|
오늘자 헤럴드지 기사인데, 아래 레드삭스 홈페이지(mlb.com)기사하고 비슷하지만 약간 뉘앙스가 다른 거 같습니다. 염증문제도 있지만, 병현선수가 겨울동안 했던 훈련이 예전하고 좀 다른 방식이었고, 몸만들기에 적당하지 않았다고 하네요. 아마 투수에게 불필요한 근육들이 웨이트 트레이닝으로 만들어진 거 같습니다.
글로브지도 지금 보니까, 두 기사와 비슷한 내용인데 왈라스 투수코치가 병현선수의 투구폼에서 언더스로우의 변형없이 몸에 불필요한 압력을 가하는 부분이 있으면, 약간의 변화를 주도록 충고할 거라 합니다만, 병현선수가 더 잘 알겠죠.
결국 병현선수의 작년 어깨부상이 이런 결과를 가져온 거 같습니다. 약간의 시간이 걸릴 것도 같지만, 푹 쉬면서 재충전하면 문제가 없으리라 생각합니다. 그리고 한시적이라도 전문적인 개인 트레이너와 함께 훈련하는 것도 생각해 볼 문제같습니다..
Sore shoulder shelves Kim: Right-hander out at least two weeks
By Jeff Horrigan
Saturday, March 13, 2004
FORT MYERS - It turns out Byung-Hyun Kim [stats, news] wasn't crying wolf
about his aches and pains after all.
결국 BK의 통증과 고통에 관한 그의 말들이 사실임이 밝혀졌다. (양치기 소년을 빗댐)
Rather than throw the pitcher to the proverbial wolves at less than full strength, the Red Sox [stats, schedule] have decided to shut down Kim for at least a couple of weeks to get him healthy.
그를 정상이 아닌 상태에서 던지게 하는 것보다, 삭스는 김이 건강해지도록 적어도 2주 정도 그를 쉬게 하기로 결정했다.
Kim, who has complained of a sore right shoulder and stiff back since the beginning of camp, underwent tests that discovered muscle weakness in the back of the shoulder and muscle ``imbalance'' in his upper body. It was decided yesterday that he should have total rest for at least a week, followed by re-evaluation and the likely commencement of a new strengthening program for his entire body.
스캠초부터 오른쪽 어깨의 통증과 등의 뻣뻣함을 호소했던 김은 어깨의 뒷부분에 근육이 약한 것(염증)과 그의 상체부분에 근육이 불균형한 것을 테스트를 통해 발견했다. 삭스는 적어도 그가 일주일을 충분히 쉰후에 다시 재진단과 그의 몸전체에 대한 새로운 근력강화 프로그램을 실시키로 어제 결정했다.
The possibility exists that Kim won't be ready by Opening Day, which would open up a temporary spot in the rotation for Bronson Arroyo [stats, news]. Kim was scheduled to start the season's fourth game on April 8 in Baltimore.
아마 김은 개막때까지 준비가 안될 가능성이 있고, 그것은 아로요에게 선발 로테이션의 자리를 임시로 내주게 된다. 김은 원래 시즌 4번째인 4월 8일 오리올스전에 선발 출장하기로 되어 있었다.
``We're going to back him off throwing seven or eight days to try to get his complete body in tune, so he can go out and throw the way he's capable of throwing,'' manager Terry Francona said. ``We think this is the best way to get him back and be successful for the whole year.''
“우린 그가 투구하는 걸 7-8일정도 하지 않게 할 것이고, 그의 몸이 정상으로 돌아와 그가 던지고 싶은 방식대로 등판해서 던질 수 있게 하려 합니다.” 라고 프랑코나감독은 말했다. “우린 이것이 그를 다시 건강한 모습으로 시즌을 성공적으로 보내게끔 하는 제일 좋은 방법이라 생각합니다.”
Kim, who is 0-0 with a 4.15 ERA in two spring starts, refused to speak with reporters. He allowed two runs on three hits and two walks in 2innings Wednesday but didn't get credit for the win in a 4-3 victory over the St. Louis Cardinals. The right-hander blamed a sore back for his continued sluggishness but a magnetic resonance imaging test conducted Thursday discovered no problem with the back.
