|
Psalms 72 시편 제72편 (왕을 위한 기도)
NLT 출처/듣기 https://www.bible.com/ko/bible/116/PSA.72.NLT
CEV 출처/듣기
A Prayer for God To Guide and Help the King
하나님께서 왕을 인도하시고 도우시기를 기도하는 기도
1
Give [your love of justice] /to the king, O God,
and righteousness /to the king’s son.
1
Give 주십시요 [your 당신의 love 사랑을 of justice 정의에 대한] /to the king 그 왕께, O God 오 하나님이시여,
and righteousness 의義를 /to the king’s 왕의 son 아들에게.
* and (Give) righteousness /to the king’s son.
* righteousness ; being morally right or just, 도덕적인 의로움
* 비교 rightness refers to being correct or accurate. 논리/법적인 옳음
* 사람은 도덕적으로 의로울 수 있지만 '의' 그 자체는 될 수 없는 건 본질상 죄인특성이기 때문이나
하나님께서는 righteousness 의나 goodness 선 그 자체이시다
그러므로 죄인이 의인되기 위해서는 죄인을 위해 죽으시고 부활하신 예수님을 구주로 영접한 신자에게 부여한 칭의
즉 하나님께서 의롭다 하심을 받는 신자가 되어야 의인되어 심판을 면하고도 오히려 하나님 자녀로 살 수 있다
* CEV
1 Please help [the king] [to be honest and fair /just like you], our God.
1 Please 부디 help 도와주십시요 [the king 그 왕이] [to be honest 정직하고 and fair 공평하게 되게
/just 똑같이 like you 당신같이], our God 우리의 하나님이시여.
* 일반동사 5 형식, help [the king] [to be honest and fair /just like you],
* 주의 ; help 동사는 목보로 원형 부정사구나 to 부정사구 둘 다 사용가능한데
원형 부정사구는 전적인 의존, to 부정사구는 자기 의지/노력도 포함된다 함
2
Help [him] [judge your people in the right way];
let [the poor] [always be treated fairly].
2
Help 도우십시요 [him 그분께서] [judge 판결하게 your 당신의 people 백성들을 in the right 올바른 way 방식으로];
let 하게 하십시요 [the poor 가난한 자들이] [always 항상 be treated 대우받도록 fairly 공평하게].
* 사역 동사 5 형식, Help [him] [judge your people in the right way] (목보가 원형 부정사구이기에 사역 동사로 분류함 )
* 사역 동사 5 형식, let [the poor] [always be treated fairly]. (목보는 수동태 구조인 원형 부정사구)
* 관사+형용사=단/복수명사 the poor = the people who are poor
* 주의 ; 목보의 해석을 '~하도록'으로 하지만 부사적인 역할은 아니고 목적의 상태를 설명/수식하는 형용사적인 역할임
* CEV
2 Let [him] [be honest and fair /with all your people],
especially the poor.
2 Let 하게 하십시요 [him 그분께서] [be 되도록 honest 정직하고 and fair 공평하게
/with all 모든 your 당신의 people 백성들에게], especially 특별히 the poor 가난한 자들.
* let ; to allow or permit:
* 형역인 동격 명사구, especially the poor = your people
3
May [the mountains] yield prosperity /for all,
and may [the hills] be [fruitful].
3
May [the mountains 산들이] yield 공급하기를 기원합니다 prosperity 번영을 /for all 모두를 위해서,
and may [the hills 동산들이] be 되기를 기원합니다 [fruitful 열매로 가득한 상태로].
* 기원에 쓰인 may ; used to introduce a wish or a hope:
* yield ; to supply or produce something positive such as a profit, an amount of food, or information:
* 1 형식 [the hills] be [fruitful]. 주+비+보/형용사 구조 (미국식은 be동사를 1 형식으로 분류함)
* 비교 ; 주+비+명 He is the king. 주+비+전치사구/부사/구/절 He is here/with us/where you are.
