라밀다문을 머리로 삼아 이와 같은 등 수없는 백만 반야바라밀다문에 들어갔으며, 이 햇빛동산에 있는 보살들과 모든 중생들도 다 사자빈신비구니가 처음으로 권하여 마음을 내게 하였고, 바른 법을 받고 지니고 생각하고 닦아서 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러가지 않게 하였습니다. (2) 공경을 나타내고 법을 묻다 時에 善財童子가見獅子頻申比丘尼의如是園林과如是床座와如是經行과如是衆會와如是神力과如是辯才하며 이 때에 선재동자는 사자빈신비구니의 이와 같은 동산 숲과 이와 같은 사자좌와 이와 같은 거니는 것과 이와 같은 모인 대중과 이와 같은 신통의 힘과 이와 같은 변재를 보았습니다. 復聞不可思議法門하야廣大法雲으로潤澤其心하고便生是念호대我當右遶無量百千帀이라하니라 또 불가사의한 법문을 듣고 광대한 법의 구름이 그 마음을 윤택하게 하여 곧 이러한 생각을 하되, ‘내가 마땅히 오른쪽으로 한량없는 백 천 바퀴를 돌리라.’하였습니다. 時에 比丘尼가放大光明하사普照其園의 衆會莊嚴하신대 善財童子가卽自見身과 及園林中에所有衆樹가皆悉右遶此比丘尼호대經於無量百千萬帀을圍遶畢已에니라 이 때에 이 비구니가 큰 광명을 놓아 그 동산과 모인 대중과 장엄을 널리 비추니 선재동자는 곧 자기의 몸과 동산에 있는 온갖 나무들이 모두 오른쪽으로 이 비구니를 한량없는 백 천만 바퀴를 돌아 마치는 것을 보았습니다. 善財童子가合掌而住하야白言호대聖者여我已先發阿耨多羅三藐三菩提心호니 而未知菩薩이 云何學菩薩行이며云何修菩薩道리잇고我聞聖者는善能誘誨라하니願爲我說하소서 선재동자가 합장하고 서서 말하였습니다. “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었습니다. 그러나 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못합니다. 저가 들으니 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하니 원컨대 저를 위하여 말씀하여 주십시오.” (3) 사자빈신비구니가 법을 설하다 比丘尼가 言하사대善男子야我得解脫호니名成就一切智니라善財가 言호대聖者여 何故로名爲成就一切智니잇고 비구니가 말하였습니다 .“선남자여, 저는 해탈을 얻었으니 이름이 ‘일체 지혜를 성취함’이라 합니다.” 선재동자가 말하였습니다. “거룩하신 이여, 무슨 까닭으로 이름을 ‘일체 지혜를 성취함’이라합니까?” 比丘尼가 言하사대善男子야此智光明이於一念中에普照三世一切諸法이니라 善財가 白言호대聖者여此智光明이 境界云何니잇고 비구니가 말하였습니다. “선남자여, 이 지혜의 광명은 잠깐 동안에 세 세상 모든 법을 두루 비춥니다.” 선재동자가 말하였습니다. “거룩하신 이여, 이 지혜광명의 경계가 어떻습니까?” 比丘尼가 言하사대善男子야我入此智光明門하야得出生一切法三昧王하고以此三昧故로得意生身하야 往十方一切世界兜率天宮一生所繫菩薩所하야一一菩薩前에現不可說佛刹微塵數身하며一一身에作不可說佛刹微塵數供養하니라 비구니가 말하였습니다. “선남자여, 저는 이 지혜의 광명문에 들어가서 일체 법을 출생하는 삼매왕을 얻었으며, 이 삼매를 인하여 뜻대로 태어나는 몸[意生身]을 얻게 되어 시방 일체 세계의 도솔천궁에 있는 일생보처보살의 처소에 나아가고, 그 낱낱 보살 앞에서 말할 수 없는 부처님 세계의 미진수 몸을 나타내고, 낱낱 몸으로 말할 수 없는 부처님 세계의 미진수 공양을 하였습니다.” 강설 ; 사자빈신비구니 선지식의 법은 스스로 밝히기를 “일체 지혜를 성취하였으며, 이 일체 지혜의 광명은 과거 현재 미래의 일체 법을 두루 비추어 모르는 것이 없으며, 이와 같은 지혜광명에 들어간 까닭에 일체 법의 삼매를 출생하고, 삼매를 인하여 뜻대로 태어나는 몸[意生身]을 얻게 되었다.”라고 하였다. 뜻대로 나타내는 몸, 의생신(意生身)이란 범어의 마노말야(摩奴末耶)의 번역이다. 신역에서는 의성신(意成身)이라 한다. 부모가 낳은 육신이 아니고, 생각하는 대로 생기는 몸이다.곧 화생신(化生身)이며, 변화신(變化身)이다. 