이건 전에 제가 칼럼으로 써놓은적이 있어서 그냥 복사해서 붙여봅니다.
-너 어디 두고봐라! (이 일로 꼭 댓가를 치르게 될꺼야)-라는 말은 영어로
you will pay for this!
you won't get away with this!
라고 표현합니다. 단어 하나하나를 잘 살펴보면 왜 이런 의미로 쓰이게 되는지 이해하실꺼에요.
그리고, 위의 예와 거의 같은 뜻인 - 복수를 할꺼다! -라는 말도 있는데요. 이는 영어로,
I'll get you for this!
I'll get even (with you)!
물론 evenge/ avenge란 단어들도 복수를 하다는 뜻을 가지고 있습니다.
-(조만간)너와 똑같은 방법으로 갚아주마(복수하마)!- 는 영어로,
I will repay you in kind (sooner or later)
you will be repaid in kind 라고 하시면 됩니다.
다른 의견도 들어보시구요~
<내용출처 : 본인작성>
카페 게시글
지식 게시판
Re: 복수하다,
손님
추천 0
조회 12
05.05.05 08:28
댓글 0
다음검색