* 산들과 밭이나 과수원으로 쓰이는 동산에서 나오는 풍성한 수확물들이 번영을 가져오기를 기원하는데
산지가 많은 우리나라도 숲이 울창해야 맑은 물과 공기며 풍성한 산 작물들이 사람과 동물에게 공급될 수 있다
* CEV
3 Let [peace and justice] [rule every mountain and hill].
3 Let 하게 하십시요 [peace 평화와 and justice 정의가] [rule 다스리게 every 모든 mountain 산과 and hill 동산이].
* 사역 동사 5 형식, Let [peace and justice] [rule every mountain and hill].
* 산과 동산이 많은 나라인 이스라엘 땅을 평화와 정의가 지배하게 되기를 기도하듯
우리도 한국을 평화와 정의가 지배하게 되기를 기도해야 한다
4
Help [him] [to defend the poor],
to rescue the children of the needy,
and to crush their oppressors.
4
Help 도우십시요 [him 그분께서] [to defend 방어하시게 the poor 가난한 자들을],
to rescue 구조하시게 the children 자녀들을 of the needy 빈궁한 자들의,
and to crush 분쇄하시시게 their 그들의 oppressors 압제자들을.
* 일반동사 5 형식, Help [him] [to defend the poor], ( 목보로 to 부정사구가 쓰임)
* 부역 부정사구, to rescue the children of the needy, to crush their oppressors.
* CEV
4 Let [the king] [defend the poor], [rescue] [the homeless],
and [crush] [everyone //who hurts them].
4 Let 하게 하십시요 [the king 그 왕께서] [defend 방어하시고 the poor 가난한 자들을],
[rescue 구조하시고 the homeless 무숙자들을],
and [crush 분쇄하시시게 everyone 모든 자들을 //who hurts 상처 주는 them 그들을].
* 동격 연결 A, B, and C ; [defend the poor], [rescue the homeless], and [crush everyone //who hurts them].
* crush의 목적인 명사구, everyone //who hurts them 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* hurts는 3인칭 단수형만 다르고 나머지는 다 같음 hurt hurt hurt (현/과/과분사)
예문 ; Hurt people hurt people.
5
May [they] fear [you] /as long as the sun shines,
as long as the moon remains in the sky.
Yes, forever!
5
May [they 그들이] fear 경외하기를 기원합니다 [you 당신을] /as long as the sun 해가 shines 빛나는 동안/한,
as long as the moon 달이 remains 남아있는 한/동안 in the sky 하늘에.
Yes 맞습니다, forever 영원히!
* 접속사로 쓰인 as long as ; 1. During the time that 전 기간 동안에 2. On the condition that, provided that. ~하는 한
* CEV
5 Let [the king] [live forever /like the sun and the moon].
5 Let 하게 하십시요 [the king 그 왕께서] [live 사시게 forever 영원히 /like the sun 태양과 and the moon 달같이].
* 목보인 원형 부정사구, live /forever /like the sun and the moon
* like ; similar to, 비슷하게
* 비교 as ; same as. 똑같이
* '처럼'은 모양이 서로 비슷하거나 같음을 나타내는 격 조사
* '같이'는 앞말이 보이는 전형적인 어떤 특징처럼’의 뜻을 나타내는 격 조사
6
May [the king’s rule] be [refreshing like spring rain on freshly cut grass],
like the showers //that water the earth.
6
May [the king’s 그 왕의 rule 지배가] be 나오기를 기원합니다 [refreshing 신선하게 like spring rain 봄비같이
on freshly 방금 cut 잘린 grass 풀같이],
like the showers 소나기같이 //that water 물 주는 the earth 땅을.
