|
Korean
|
English |
|
Japanese |
|
Original (?) |
No. |
Title |
Title |
No. |
Title |
|
Title |
1 |
만복의 근원
하나님 |
|
539 |
あめつちこぞりて |
|
|
2 |
성부 성자
성령께 |
|
545 |
ちちのみかみに |
|
|
6 |
찬양 성부
성자 성령 |
|
541 |
ちち みこ みたまの |
|
|
9 |
거룩 거룩
거룩 |
Holy, Holy,
Holy |
66 |
せいなる せいなる |
|
|
11 |
거룩한
주님께 |
O Worship the Lord in the
Beauty of Holiness |
7 |
しゅのみいつと みさかえとを |
|
|
13 |
기뻐하며
경배하세 |
Joyful, Joyful, We Adore
Thee |
158 |
(あめには みつかい) |
German |
(No.9
Symphony) |
20 |
다 감사
드리세 |
|
2 |
いざやともに こえうちあげて |
German |
Nun
danket alle Gott |
21 |
다
찬양하여라 |
Praise to the Lord, the
Almighty |
9 |
ちからのしゅを |
German |
Lobe den
Herren |
23 |
만 입이
내게 있으면 |
O for a Thousand Tongues
to Sing |
62 |
しゅイェスの みいつと |
|
|
25 |
면류관
가지고 |
Crown Him with Many
Crowns |
164 |
こひつじをば ほめたたうる |
|
|
30 |
여호와
하나님 |
|
85 |
(しゅのまことは) |
|
|
31 |
영광의
왕께 다 경배하며 |
O
worship the King |
3 |
あめつちの みかみをば |
|
|
32 |
오 하나님
우리의 창조주시니 |
We Praise Thee, O God,
Our Redeemer, Creator |
79 |
ほめたたえよ つくりぬしを |
|
|
33 |
온 천하
만물 우러러 |
All Creatures of Our God
and King |
75 |
ものみなこぞりて |
|
|
34 |
전능왕
오셔서 |
Come, Thou Almighty
King |
67 |
よろずのもの |
|
|
36 |
주 예수
이름 높이어 |
All Hail the Power of
Jesus' Name |
162 |
あまつみつかいよ |
|
|
40 |
주 하나님
지으신 모든 세계 |
How Great Thou
Art |
2-161 |
かがやくひをあおぐとき |
Swedish |
O store Gud när jag Din värld besködar |
48 |
만유의
주재 |
Fairest Lord
Jesus |
166 |
イェスきみは いとうるわし |
German |
Schönster Herr Jesu |
55 |
하나님의
크신 사랑 |
Love Divine, All Loves
Excelling |
352 |
あめなるよろこび |
|
|
68 |
하나님
아버지 어둔 밤이 지나 |
Father, We Praise
Thee |
24 |
ちちのかみよ よるはさりて |
Latin |
|
71 |
내게 있는
모든 것을 |
All to Jesus, I
Surrender |
*** |
わたしのすべてを
おささげします |
|
|
73 |
내 눈을
들어 두루 살피니 |
Unto the Hills around Do
I Lift Up |
301 |
やまべに むかいてわれ |
|
|
75 |
저 높고
푸른 하늘과 |
The Spacious Firmament on
High |
74 |
はてしもしられぬ
あまつうなばらを |
|
|
78 |
참
아름다와라 |
This Is My Father's
World |
90 |
ここもかみの みくになれば |
|
|
79 |
피난처
있으니 |
(British
National Anthem) |
|
|
|
|
81 |
귀하신
주의 이름은 |
How Sweet the Name of
Jesus Sounds |
287 |
イェスきみのみなは |
|
|
82 |
나의 기쁨
나의 소망되시며 |
O Thou, in Whose
Presence |
527 |
わがよろこび わがのぞみ |
|
|
88 |
내 진정
사모하는 |
The Lily of the
Valley |
512 |
わがたましいの したいまつる |
|
|
89 |
샤론의 꽃
예수 |
Jesus, Rose of
Sharon |
