Billie Jean - Michael Jackson음악을 들으려면원본보기를 클릭해주세요.
문워크(Moonwalk)로 전설이 된 팝송, 의 빌리 진(Billie Jean)입니다. 1982년 녹음이 된 곡으로 1983년 전세계적으로 히트를 친 곡이에요. 자신이 작사와 작곡을 모두 했어요.
귀에 착착 감기는 멜로디와 가사도 좋지만, 아직도 빌리진에서 보여줬던 마이클잭슨의 간결하면서도 군더더기 없이 깔끔한 춤은 30년이 지난 지금도, 촌스럽기는 커녕 오랜 세월동안 이만한 춤이 나오지 않을 정도로 세련되고 시대를 관통하는 댄스가 되었죠. 마치 빙판을 미끄러지듯이 현란하게 움직이는 그의 스텝과 끊어치듯한 손동작과 발동작은 댄스의 명작(Masterpiece)이죠.
그런데, 의외로 이 빌리 진이라는 노래의 가사가 무슨 내용인지 잘 모르는 분들이 참 많죠. 그저 반복되는 가사 중에 '빌리 진 이즈 낫 마이 러브'를 따라해보셨을텐데요. 빌리 진의 가사와 그 중심내용이 뭔지, 알고 들으면 영어공부에도 도움이 되고, 팝송을 듣는 즐거움도 더 커지지 않을까 합니다. 아마 이 포스팅을 다 보고 난 뒤에 분명히 이렇게 속으로 중얼거리실거에요. '어? 가사가 그런 내용이었어? 생각보다 별 건 없네.' 자, 그럼 지금부터 빌리진의 가사(Lylics)와 함께 해석을 보겠습니다. (전체 가사는 다 넣지 않았어요. 반복되는 부분은 제외했습니다. 어차피 무슨 내용이냐가 중요하기때문에)
자, 빌리 진 (Billie Jean) 가사와 해석 나갑니다!
She was more like a beauty queen from a movie screen.
그녀는 영화화면에서 나온 미의 여왕과도 같았어.
I said, "Don't mind but what do you mean I am the one who will dance on the floor in the round?"
나는 '괜찮아, 근데 모든 사람들이 보는 무대에서 춤을 출 사람이 바로 나라는 것이 무슨 뜻이지?'라고 말했어.
She said, "I am the one who will dance on the floor in the round"
그녀는 '내가 바로 모든 사람들이 보는 무대에서 춤을 출 바로 그 사람'이라고 말했지.
여기서 잠깐, 무대에서 춤을 추는 사람(in the round라는 말은 '모든 사람이 볼 수 있게 만든'이라는 의미가 있어요)이라는 가사를 보면 둥글게 사람들이 모여 스테이지를 응시하는 것이 느껴지시죠? 그래서 무대에서 춤을 추는 사람이라는 것은 아마도 어떤 이슈의 중심이 되는 사람이라고 보는 것이 맞는 것 같아요. 단순히, 춤을 추는 사람이라기보다는 어떤 사건의 중심에 있는 사람정도로 받아들이면 될 것 같아요. 그리고 저는 개인적으로 이 무대에서 춤을 추었다라는 말이 남녀사이에서는 육체적 사랑의 행위를 은유적으로 표현했다고 봅니다.
She told me her name was Billie Jean. And she caused a scene.
그녀는 그녀의 이름이 빌리 진이라고 내게 말했어. 그리고 그녀가 소동을 일으켰어.
Then every head turned with eyes that dreamed of being the one who will dance on the floor in the round.
그러자, 모든 사람들이 무대에서 춤을 출 바로 그 사람이 되기를 바라는 눈빛으로 돌아봤어.
People always told me, "Be careful of what you do and don't go around breaking young girls hearts"
사람들은 늘 내게 이야기했어. "네가 하는 일을 조심하고 어린 소녀들 마음에 상처 주면서 돌아다니지 말라고"
And mother always told me, "Be careful of who you love,
그리고 엄마는 내게 늘 말했지. '네가 사랑하는 사람을 조심하고,
and be careful of what you do cause the lie becomes the truth"
또 네가 하는 일을 조심하라고, 왜냐하면 거짓말이 진실이 되니까.
Billie Jean is not my lover, She's just a girl who claims that I am the one.
빌리 진은 내 애인이 아니야. 그녀는 그냥 내가 그 사람이라고 주장하는 한 여자일 뿐이야.
But the kid is not my son. She says I am the one but the kid is not my son
하지만 그 아이는 내 아들이 아니야. 그녀는 내가 바로 그 사람이라고 말하지만 그 아이는 내 아들이 아니야.
For forty days and forty nights, law was on her side
40일 밤낮으로, 법은 그녀의 편이었어.
But who can stand when she's in demand? Her schemes and plans.
하지만 이미 대중의 관심을 받는 그녀를 누가 당하겠어? 그녀의 음모와 계획들.
Cause we danced on the floor in the round, so take my strong advice
우리가 함께 모든 사람들이 보는 무대에서 춤을 췄어. 그러니까, 내 강한 충고를 받아들이란 말야!
Just remember to always think twice. Do think twice, do think twice.
늘 두번 생각하라는 것을 기억해! 반드시 두번은 생각해. 심사숙고하란 말이야.
She told, 'My baby, we'd danced till three.'
그녀는 '베이비, 우리는 3시까지 춤을 췄어'라고 말했어요.
여기서 잠깐, 제 생각입니다만 위 한줄의 가사가 참 많은 걸 이야기하고 있는 것 같아요. 3시까지 춤을 췄다고 했는데, 과연 3시인지, 아니면 셋이 될 때까지(좀 야하죠?)인지, 이건 좀 이중적인 의미가 있는 것 같네요.
She looked at me, then showed a photo of a baby, cried cause his eyes were like mine, oh no!
그녀는 날 봤죠. 그런 후 아기사진을 한장 보여주며 울었죠, 그의 눈이 나의 눈과 닮았었기때문에, 오 이런!
Though we'd danced on the floor in the round, baby
우리가 함께 무대에서 춤을 추기는 했지만.
People always told me, "Be careful of what you do and dont go around breaking young girls hearts"
사람들은 늘 내게 이야기했어. "네가 하는 일을 조심하고 어린 소녀들 마음에 상처 주면서 돌아다니지 말라고"
But she came and stood right by me then the smell of sweet perfume
하지만 그녀는 내게 왔고 바로 내 옆에 섰어요. 그리고나서는 향긋한 향수냄새가.
This happened much too soon, she called me to her room
이것은 너무 빨리 일어나버렸어요. 그녀는 나를 그녀의 방으로 불렀어요.
[후렴구 - refrain]
Billie Jean is not my lover, She's just a girl who claims that I am the one.
빌리 진은 내 애인이 아니야. 그녀는 그냥 내가 그 사람이라고 주장하는 한 여자일 뿐이야.
But the kid is not my son. 하지만 그 아이는 내 아들이 아니야. (이후 후렴가 계속 반복됩니다)