* 형역 분사구 refreshing like~ 현분사의 능동 주체인 the king’s rule 수식, 즉 그 왕의 지배가 신선함을 능동적으로 유발함
* 형역 분사 cut 과분사의 수동 주체인 grass 수식
한글은 누군가가 능동적으로 '자른 풀'이지만 영어는 형역/수동태 과분사이므로 풀이 잘려진 상태 설명이기에
현/ 과분사의 능동/수동 상태를 구별해서 써야함 cut flower 잘린 꽃꽂이용 꽃, hurt people 상처받은 사람들
* cut cut cut ; 현/과/과분사 형태가 모두 같은 동사임 hurt hurt hurt , put put put, set set set 등등
* CEV
6 Let [him] [be as helpful as rain //that refreshes the meadows and the ground].
6 Let 하게 하십시요 [him 그분께서] [be as helpful 그렇게 도움 되시게 as rain 비처럼 //that 그건 refreshes 신선하게 하는
the meadows 초원과 and the ground 지면을].
* 목보인 원형 부정사구, be as helpful as rain //that refreshes the meadows and the ground
* be의 보어인 형용사구 as helpful as rain //that refreshes the meadows and the ground
* 처음 as는 부사 들째 as는 전치사 역할 ' as helpful 부+형, as rain 전+명
* 전목인 명사구, rain //that refreshes the meadows and the ground 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* refresh ; to freshen up, to make or become fresh or vigorous, to restore strength and animation to : revive
7
May [all the godly] flourish /during his reign.
May there be abundant prosperity /until the moon is no more.
7
May [all 모든 the godly 경건자들이] flourish 왕성하기를 기원합니다 /during his 그분의 reign 통치 동안.
May there be 존재하기를 기원합니다 abundant 풍요로운 prosperity 번영이
/until 그때까지 the moon 달이 is no more 더 이상 없을 때까지.
* 관사+형용사=단/복수명사 the godly = the people who are godly
* 존재하다 의미인 관용구 there be/is/are+진주어 ( there는 형식상의 주어)
* NO MORE is nothing more 아무것도 없다 nothing further 더 이상 없다
* CEV
7 Let [the king] [be fair with everyone],
and let [there be peace] /until the moon falls from the sky.
7 Let 하게 하십시요 [the king 그 왕께서] [be fair 공평하시게 with everyone 모든 이들에게],
and let 허락 하십시요 [there be 존재하게 peace 평화가]
/until 그때까지 the moon 달이 falls 떨어질 때 from the sky 하늘로부터.
* let [there] [be peace] = let [peace] [be exist]
* 지구 최후의 날에는 해도 달도 떨어지고 새 하늘과 새 땅이 오겠지만 그전까지는 이 땅에서 살아야 한다
8
May [he] reign /from sea to sea,
and from the Euphrates River to the ends of the earth.
8
May [he 그분께서] reign 통치 하시기를 기원합니다 /from sea 바다에서 to sea 바다 끝까지,
and from the Euphrates River 유프라테 강에서부터 to the ends 끝까지 of the earth 땅의.
* 조동사+동사인 경우 동사는 원형/기본형을 씀 May [he] reign~ (비교 [he] reigns~ 3인칭 단수동사)
* The Euphrates is a river in Western Asia that flows through Turkey, Syria and Iraq.
* 숙어 from A to B ; from one place to another:
* CEV
8 Let [his kingdom] [reach from sea to sea],
from the Euphrates River across all the earth.
8 Let 허락 하십시요 [his 그분의 kingdom 왕국이] [reach 도달하게 from sea 바다에서 to sea 바다 끝까지],
from the Euphrates River 유프라테 강에서부터 across all the earth 온 땅을 가로질러서.
* 사역 동사 5 형식, Let [his kingdom] [reach from sea to sea],
* 전목인 명사구, all the earth. 한정사+관사+명사
9
Desert nomads will bow/ before him;
his enemies will fall /before him /in the dust.
9
Desert 황무지 nomads 유목민들이 will bow 엎드릴 것입니다 /before him 그분 앞에서;
his 그분의 enemies 적들은 will fall 자빠질 것입니다 /before him 그분 앞에서 /in the dust 먼지밭에.
* 부역전구 /before him, /in the dust.
