|
|
Brian Haw
Brian Haw, peace campaigner, died on June 18th, aged 62
2011년 6월 18일 평화운동가 Brian Haw 타계, 향년 62세
WHEN Brian Haw sat in his old canvas chair in front of his banner-hung tent in Parliament Square, people kept coming by. Tourists with their cameras. Teenagers drinking beer. Commuters on their way to work. Taxis, vans, bicycles. Bloody big black cars with lying politicians in them. Buses with passengers all on their phones or buried in their papers. Drivers who wound down the car window, not stopping, and shouted “Get a job!”
Parliament Square에 푯말이 걸린 채 텐트가 하나 쳐져 있다. 그 텐트 앞에 접이식 의자. Brian Haw가 앉아 있다. 그 옆으로 사람들은 끊임없이 그 주변을 지나친다. 카메라를 든 관광객, 맥주를 마시는10대, 일터로 향하는 사람들. 택시, 밴, 자전거. 뒤 좌석에 정치인을 태운 끝내주는 검정색 대형 승용차. 전화기를 들거나 신문을 읽는 승객을 태운 버스. 뒤 좌석에는 정치인이 타고 있다. 차 창을 내리고, 차를 멈추지 않은 채, 소리치는 운전자. “할 일이 그렇게도 없냐?”
Wasn’t that nice. But he had a job. He had it for ten years in sun, rain, sleet, snow. Never left the square. And his job was this. Get the people to wake up. Get them to realise that the USA and the UK were killing babies. Hundreds were dying every day in this place called Iraq and this place called Afghanistan. He had their photographs on his wall of shame. Bloated, pathetic, missing limbs. Sanctions were killing them. Sanctions and bombs. And especially, check out depleted uranium munitions. That poison was everywhere, in the air, in the water, even between the grains of sand. There wasn’t a Hoover in the world big enough to suck up all that shit. And everyone was responsible. Everyone. Raping and pillaging and murdering the world. Just to get that stuff called oil. FOOD YES, BOMBS NO, his banners said. COLAT DAMAGE, NO. A GENOCIDE TOO FAR. STOP KILLING MY KIDS.
기분 좋은 소리는 아니었다. 하지만 그에게도 일이 있었다. 비가오나 눈이오나 10년 간 그는 자신의 일을 했다. 광장을 떠난 적도 없다. 자신의 일터가 바로 그 광장이었다. 사람들에게 경각심을 불러일으키는 일. 사람들이 미국과 영국이 아기들을 죽음으로 몰고 가고 있음을 알게 하는 일이었다. 이라크라는 곳, 아프가니스탄이라는 곳에서 하루에 수 백 명이 죽어가고 있었다. 이름하여 “수치의 벽(wall of shame)”에 그들의 사진을 붙여놨다. 팅팅 부어 오른, 너무나 애처로운, 사지가 절단된 모습이 담겨 있다. 제제조치가 이들을 죽음으로 몰고 있다. 제제조치와 폭탄. 그리고 특히 사용하고 난 우라늄 무기. 이 무기의 독성이 도처에 퍼져있었다. 공기 중에, 물에, 심지어 모래 알갱이 사이사이에. 이 독성분을 모두 빨아들일 만한 크기의 진공청소기는 세상에 없었다. 누구의 책임인가? 우리모두의 책임이다. 온 세상이 강간, 약탈, 살인 당하고 있다. 석유라는 것을 얻기 위해서다. “식량은 예스, 폭탄은 노” 그의 팻말에 써 있는 말이다. “부수적 피해 NO. 너무 한다, 대량학살. 우리의 아이를 죽이지 마라” 그는 말했다.
People from the whole wide world filmed him on a regular basis. They liked to photograph his old corduroy hat—more badges than hat—which said THE WAR IS THE ENEMY OF THE POOR and SUPPORT US TROOPS—BRING EM HOME! They asked him how he slept. (Badly. How would you sleep if 200 babies were dying every day?) They fussed over how he ate. (Mostly chips people brought him and coffee with five sugars. He was lean as a twig. But you know what? People in Calcutta would think he was a king to have so much pavement to live on.) They asked about the mice. They had nested in his sheepskin coat once. He was far more worried about the rats across the road.
정기적으로 전 세계에서 온 많은 사람들이 그를 촬영해 갔다. 사람들은 그의 낡은 코르덴 모자 사진을 찍는 것을 좋아했다. 모자에는 빈틈이 없을 정도로 배치가 달려 있었다. “전쟁은 가난한 자들의 적이다. 전쟁은 미군을 돕는다. 집으로 돌려 보내라”라고 쓰여 있는 배지다. 없이 덮고 있었다. 사람들은 그에게 어떻게 잠을 자냐고 물었다. “간신히. 하루에도 200명의 아기가 죽어 가는데 어떻게 잠을 잘 수가 있는가?” 그는 답했다. 끼니는 어떻게 해결하는지 사람들은 관심이 많았다. 사람들이 가져다 주는 과자와 설탕 다섯 스푼 넣은 커피로 때운다. 하지만, 캘커타 사람이라면 포장된 곳에서 사는 그를 왕이나 마찬가지라고 생각했을 거라고 그는 답했다. 사람들은 쥐에 대해서도 물었다. 한번은 그의 양가죽 코트에 쥐들이 살았다. 하지만 그는 길 건너에 있었던 쥐들이 훨씬 더 걱정스러웠다.
When he talked, he sounded tired. He was. Tired of the bollocks. Tired of people not taking responsibility for their inhumaneness to their fellow man. He probably smoked too much, too. Breathed in too much exhaust. Between sentences he would work his stubbly chin as if chewing on unpalatable facts. Then he’d sing: Last night I had the strangest dream, I’d ever dreamed before;I dreamed the world had all agreed, to put an end to war.