2-192 |
シャロンのはな
イェスきみよ |
|
|
102 |
주
예수보자 더 귀한것은 없네 |
I'd Rather Have
Jesus |
2-195 |
キリストには
かえられません |
|
|
104 |
곧 오소서
임마누엘 |
O Come,
Emmanuel |
94 |
ひさしく
まちにし |
Latin |
Veni,
Emmanuel |
106 |
이 새의
뿌리에서 |
Lo, How a Rose
Ever Blooming |
96 |
エサイのねより |
German |
Es ist ein Ros'
entsprungen |
109 |
고요한 밤 거룩한
밤 |
Silent Night,
Holy Night |
109 |
きよし
このよる |
German |
Stille
Nacht |
110 |
공중에는
노래 |
There's a
Song in the Air |
117 |
きよきしらべ
そらにきこえ |
|
|
112 |
그 맑고 환한
밤중에 |
It Came Upon
the Midnight Clear |
114 |
あめなるかみには |
|
|
114 |
그 어린 주
예수 |
Away in a
Manger |
*** |
かいばのおけで
ねている |
|
|
115 |
기쁘다 구주
오셨네 |
Joy to the
World |
112 |
もろびとこぞりて |
|
|
116 |
동방박사 세
사람 |
Three Kings of
Orient |
2-052 |
われらはきたりぬ |
|
|
117 |
만백성
기뻐하여라 |
God Rest You
Merry, Gentlemen |
2-128 |
よのひと
わするな |
|
|
118 |
영광 나라
천사들아 |
Angels, From
the Realms of Glory |
113 |
みそらを
はせゆく |
|
|
120 |
오 베들레헴 작은
골 |
Oh, Little
Town of Bethlehem |
115 |
ああベツレヘムよ |
|
|
122 |
참 반가운
신도여 |
O Come, All
Ye Faithful |
111 |
かみのみこは
こよいしも |
Latin |
Adeste
Fideles |
123 |
저 들밖에 한
밤중에 |
The First
Noel |
103 |
まきびと
ひつじを |
|
|
125 |
천사들의
노래가 |
Angels We Have
Heard on High |
106 |
あらののはてに |
French |
Les anges
dans nos campagnes |
126 |
천사
찬송하기를 |
Hark the
Herald Angels Sing |
98 |
あめには
さかえ |
|
|
133 |
어저께나
오늘이나 |
O How Sweet the Glorious Message |
497 |
あめなるひつきは |
|
|
135 |
갈보리산
위에 |
Old Rugged
Cross |
2-182 |
おかのうえに
じゅうじかたつ |
|
|
136 |
거기 너
있었는가 |
Were You There
? |
2-177 |
あなたも みていたのか |
|
|
145 |
오
거룩하신 주님 |
O Sacred Head, Now
Wounded |
136 |
ちしおしたたる |
German |
O Haupt
voll Blut und Wunden |
147 |
주 달려
죽은 십자가 |
When I Survey the
Wonderous Cross |
142 |
さかえのしゅイェスの |
|
|
154 |
예수
부활했으니 |
Christ the Lord Is
Risen Today |
148 |
すくいのぬしは ハレルヤ |
|
|
156 |
싸움은
모두 끝나고 |
The Strife Is Over, the
Battle Done |
146 |
ハレルヤ
(たたかいおわりて) |
|
|
177 |
성령이여
강림하사 |
Fill Me Now |
499 |
みたまよくだりて |
|
|
185 |
내 너를
위하여 |
I Gave My Life for
Thee |
332 |
しゅはいのちを |
|
|
186 |
내 주의
보혈은 |
I Hear Thy Welcome
Voice |
515 |
じゅうじかのちに |
|
|
188 |
만세반석
열리니 |
Rock of Ages |
260 |
ちとせのいわよ |
|
|
197 |
이 세상
험하고 |
Jesus Paid It
All |
514 |
よわきものよ |
|
|
204 |
예수로
나의 구주 삼고 |
Blessed
Assurance |
529 |
ああうれし わがみも |
|
|