이번 스캠에서 승패없이 4.15의 자책점을 기록중인 김은 기자들과 말하길 거부했다. 그는 수요일 2이닝동안 3안타 2 볼넷 2 자책점을 기록했고, 카디날스와의4-3 승리에서 승리기록을 챙기지 못했다. 김은 그의 부진을 등의 통증때문이라 했고, 그러나 목요일날 있었던 MRI 테스트에서 등에는 문제가 없음을 보여줬다.
``He underwent an MRI, which showed the integrity of the shoulder joint and the rotator cuff to be very good but he had a spot of inflammation in the back of the shoulder that was giving him some pain,'' said Dr. Brian Busconi, the club's assistant medical director to player development. ``We decided the best thing to do was to rest him, try to get rid of some of that inflammation and then to work on his pitching form and mechanics.''
“MRI검사를 통해 그의 어깨관절과 회전근육부위는 원상 그대로 매우 좋아 보였지만, 그러나 그의 오른쪽 어깨 뒷부분에 통증을 가져왔던 염증자리가 있습니다” 라고 구단의 부주치의인 Busconi 박사는 는 얘기했다. “우린 가장 좋은 치료방법이 그를 쉬게함으로써 염증을 가라앉힌 후 그의 투구폼과 투구동작을 점검해보기로 결정을 내렸습니다.”
Kim, who has been prescribed anti-inflammatory medication, has struggled with his velocity and command during his two spring starts. Busconi said, however, that the shoulder weakness may not have been the only muscle deficiency.
항염증 약물치료를 처방받은 김은, 이번 스캠 2게임에서 그의 구속과 제구력에 문제를 보였다. 그러나 Busconi 박사는 어깨가 약해진 이유가 단지 근력의 부족때문만은 아니라고 했다.
``Just looking at him now, you can see he's not where we want him to be,'' Busconi said. ``Part of the role of spring training is to get him to a point where he has a good, stable platform to pitch on, and he's not there right now. It's just a matter of redefining and retooling his ability to pitch.''
“지금 그를 보면, 그가 최고상태가 아님을 알 수 있습니다.” 라고 Busconi 박사는 말했다. “스캠의 역할중의 하나가 그의 몸을 공을 던지기에 좋고 안정적인 상태로 만드는 것인데, 지금 그는 그렇지 못하죠. 그가 공을 던질 수 있게끔 재점검하고 재정비하는게 문제입니다.”
Francona said it's likely Kim's offseason workout routine wasn't complete enough, which left some areas of his body strong and others inadequate for pitching.
프랑코나는 김의 비시즌동안의 훈련방식이 그의 신체의 어느 부분들은 강하게 하고, 다른 부분들은 공을 던지기에 충분치 못할 정도로 함으로써, 완전치 못했다고 얘기했다.
``I think this winter he did some different work and there's some imbalances in his body that the medical staff wants to get in balance, so he's strong and can do what he needs to do,'' the manager said.
“나는 이번 겨울동안 그가 좀 다른 방식으로 훈련을 함으로써, 의료진이 원하는대로 균형있게 만들어져서 근력이 강해지고 그가 원하는 대로 할수 있어야 하는 그의 몸이 불균형한 부분이 있다고 생각합니다.” 라고 감독은 말했다.
The setback is the latest in a growing list of incidents that have marked the 25-year-old's brief career with the Sox. Even though he was acquired from the Arizona Diamondbacks last May 29 (for Shea Hillenbrand) to serve as Boston's closer, Kim immediately let it be known that he wanted to be a starter. Although Kim recorded 16 saves in 19 opportunities, former manager Grady Little lost confidence in him as the season went on due to the precarious, razor-thin margin of his successes. When the submarine-style hurler blew a save in Game 1 of the American League Division Series, he wasn't seen again in the postseason.
(트레이드와 플옵 관련 얘기)
Kim dug himself into a deeper hole by flipping off Fenway Park fans during pregame introductions when the team returned home. He was left off the active roster in the following series vs. New York, with the team citing a sore back. Kim was also involved in an offseason scuffle with a photographer in his native Korea but the Sox still saw enough of a promising future to sign him to a two-year, $10 million contract extension.
(지난 사건들과 계약 관련 얘기)
When asked how Kim reacted to yesterday's decision, Francona was decidedly ambivalent. ``Everybody's personality is different (but) I think he understands how much we care for him and why we're doing this,'' he said.