* CEV
9 Force [the desert tribes] [to accept his rule],
and make [his enemies] [crawl in the dirt].
9 Force 강압하십시요 [the desert 황무지 tribes 족속들이] [to accept 받아들이게 his 그분의 rule 통치를],
and make 만드십시요 [his 그분의 enemies 적들이] [crawl 벌벌 기게 in the dirt 땅에서].
* 일반동사 5 형식, Force [the desert tribes] [to accept his rule],
* 사역동사 5 형식, make [his enemies] [crawl in the dirt].
* 주의 ; 일반동사와 사역동사 5 형식의 차이는 목보인 원형 부정사와 to 부정사 차이
10
[The western kings of Tarshish and other distant lands] will bring [him] [tribute].
[The eastern kings of Sheba and Seba] will bring [him] [gifts].
10
[The western 서쪽 kings 왕들이 of Tarshish 타시스와 and other 다른 distant 먼 lands 땅의] will bring 가져올 것입니다
[him 그분께] [tribute 조공을].
[The eastern 동쪽 kings 왕들이 of Sheba 쉬바와 and Seba 세바의] will bring 가져올 것입니다 [him 그분께]
[gifts 선물들을].
* 주어인 명사구, [The western kings of Tarshish and other distant lands], [The eastern kings of Sheba and Seba]
* 4 형식 bring [him] [ tribute/gifts]. 간목에게 직목을 동사하다
* CEV
10 Force [the rulers of Tarshish and of the islands] [to pay taxes to him].
Make [the kings of Sheba and of Seba] [bring gifts].
10 Force 강압하십시요 [the rulers 통치자들이 of Tarshish 타시시와 and of the islands 섬들의]
[to pay 지불하게 taxes 세금을 to him 그분께].
Make 만드십시요 [the kings 왕들이 of Sheba 쉐바와 and of Seba 시바의] [bring 가져오게 gifts 선물을].
* 일반동사 5 형식, Force [the rulers of Tarshish and of the islands] [to pay taxes to him].
* 사역동사 5 형식, Make [the kings of Sheba and of Seba] bring [gifts].
* 5 형식은 한글로 '목적이 목보 하게/되게 본동사하다' 의미로 다 같지만 (문법상 목보는 목적수식인 형역 부정사구)
영어는 사역동사의 목보인 원형 부정사구, 일반동사의 목보는 to 부정사구로 달리 쓰고 자원성 유무로 갈려진다 함
11
All kings will bow /before him,
and all nations will serve him.
11
All 모든 kings 왕들이 will bow 엎드려 절 할 것입니다 /before him 그분 앞에서 ,
and all 모든 nations 나라들이 will serve 시중들 것입니다 him 그분을.
* 한정사로 쓰인 all ; used to refer to the whole quantity or extent of a particular group or thing.
* 비교 ; 형용사 all ; nothing but 전부, 부사 all ; wholly, quite 전적으로/강조사, 3. 명사 all ; everybody/everything, totality
* CEV
11 Make [other rulers] [bow down]
and [all nations] [serve him].
11 Make 만드십시요 [other 다른 rulers 통치자들이 ] [bow down 부복하게]
and [all 모든 nations 나라들이 ] [serve 시중들 것입니다 him 그분을].
* 사역동사 5 형식, Make [other rulers] [bow down] and ( Make) [all nations] [serve him].
12
He will rescue [the poor] /when they cry /to him;
he will help [the oppressed], who have [no one /to defend them].
12
He 그분께서는 will rescue 구조할 것입니다 [the poor 가난한 자들을] /when 그때 they 그들이 cry 부르짖을 때 /to him 그분께;
he 그분께서는 will help 도유실 것입니다 [the oppressed 압제당한 자들을],
who 그들 have 가지지 않은 [no one 아무도 /to defend 방어해 줄 them 그들을].