겁초(劫初)의 인신(人身)ㆍ색계신ㆍ무색계신ㆍ중유신(中有身)을 포함한다. 보살은 몸도 마음대로 원력을 따라 나타내고, 그들이 활동하는 환경도 마음대로 나타낸다. 所謂現天王身과乃至人王身하야執持華雲하며執持鬘雲하며燒香塗香과及以末香과 衣服瓔珞과幢旛繒蓋와寶網寶帳과寶藏寶燈인如是一切諸莊嚴具를我皆執持하야而以供養하며 “이른바 천왕의 몸과 내지 인간왕의 몸으로 꽃구름을 들며, 화만구름을 들며, 사르는 향과 바르는 향과 가루 향과 의복과 영락과 당기와 번기와 비단과 일산과 보배그물과 보배휘장과 보배창고와 보배 등 이와 같은 일체 모든 장엄거리를 받들어 저가 모두 공양하였습니다.” 如於住兜率宮菩薩所하야如是於住胎出胎와在家出家와 往詣道場과成等正覺과轉正法輪과入於涅槃과 如是中間에或住天宮하며或住龍宮하며乃至或復住於人宮한於彼一一諸如來所에我皆如是而爲供養호니 “도솔천궁에 계시는 보살에게와 같이 이와 같이 태(胎)에 머물고, 태에서 탄생하고, 집에 있고, 출가하고, 도량에 나아가서 바른 깨달음을 이루고, 바른 법륜을 굴리고, 열반에 들며, 이와 같은 중간에 혹 천궁에 있기도 하고, 혹 용궁에 있기도 하고, 내지 혹 다시 사람의 궁전에 있기도 하는 그 낱낱 여래의 계신 데서 저가 이와 같이 공양하였습니다.” 강설 ; 사자빈신 비구니는 삼매를 인하여 뜻대로 태어나는 몸[意生身]으로 온갖 보살의 몸과 천왕의 몸과 사람의 몸을 나타내어 일생보처 보살에게 온갖 공양거리로써 공양하고, 일생보처보살에게 공양하듯이 보살이 다시 도솔천궁에서 내려와 환생하시어 태(胎)에 머물고 태에서 탄생하고, 집에 있고, 출가하고, 도량에 나아가서 바른 깨달음을 이루고, 바른 법륜을 굴리고, 열반에 드시는 모든 곳에 낱낱이 다 공양하였다. 즉 부처님의 모든 일에 공양하고 모든 불법에 공양하는 일이다. 若有衆生이知我如是供養佛者면皆於阿耨多羅三藐三菩提에得不退轉하며若有衆生이 來至我所하면我卽爲說般若波羅蜜호라 “만약 어떤 중생이나 저가 이와 같이 부처님께 공양한 줄을 아는 이는 모두 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러가지 않았으며, 만약 어떤 중생이 저에게 오면 저는 곧 반야바라밀다를 설하여 주었습니다.” 강설 ; 사자빈신비구니의 이와 같은 공양을 아는 사람은 곧 가장 높은 깨달음에서 물러가지 않은 것이 되며, 사자빈신비구니 선지식을 친견하는 것이 되며, 선지식이 반야바라밀다의 법문을 설해준 것이 된다. 善男子야我見一切衆生호대不分別衆生相하니智眼明見故며 “선남자여, 저는 일체 중생을 보아도 중생이라는 분별을 내지 않았으니, 지혜의 눈으로 밝게 보는 까닭입니다.” 聽一切語言호대不分別語言相하니心無所着故며 “모든 말을 들어도 말이라는 분별을 내지 않으니, 마음에 집착이 없는 까닭입니다.” 見一切如來호대不分別如來相하니了達法身故며 “모든 여래를 친견해도 여래라는 분별을 내지 않으니, 법의 몸을 통달한 까닭입니다.” 住持一切法輪호대不分別法輪相하니悟法自性故며 “모든 법륜을 머물러 가지면서도 법륜이라는 분별을 내지 않으니, 법의 성품을 깨달은 까닭입니다.” 一念徧知一切法호대不分別諸法相하니知法如幻故니라 “한 생각에 모든 법을 두루 알면서도 모든 법이라는 분별을 내지 않으니, 법이 환술과 같음을 아는 까닭입니다.” 강설 ; 사자빈신비구니 선지식이 지닌 공덕을 정리하면 지혜의 눈으로 밝게 보며, 마음에 집착이 없으며, 법의 몸을 통달하였으며, 법의 성품을 깨달았으며, 법이 환술과 같음을 아는 것이다. (4) 자기는 겸손하고 다른 이의 수승함을 추천하다 善男子야我唯知此成就一切智解脫이어니와如諸菩薩摩訶薩은心無分別하야普知諸法하며一身端坐하야充滿法界하며 “선남자여, 저는 다만 일체 지혜를 성취하는 해탈을 알거니와 저 모든 보살마하살들은 마음에 분별이 없어 모든 법을 두루 알며, 한 몸이 단정하게 앉아서도 법계에 가득하며, 於自身中에 現一切刹하며一念에 悉詣一切佛所하며於自身內에普現一切諸佛神力하며一毛에 徧擧不可言說諸佛世界하며 자기의 몸에 모든 세계를 나타내며, 잠깐 동안에 모든 부처님 계신 데 다 나아가며, 자기의 몸 안에 일체 모든 부처님의 신통한 힘을 널리 나타내며, 한 터럭으로 말할 수 없는 모든 부처님의 세계를 두루 들어올리며, 於其自身一毛孔中에現不可說世界成壞하며於一念中에與不可說不可說衆生同住하며 於一念中에入不可說不可說一切諸劫하나니而我云何能知能說彼功德行이리오 그 자신의 몸의 한 모공(毛孔)에 말할 수 없는 세계의 이루어지고 무너짐을 나타내며, 한 생각에 말할 수 없이 말할 수 없는 중생들과 함께 머물며, 한 생각 동안에 말할 수 없이 말할 수 없는 일체 모든 겁에 들어갑니다. 