(559)
(A) Ms. Miller is a horrible waitress.
She writes down the wrong orders
and drops so many plates.
(B) Don't be in such a hurry to dismiss her.
It's only been three days
since she started working here.
(A) I guess you're right.
[본문 해석]
(A) 밀린 은 웨이트리스 일을 참 못해. 잘못된 주문을 기록하고 접수도 너무 많이 떠어 뜨리고 있어.
(B) 그녀를 섯불리 속단하지마. 여기서 일하기 시작한지 겨우 3일이 되었잔아.
(A) 네 말이 맞아.
Tips=[1]= 오늘의 표현에 사용된 "Don't be insuch a hurry."는
"너무 서두르지마라" 라는 뜻이다.
뒸부분 "do dismiss her"에서 "dismiss"에는 "대충 처리하다"라는 의미가있어
"그 녀를 섯불리 속단하지 마라"라는 뜻이된다.
Tips=[2]= English Review
[To come into fashion/유행하기 시작하다]
(A) Look at this picture we took when we were in high school.
(B) Oh, Wow! My outfit is hideous!
I hope platform shoes never come into fashion again!
(A) Actually, I've seen some people wearing them around.
[similar and related expressions]
** My father owns many necties that are out of style.
so I bought him a new one for his birthday.**
(우리 아버지는 유행이 많이 지난 넼타이를 많이 깆이고계셔서, 생신 때 새것을 사드렸어요.)