* 관사+형용사=단/복수명사 the oppressed = the people who are oppressed
* 삽입절/형절/계속용법/주격 관대절 (관계사=선행사=주어), who have [no one /to defend them].
한정/제한 역할이 아닌 설명추가 역할이므로 콤마로 구분함
* 한정역할 the people //who are oppressed 압제 받는 사람들
* 삽입절 the people 사람들은, who are oppressed 압제 받는데, have 없다 [no one 아무도 /to defend them 그들을 방어할].
* 하나님께서는 자비로우시기에 고아와 과부와 가난한 사람들을 구조하시고 그들을 압제하는 통치자들을 처벌하신다
특히 탈북민들이 공산독제 치하에서 압제당하다가 탈북하는 과정에서 사경을 해매며 절망 가운데서 부르짖을 때
도움의 손길을 보내신 것을 그들의 간증이 생생하게 증명한다
* CEV
12 Do this /because the king rescues [the homeless] /when they cry out,
and he helps [everyone //who is poor and in need].
12 Do 하십시요 this 이것을 /because 왜냐면 the king 그 왕께서는 rescues 구조하시기 때문입니다
[the homeless 무숙자(無宿者)들을] /when 그때 they 그들이 cry out 울부짖을 때,
and he 그분께서는 helps 도우신다 [everyone 모든 이들을 //who is poor 가난하고 and in need 핍절한].
* 관사+형용사=단/복수명사 the homeless = the people who are homeless /ˈhoʊm.ləs/ 홈레스 without a home 무주택자
* 목적인 명사구, everyone //who is poor and in need 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* IN NEED ; in a condition of needing something 궁핍한
13
He feels pity /for the weak and the needy,
and he will rescue them.
13
He 그분께서는 feels 느끼신다 pity 동정을 /for the weak 허약하고 and the needy 곤궁한 자들에 대해,
and he 그분께서는 will rescue 구조하신다 them 그들을.
* 관사+형용사=단/복수명사 the weak and the needy = the people who are weak and needy
* CEV
13 The king has pity /on the weak and the helpless
and protects [those in need].
13 The king 그 왕께서는 has pity 동정심을 가지십니다 /on the weak 허약하고 and the helpless 속수무책인 사람들에게
and protects 보호하십니다 [those 그들을 in need 궁핍에 처한].
* 관사+형용사=단/복수명사 the weak and the helpless = the people who are weak and helpless
* helpless : 1. unable to do anything to help yourself or anyone else:
14
He will redeem them /from oppression and violence,
for their lives are precious to him.
14
He 그분께서는 will redeem 속량하십니다 them 그들을 /from oppression 압제와 and violence 폭력으로부터,
for 왜냐면 their 그들의 lives 생명이 are precious 소중하기 때문입니다 to him 그분께.
* 보어인 형용사구 precious to him.
* redeem ; BUY BACK, 팔려간 사람/물건을 돈/빚 갚아주고 다시 데려오다, 자유롭게 하다
* CEV
14 He cares /when they hurt,
and he saves [them] /from cruel and violent deaths.
14 He 그분께서는 cares 관심두십니다 /when 그때 they 그들이 hurt 다쳤을 때,
and he 그분께서는 saves 구원하십니다 [them 그들을] /from cruel 잔혹하고 and violent 폭력적인 deaths 죽음으로부터.
* 부역전구 from cruel and violent deaths.
* 전목인 명사구, cruel and violent deaths.
15
Long live the king!
May [the gold of Sheba] be given /to him.
May the people always pray for him
and bless him /all day long.
15
Long live the king 왕이시여 장수하십시요!
May [the gold 금이 of Sheba 쉐바의] be given 드려지기를 기원합니다 /to him 그분께.
May the people 사람들이 always 항상 pray 기도하고 for him 그분을 위해
and bless 존귀케 하기를 기원합니다 him 그분을 /all day long 온종일.
* 도치 형식의 기원문 Long live the king! = May the king live long!