그러나 저가 어떻게 그러한 공덕의 행을 알며 말할 수 있겠습니까.” (4) 다음 선지식 찾기를 권유하다 善男子야 於此南方에 有一國土하니 名曰險難이요 此國에 有城하니 名寶莊嚴이며 中有女人하니 名波須蜜多니 汝詣彼問호대 菩薩이 云何學菩薩行이며 修菩薩道리잇고하라 時에 善財童子가 頂禮其足하며 遶無數帀하며 殷勤瞻仰하고 辭退而去하니라 “선남자여, 여기서 남쪽에 한 나라가 있으니 이름이 험난(險難)이요, 그 나라에 보장엄(寶莊嚴)이라는 성(城)이 있고, 그 성중에 여인이 있으니 이름은 바수밀다(婆須蜜多)라 합니다. 그대는 그에게 가서 ‘보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦습니까?’라고 물으십시오.” 이 때에 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하고 수없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔습니다. 입법계품 8 끝 화엄경 강설 67 끝 |
첫댓글 여러 가지 병을 다스리는 향과
모든 나쁜 짓을 끊는 향과
환희한 마음을 내는 향과
번뇌를 증장하게 하는 향과
번뇌를 소멸하게 하는 향과
함이 있는 법에 애착을 내게 하는 향과
함이 있는 법에 싫은 생각을 내게 하는 향과
모든 교만과 방일을 버리는 향과
마음을 내어 부처님을 생각하는 향과
법문을 증득하고 이해하는 향과 성인이 받아쓰는 향과
모든 보살의 차별한 향과 모든 보살지위의 향들을 잘 분별하여 압니다.”
다섯 가지 욕락[五欲]이란
첫째 불교적인 해석으로는
5묘욕(妙欲)ㆍ묘오욕(妙五欲)ㆍ5묘색(妙色)ㆍ5묘(妙)라고도 하는데
5근의 대상이 되어 가의(可意)ㆍ가애(可愛)ㆍ가락(可樂)의 것으로
모든 욕망의 근원이 되는 것이다.
곧 색(色)ㆍ성(聲)ㆍ향(香)ㆍ미(味)ㆍ촉(觸)의 5경(境)이다.
그러나 이 5경은 욕구(欲求)의 대상이고, 욕구 그 자체는 아니다.
이 다섯 가지가 모든 욕망을 일으키므로5욕이라 한다.
둘째 세속적인 해석으로는
재욕(財欲)ㆍ색욕(色欲:성욕)ㆍ음식욕ㆍ명예욕ㆍ수면욕(睡眠欲)을 말한다.
이 비구니가 넓은 눈으로 모두 버리는 반야바라밀다문(門)과
모든 불법(佛法)을 설하는 반야바라밀다문과
법계가 차별한 반야바라밀다문과
모든 장애를 없애는 바퀴반야바라밀다문과
모든 중생의 착한 마음을 내는 반야바라밀다문과
수승하게 장엄한 반야바라밀다문과
걸림이 없는 진실한 창고반야바라밀다문과
법계에 원만한 반야바라밀다문과
마음갈무리반야바라밀다문과
모든 것을 내는 창고반야바라밀다문에들어갔기 때문입니다.
네 가지로 거두어 주는 방편이란 사섭법(四攝法)이다.
사섭법이란 고통 세계의 중생들을 구제하려는 보살이
중생을 불도에 이끌어 들이기 위한 네 가지 방법이다.
(1) 보시섭(布施攝)은 상대편이 좋아하는 재물이나 법을 보시하여 친절한 정의(情誼)를
감동케 하여 이끌어 들인다.
(2) 애어섭(愛語攝)은 부드럽고 온화한 말을 하여 친해져서 이끌어 들인다.
(3) 이행섭(利行攝)은 동작ㆍ언어ㆍ의념(意念)에 선행(善行)으로 중생을 이익하게 하여 이끌어 들인다
(4) 동사섭(同事攝)은 상대편의 근성(根性)을 따라 변신(變身)하여 친하며, 행동을 같이하여 이끌어 들인다.
외도(外道)를 외교(外敎)ㆍ외학(外學)ㆍ외법(外法)이라고도 한다.
인도에서 불교 이외의 모든 교학을 일컫는다.
종류가 많아서 96종이나 있다. 부처님 당시에 6종의 외도가 있었다.
본래의 뜻은 신성하고 존경할 만한 은둔자(隱遁者)라는 뜻이지만
불교에서 보면 모두 다른 교학이므로 외도라고 한다.