“There Is Nothing to Suffer About in This World”
"괴로운 일이 생겼을 때는 어떻게 해야 할까요?"
June 1, 2025 – 2nd 10,000-Day Practice 제2차 만일결사
1-9th 100-Day Prayer Opening Ceremony and 100-Day Dharma Talk Closing Ceremony
1-9차 백일기도 입재식, 백일법문 회향식
They’re not talking about what they heard from someone or read in a book - not someone else’s story, but their own experiences, which is why they give inspiration and hope. When we climb a mountain, we head toward the summit, but the process of each step toward the summit is mountain climbing. Similarly, when volunteering, we move toward the goal of helping others, but the process of volunteering is my practice and happiness. When you become aware of this, volunteering becomes your own work, and when you’re not aware of this, volunteering becomes slave labor. It becomes forced labor in the sense that you work without even receiving a salary. So whether your life is voluntary and free, or a life of forced labor, is not determined by anyone else but by yourself. You should realize this fact both through listening to dharma talks during this 100-day practice and through volunteering. I hope you all have had such precious experiences. 누구에게 들었거나 책에서 읽은 얘기, 즉 남의 얘기가 아니라 내가 겪은 얘기를 하고 있기 때문에 감동과 희망을 주는 것입니다. 우리가 산을 오를 때는 산 정상을 향해서 나아가지만, 정상으로 나아가는 한 발 한 발의 과정이 등산입니다. 그것처럼 봉사를 할 때도 남을 위한다는 목표를 향해서 나아 가지만, 봉사하는 그 과정이 나의 수행이자 행복입니다. 이것을 자각하게 되면 봉사가 자기 일이 되고, 이것이 자각되지 않으면 봉사는 노예 노동이 됩니다. 일하고 나서 월급도 못 받는다는 측면에서 강제 노역이 되는 것이죠. 그래서 여러분의 인생살이가 자발적이고 자유로운 삶이냐, 아니면 억지로 강제 노역을 하는 삶이냐 하는 것은 누가 결정하는 것이 아니라 내가 결정하는 것입니다. 이러한 사실을 이번 백일정진 중에 법문을 듣고도 깨달아야 하고, 봉사를 하면서도 자각해야 합니다. 여러분 모두 그런 소중한 경험을 가졌으면 좋겠습니다.
Wishing for the Jungto Social and Cultural Center to Become a Place of Practice for Many People The foolish take the first step of awakening by listening to dharma talks, and those who know but don’t act awaken again through practice. In this way, I hope this building will be used beneficially to awaken people and make them happy. Just as it has been for the past hundred days, I hope it will continue to be so for many years to come. When that happens, this place becomes a dharma ground, a temple, and a place of practice. Otherwise, if many people suffer and feel frustrated or despair here, this place is merely a secular building. 정토사회문화회관이 많은 사람들의 수행처가 되기를 염원하며 어리석은 자는 법문을 듣고 깨우치는 첫발을 내딛고, 또 알긴 아는데 행동하지 않는 사람들은 실천하면서 다시 깨우치고, 이런 식으로 해서 이 건물이 사람들을 깨우치고 행복하게 하는 데에 유용하게 쓰였으면 좋겠습니다. 지난 100일도 그랬지만, 앞으로도 오랜 세월 동안 그랬으면 좋겠습니다. 그럴 때 이곳이 도량이 되고, 절이 되고, 수행처가 되는 것입니다. 그렇지 않고 이 안에서 많은 사람들이 고생하면서 괴로움을 느끼거나 좌절한다면, 이곳은 그저 하나의 세속적인 건축물에 불과합니다.
Regardless of how each of you spent the past hundred days, at this moment of completion, please shake off lightly anything that might remain as trauma. Throw away what remains as garbage, and with a change of thought, I hope you can use it as fertilizer. Thank you for your activities and hard work over the past hundred days. Completion doesn’t mean ending but making a new start based on what we’ve built up until now. It’s not over just because we planted seeds, they sprouted and grew, bloomed and bore fruit. That fruit becomes the seed again in the next stage. So let’s conclude today’s work, organize what we’ve experienced so far, and tomorrow take the first step of a new hundred days.” 여러분들이 지난 100일 동안 각자 어떻게 지냈든 회향하는 이 순간에는 혹시 트라우마로 남아 있는 것이 있다면 가볍게 털어내시기 바랍니다. 쓰레기로 남아 있는 것은 버리고, 한 생각 돌이켜서 거름으로 사용할 수 있도록 했으면 합니다. 지난 100일 동안 여러분의 활동과 노고에 감사드립니다. 회향이란 마치는 것이 아니라 지금까지 쌓아온 것을 기반으로 해서 새로운 출발을 한다는 뜻입니다. 씨앗을 심어서 싹이 트고 자라서 꽃 피고 열매 맺었다고 해서 끝난 것이 아닙니다. 그 열매가 다음 단계에서는 다시 씨앗이 됩니다. 그러니 오늘까지의 일을 종결하고 지금까지 경험해 온 것을 정리해서 내일은 새로운 100일의 첫걸음을 내디디면 좋겠습니다.”