215 |
이
죄인을 완전케 하옵시고 |
Whiter Than
Snow |
521 |
イェスよこころにやどりて |
|
|
235 |
달고
오묘한 그 말씀 |
Wonderful Words of
Life |
501 |
いのちのみことば |
|
|
242 |
교회의
참된 터는 |
The Church's One
Foundation |
191 |
いともとうとき |
|
|
245 |
시온성과
같은 교회 |
Glorious Things of
Thee Are Spoken |
194 |
さかえにみちたる |
German |
(National
Anthem) |
248 |
시온의
영광이 빛나는 아침 |
Hail to the Brightness of
Zion's Glad Morning |
216 |
ああうるわしき |
|
|
260 |
새벽부터
우리 |
Bringing in the
Sheaves |
503 |
はるのあした なつのまひる |
|
|
269 |
웬
일인가 내 형제여 |
And Must I Be to Judgement Brought |
175 |
われよにあるまに |
|
|
272 |
인류는
하나 되게 |
|
21-369 |
われら しゅにある |
|
|
273 |
저 북방
얼음산과 |
From Greenland's Icy
Mountains |
214 |
きたのはてなる |
|
|
274 |
주 예수
넓은 사랑 |
I
Love to Tell the Story |
502 |
いともかしこし |
|
|
275 |
저
죽어가는 자 다 구원하고 |
Rescue the
Perishing |
493 |
つみのふちに |
|
|
278 |
사랑하는
주님 앞에 |
|
537 |
わがしゅのみまえに |
|
|
284 |
주 예수
해변서 |
Break Thou the Bread of
Life |
187 |
しゅよ いのちのことばを |
|
|
291 |
날빛보다
더 밝은 천국 |
In the sweet by and
by |
488 |
はるかにあおぎみる |
|
|
302 |
주님께
귀한 것 드려 |
Give of Your Best to the
Master |
2-188 |
きみのたまものと |
|
|
308 |
넓은
들에 익은 곡식 |
Far And Near |
504 |
みのれるたのもは |
|
|
321 |
자비한
주께서 부르시네 |
Jesus Is
Calling |
517 |
われにこよと しゅはいま |
|
|
335 |
양떼를
떠나서 |
I Was a Wandering
Sheep |
247 |
おりをはなれ |
|
|
337 |
인애하신
구세주여 |
Pass Me Not |
524 |
イェスきみイェスきみ
みすくいに |
|
|
339 |
큰 죄에
빠진 날 위해 |
Just As I Am |
271 |
いさおなきわれを |
|
|
341 |
너
하나님께 이끌리어 |
|
304 |
まことなるみかみを |
German |
Wer nur den lieben Gott läßt walten |
346 |
값비싼
향유를 주께 드린 |
Master, No Offering |
391 |
ナルドのつぼ |
|
|
360 |
예수
나를 오라 하네 |
Where He Leads
Me |
2-198 |
おのがじゅうじかを |
|
|
364 |
내 주를
가까이 하게 함은 |
Nearer, My God, to
Thee |
320 |
しゅよ みもとに |
|
|
365 |
내 주의
지신 십자가 |
Must Jesus Bear the Cross
Alone |
331 |
しゅにのみじゅうじかを |
|
|
374 |
너 주의
사람아 |
Rise Up, O Men of
God |
235 |
しゅのみたみよ |
|
|
375 |
영광을
받으신 만유의 주여 |
Truehearted,
Wholehearted, Faithful And Loyal |
448 |
みめぐみを みにうくれば |
|
|
384 |
내 주는
강한 성이요 |
A Mighty Fortress Is Our
Lord |
267 |
かみはわがやぐら |
German |
Ein'
feste Burg ist unser Gott |
388 |
마귀들과
싸울지라 |
Battle Hymn of the
Republic |
|
|
|
|
389 |
믿는
사람들은 군병 같으니 |
Onward, Christian
Soldiers |
379 |
みよや じゅうじかの |
|
|
390 |
십자가
군병들아 |
Stand Up for
Jesus |