김이 어제 결정에 어떤 반응을 보였는가 하는 질문에 프랑코나는 단호하게 상반된 입장을 취했다. (문장이 좀 이상한 거 같네요. 뭐가 빠졌거나 단어를 잘못 썼거나..)
“모두들 개성이 있어 반응이 다르겠지만, 나는 BK가 우리가 얼마나 그를 신경쓰는지 그리고 우리가 왜 이것을 하는 지를 이해한다고 생각합니다” 라고 그는 말했다.
Francona said it's too early to determine whether Kim will have to be left behind to complete his rehabilitation when the team heads north. ``I think that's getting too far ahead of us but if it does happen, that's not the worst thing that can happen,'' he said. ``We don't want him going through the season not pitching the way he can pitch. Even if this backs him up a week or two into the season, we feel this is the best way to do it.''
프랑코나는 팀이 시즌을 시작해서 나아갈때, 김이 그의 재활을 마치기 위해 남아야 하는가 하는 문제는 아직 너무 일러서 얘기할 수 없다고 했다. “그건 너무 앞선 얘기이지만, 그러나 그런 일이 일어나면 그건 일어날 수 있는 일중 최악의 일은 아닙니다.”라고 그는 말했다. “우린 그가 최고가 아닌 상태에서 투구를 하면서 시즌을 보내는 걸 원치 않습니다. 비록 시즌 시작후에 일,이주 뒤쳐지더라도 우린 이것이 가장 좋은 방법이라고 생각하죠.”
첫댓글 GOBK님 잘봤습니다..해석해주시길 바라고 있었는데..ㅎㅎㅎ 어깨염증생긴거 이것도 걱정이지만 아까 기사 읽으면서 가장 걱정되는건 병현쓰 투구폼자체에 대해 코치가 우려를 나타낸점이 걸렸고 감독과 병현쓰가 왜 어깨부상에 시달린 원인을 두사람이 달리 한다는것입니다.
감독님 좋은분인건 아는데 병현쓰의 부상을 이번 스캠과 연관지어 생각하시더군요..여태 작년까지 아무탈없이 잘해오다가 어깨부상당한후 혹사당한거 알텐데 병현선수가 했던 스캠때 운동에 대해 문제를 제기하시니 병현쓰가 괜한 오해받을까봐 걱정입니다.
감독하고 의료진 생각은 이번 스캠전에 병현선수가 혼자 했던 훈련방식(웨이트 트레이닝)에 문제가 있다고 보는 거 같습니다. 몸이 균형있게 만들어지지 않았고, 불필요한 근육들이 생겼다고 보는 거 같습니다. 일단 약물치료를 받고 푹 쉰다음, 재진단에서 어떤 처방이 나올 거 같습니다.
제가 격앙된 어조로 댓글을 단것 같군요^^걱정을 사서 하는지라..걍 제가 걱정했었던건 병현쓰의 잘못된 운동방법으로 괜한 타켓이 될까봐 염려스러웠던 거였구요.비록 부상땜시 다소 늦춰줄수도 있겠지만 부상외에 다른 문제에 대해 일찍 발견하고 의료진의 계획대로 준비한다니 다행일지도 모른다는 생각이 드네요..
ㅎㅎ 작은고추님 너무 걱정마세요. 투구폼이야 어느 투수던지 항상 고민하고 연구하는 부분이죠. 찬호선수도 거기대해 겨울동안 고생해서 자리잡아 가고 있죠. 병현선수도 만에 하나 문제가 있다고 생각되면, 빠른시일내에 해결할 수 있을 겁니다..
잘 봤습니다. MRI로 염증이 밝혀지고 처방이 나오고 나니, 막연히 몸이 안좋다고 할 때보다 차라리 맘이 놓입니다. 그리고 투구 폼에 대한 부분은 작은고추님 넘 크게 염려하시지 않아도 될 것 같네요. 암튼 울 병현선수 영리한 선수이니 잘 넘기고 본 모습 보여줄겁니다. ^^
잘 봤습니다.^^*캄솨~^^* 푸~욱 쉬셔서 100% 가까운 좋은 컨디션으로 만들었음 좋겠습니다.^^* 병현님 힘내세요~!!