* 기원에 쓰인 may ; used to introduce a wish or a hope:
* bless ; To honor as holy; glorify:
* 좋은 왕이 통치하여 백성들이 평안하면 백성들은 왕이시여 장수하십시요! 하고 기원할 것이다
* CEV
15 Long live the king!
Give [him] [gold from Sheba].
Always pray /for the king
and praise [him] /each day.
15 Long live the king 왕이시여 장수하십시요!
Give 드려라 [him 그분께] [gold 금을 from Sheba 쉐바에서 온].
Always 항상 pray 기도하라 /for the king 그 왕을 위해
and praise 찬미하라 [him 그분을] /each day 각각의 날, 그날그날.
* 4 형식 Give [him] [gold from Sheba]. 간목에게 직목을 동사하다
* "Each day" 그날그날; the same as every day, but it can mean only on certain days as well.
* 우리에게 허락된 날은 모든 날이 아니고 오늘 한 날이므로 (내일 일은 모름) 그날그날을 찬미드리며 최선으로 살아야 함
16
May there be abundant grain throughout the land, flourishing /even on the hilltops.
May [the fruit trees] flourish /like the trees of Lebanon,
and may [the people] thrive /like grass in a field.
16
May there be 있기를 기원합니다 abundant 풍족한 grain 곡물이 throughout the land 땅 전체에,
flourishing 번창하면서 /even on the hilltops 동산에서조차.
May [the fruit 과실 trees 나무가] flourish 번창하기를 기원합니다 /like the trees 나무같이 of Lebanon 레바논의,
and may [the people 사람들이] thrive 번성하기를 기원합니다 /like grass 풀처럼 in a field 들판의.
* 보어인 형용사구 abundant grain throughout the land,
* 부역전구 /like the trees of Lebanon, /like grass in a field.
* 레바논의 백향목은 장대함으로 유명하고 히람왕이 보내주어서 솔로몬 성전 공사에 사용됨 (대하 2:3)
* CEV
16 Let [cities] [overflow with food]
and [hills] [be covered with grain], just like Mount Lebanon.
Let [the people in the cities] [prosper like wild flowers].
16 Let 하게 하십시요 [cities 도성들이] [overflow 넘쳐나게 with food 식량으로]
and [hills 동산들이] [be covered 덮이게 with grain 곡식으로], just like Mount Lebanon 레바논 산같이.
Let 하게 하십시요 [the people 사람들이 in the cities 도성들에서 사는] [prosper 번영하게 like wild flowers 야생화같이].
* 사역 동사 5 형식의 목적인 명사구, the people in the cities
목보인 원형 부정사구, [overflow with food], [be covered with grain], [prosper like wild flowers].
17
May [the king’s name] endure /forever;
may it continue /as long as the sun shines.
May [all nations] be blessed /through him
and bring [him] [praise].
17
May [the king’s 왕의 name 이름이] endure 지속되기를 기원합니다 /forever 영원히;
may it 그것이 continue 계속되기를 기원합니다 /as long as 그렇게 오래 the sun 태양이 shines 빛나는 한.
May [all 모든 nations 나라들이] be blessed 축복되고 /through him 그분을 통해
and bring 가져오기를 기원합니다 [him 그분께] [praise 찬미를].
* endure ; remain in existence; last.
* 접속사로 쓰인 as long as ; 1. During the time that 전 기간 동안에 2. On the condition that, provided that. ~하는 한
* 수동태 be+pp ; be blessed (주어가 축복하는 주체가 아니고 받는 대상임)
* 4 형식 bring [him] [praise]. 간목에게 직목을 동사하다
* CEV
17 May [the glory of the king] shine /brightly /forever /like the sun in the sky.
Let [him] [make nations prosper and learn to praise him].
17 May [the glory 영광이 of the king 왕의] shine 빛나기를 기원합니다 /brightly 밝게 /forever 영원히
/like the sun 태양같이 in the sky 하늘에 있는.