380 |
たてよ いざたて |
|
|
405 |
나 같은
죄인 살리신 |
Amazing
Grace |
2-167 |
われをもすくいし |
|
|
411 |
예수
사랑하심은 |
Jesus Loves
Me |
461 |
しゅ われをあいす |
|
|
416 |
하나님은
외아들을 |
|
2-184 |
かみは ひとりごを |
|
|
420 |
그 누가
나의 괴롬 알며 |
Nobody
Knows the Trouble I've Seen |
2-210 |
わがなやみ しりたもう |
|
|
421 |
나는 갈
길 모르니 |
Jesus, Savior, Pilot
Me |
292 |
はてしもしれぬ |
|
|
431 |
내 주여
뜻대로 |
My Jesus, As Thou
Wilt |
365 |
わがしゅイェスよ
あいのみてに |
German |
Mein Jesu, wie du willst |
435 |
못 박혀
죽으신 |
My Faith Looks Up to
Thee |
268 |
まごころもて |
|
|
441 |
비바람이
칠 때와 |
Jesus, Lover of My
Soul |
273 |
わがたましいを |
|
|
442 |
선한
목자 되신 우리 주 |
Savior, like a Shepherd
Lead Us |
354 |
かいぬし わがしゅよ |
|
|
443 |
시험받을
때에 |
In the Hour of
Trial |
316 |
しゅよ こころみ |
|
|
444 |
예수가
거느리시니 |
He Leadeth Me |
294 |
みめぐみゆたけき |
|
|
447 |
오
신실하신 주 |
Great is Thy
Faithfulness |
2-191 |
しゅのまことはくしきかな |
|
|
448 |
이 세상
끝날까지 |
O Jesus, I Have
Promised |
338 |
しゅよ おわりまで |
|
|
465 |
구주와
함께 나 죽었으니 |
Moment by Moment |
532 |
ひとたびはしにしみも |
|
|
468 |
내 맘에
한 노래 있어 |
Sweet Peace, the Gift of
God's Love |
531 |
こころのおごとに |
|
|
470 |
내
평생에 가는 길 |
It Is Well with My
Soul |
520 |
しずけきかわのきしべを |
|
|
471 |
십자가
그늘 밑에 |
Beneath the Cross of
Jesus |
262 |
じゅうじかのもとぞ |
|
|
482 |
내
기도하는 그 시간 |
Sweet Hour of
Prayer |
310 |
しずけきいのりの |
|
|
487 |
죄짐
맡은 우리 구주 |
What a Friend We Have
in Jesus |
312 |
いつくしみふかき |
|
|
488 |
내
영혼에 햇빛 비치니 |
Sunshine in the
Soul |
533 |
くしきしゅのひかり |
|
|
496 |
십자가로
가까이 |
Near the
Cross |
495 |
イェスよ このみを |
|
|
511 |
내 구주
예수를 더욱 사랑 |
More Love to Thee, O
Christ |
321 |
わがしゅイェスよ ひたすら |
|
|
518 |
신자
되기 원합니다 |
Lord, I Want to Be a
Christian |
2-173 |
でしにしてください |
|
|
521 |
어느
민족 누구게나 |
Once to Every Man And
Nation |
276 |
ひかりとやみとの |
|
|
523 |
나
형제를 늘 위해 |
I Would Be True |
452 |
ただしく きよくあらまし |
|
|
524 |
우리
다시 만날 때까지 |
God Be with
You |
405 |
かみともにいまして |
|
|
531 |
때
저물어 날 이미 어두니 |
Abide with Me |
39 |
ひくれて よもはくらく |
|
|
536 |
이 곤한
인생이 |
O Where Shall Rest Be Found |
478 |
うみゆくとも |
|
|
539 |
이 몸의
소망 무엔가 |
The Solid Rock |
280 |
わがみののぞみは |
|
|
545 |
하늘
가는 밝은 길이 |
(Annie
Laurie) |
|
|
|
|
550 |
주 너를
지키시고 |
The Lord Bless You And Keep You |
2-259 |
しゅよ われらをしゅくし |
|
|
|
우리
승리하리라 |
We Shall
Overcome |
2-164 |
しょうりをのぞみ |
|
|