Let 하게 하십시요 [him 그분께서] [make 만드시게 nations 나라들을 prosper 번영하고
and learn 배우게 to praise 찬미하기를 him 그분을].
* 부사/부사/부역전구 /brightly /forever /like the sun in the sky. (부역전구를 역할상 부사구라기도함)
* Let의 목보인 5 형식 구조의 원형 부정사구, make [nations] [prosper and learn to praise him]
* 준동사구인 부정사구는 주어만 빠진 문장이므로 5개 형식으로 구조됨
to be prosperous, to prosper, to learn to praise him, to bring [him] [praise] 등등
18
Praise the Lord God, the God of Israel,
who alone does such wonderful things.
18
Praise 찬미하라 the Lord God 주 하나님을, the God 하나님이신 of Israel 이스라엘의,
who 그분 alone 홀로 does 하시는 such 그런 wonderful 경이로운 things 일들을.
* 삽입절/형절/계속용법/주격 관대절 (관계사=선행사=주어), who alone does such wonderful things.
* CEV
18 Lord God of Israel, we praise you.
Only you can work miracles.
18 Lord God 주 하나님이시여 of Israel 이스라엘의, we 우리는 praise 찬미합니다 you 당신을.
Only 오직 you 당신께서만이 can work 역사하실 수 있습니다 miracles 기적들을.
* Only you = you alone
* Only는 쓰인 위치에 따라 강조의미가 달라짐
you can Only work miracles 단지 일하기만. you can work Only miracles 단지 기적만.
19
Praise his glorious name /forever!
Let [the whole earth] [be filled with his glory].
Amen and amen!
19
Praise 찬미하라 his 그분의 glorious 영광스러운 name 이름을 forever 영원히!
Let 하게 하십시요 [the whole earth 땅 전체가] [be filled 가득차게 with his 그분의 glory 영광으로].
Amen and amen 아멘 또 아멘입니다!
* 부정사는 수동태도 씀 to be filled 즉 목적이 채우는 주체가 아닌 채움을 받는 대상임
* CEV
19 We will always praise [your glorious name].
Let [your glory] [be seen /everywhere on earth].
Amen and amen.
19 We 우리는 will always 항상 praise 찬미할 것입니다 [your 당신의 glorious 영광스러운 name 이름을].
Let 하게 하십시요 [your 당신의 glory 영광이] [be seen 보여지게 /everywhere 모든 곳에서 on earth 땅 위의].
Amen and amen 아멘 또 아멘입니다.
* 수동태/ 목보인 원형 부정사구, be seen /everywhere on earth
* 능동태 부정사구 예문 Let [yourself] [see your glory /everywhere on earth]. (구조상 가능하지만 의미는 어색함)
20
(This ends the prayers of David son of Jesse.)
20
(This 이것이 ends 끝낸다 the prayers 기도들을 of David 다윗의 son of Jesse 이새의 아들인.)
* 형역인 제한 동격 명사구, David son of Jesse = David //who is son of Jesse. 한정설명 역할 ; 이새의 아들인 다윗
* CEV
20 This ends the prayers of David, the son of Jesse.
20 This 이것이 ends 끝낸다 the prayers 기도들을 of David 다윗의 , the son of Jesse 이새의 아들인.
* 형역인 비제한 동격 명사구, the son of Jesse = David 설명추가 역할 ; 다윗인데 그는 이새의 아들이다
* 다윗은 자신의 아들인 솔로몬 왕을 위한 기도로 썼지만 그 안에는 다윗의 후손으로 오실 메시야 왕께 대한 예언도 있다
* 참조
It is a fitting conclusion,
because it unexpectedly does not focus upon David himself, but on the Messiah – the King of Kings and the Son of David.
“The New Testament nowhere quotes it as Messianic, but this picture of the king and his realm is so close to the prophecies
of Isaiah 11:1-5 and Isaiah 60-62 that if those passages are Messianic, so is this.” (Derek Kidner)
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.08.07 13:43
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.08.07 20:36