그의 말 투는 매우 지치고 피곤한 사람처럼 들렸다. 맞다. 그는 지쳐있었다. 허튼소리에 지쳐있었고, 다른 사람들에 대한 비인간적인 처사에 책임지지 않는 사람들에게 지쳐있었다. 담배도 많이 피웠으리라. 자동차 매연도 많이 들이 마셨다. 말을 하는 도중 그는 마치 입에 담기도 싫은 사실을 곱씹는 듯 수염이 거뭇거뭇한 턱을 실룩거렸다. 그리고는 읊조렸다. “지난 밤, 나는 이상한 꿈을 꾸었지, 한번도 꾼 적이 없는 그런 꿈이었다네. 나의 꿈속에 온 세상이 전쟁을 하지 않기로 약속을 했다네…”
He spoke like an evangelist, because he was one. His parents were Christian, and he’d found Jesus too at Sunshine Corner beach school in Whitstable. After the merchant navy, he went missionising round Redditch in a minivan. He moved to Parliament Square in 2001 to express his Christian outrage about sanctions. Bush’s and Blair’s wars kept him there. He loved his neighbour’s kids as his own because he was a Christian. Other so-called Christians bombed them. Other “believers”, also in the square, didn’t care. (WESTMINSTER ABBEY, WAKE UP!) If the people who had marched in 2003 against the Iraq war had stayed, like him, the politicians would have thought again.
그가 말하는 것을 들으면 마치 전도사 같았다. 실제로 전도사였으니 그럴 만도 하다. 부모님이 크리스천이었고, 그 자신도 Whitstable에 선샤인코너 비치 학교에서 예수를 영접하게 된다. 2001년 제제조치에 대한 기독교적 분노를 표현하고자 Parliament Square로 거처를 옮겼다. 부시의 전쟁, 블레어의 전쟁이 벌어지고 있었다. 그는 이웃의 자녀들의 마치 자신의 아이들처럼 사랑했다. 기독교인이었으니까. 그러나 소위 기독교인이라는 사람들이 아이들에게 폭탄을 투하했고. Parliament Square 에 함께 있었던 소위 “믿는 자”들은 아무런 상관도 하지 않았다. (WESTMINSTER ABBEY이여 각성하라!) 2003년 이라크 전쟁에 반대 시위를 했던 사람들이 그와 함께 남았다면 정치인들이 생각을 달리했을 것이다.
His megaphone helped spread the message. ARREST GEORGE BUSH, WAR CRIMINAL! HI TONY! 45 MINUTES, MR BLAIR. MR B-L-I-A-R. They could hear him even in the Commons chamber. At first Tony Blair said good old Brian, what a champion of free speech. Yes, he was. He defended the right to free expression in front of Parliament: 350 years of peaceful protest. Some rapper boys from South London came up and hugged him once. They said they totally supported him, fuck Parliament, fuck ’em all. But he wouldn’t have that. He just answered Love, Peace, Justice, stop killing my kids.
그의 확성기가 메시지를 알리는데 도움이 됐다. “전범 조지 부시를 체포하라, 토니! 45분이네, 블레어! 블-레-어!” 그는 외쳤다. 의사당에서 조차 그의 목소리가 들렸다. 처음엔 토니 블레어 총리도 “멋진 브라이언, 자유로운 표현의 수호자”라 했다. 맞는 말이다. 그는 평화 시위의 350년 역사를 지닌 의회 앞에서 표현의 자유를 수호했다. 런던 남부에서 레퍼 소년들이 찾아와 그를 포옹한 적도 있다. 그를 완전히 지지한다고 했다. “거지 같은 의회, 웃기다” 욕도 했다. 하지만 그의 생각은 달랐다. 그저 사랑, 평화, 정의, 아이들을 죽이는 것을 멈추라고 했다.
The authorities soon got tired of him, though. Westminster Council tried to remove him because he was a nuisance and “obstructing the pavement”. It failed. By 2005 Tony decided he’d had enough of the name-calling. The Serious Organised Crime and Police Act said Mr Haw had to give six days’ notice, if you please, of any demonstration within a kilometre of Parliament. How could he do that? The High Court ruled against it, and said he was legal. But the police never acted as though he was. Any morning they might wake him up with a siren, whoop, whoop, Are you there Brian, yank up his plastic, rifle through his private property right in front of Parliament. Who was abusing whom then? In 2006 78 of them came to tear down his wall of pictures, smashed it, trashed it, left it like a bomb site. Left him with one sign. He stayed, of course.
곧 당국도 그를 그냥 두고 볼 수 없게 됐다. 그가 골치거리고 “통행을 방해한다”는 이유로 웨스터민스터 의회는 그를 퇴거시키려 했다. 그러나 그럴 수 없었다. 2005년 블레어 총리는 욕도 들을 만큼 들었다고 생각하기에 이른다. Serious Organised Crime and Police Act에 따르면 의회 반경 1km이내에서 시위를 할 경우 Haw는 6일 전에 미리 신고를 해야 했다. 하지만, 그것은 이미 불가능 한 일이었다. 고등 법원은 이를 기각했고, Haw의 행동이 불법이 아니라고 판결했다. 그러나 경찰의 생각은 달랐다. 어느 날 아침 경찰이 사이렌과 함께 그를 깨웠다. 그의 텐트를 잡아당기고, 의사당 바로 앞에서 그의 개인 공간에 총을 들이댔다. 2006년에는 경찰 78명이 나타나 Haw가 붙여 놓은 사진판을 찢어버리고, 내동댕이치고, 내다 버렸다. 마치 폭탄이 떨어진 것과도 같았다. 남은 것은 푯말 하나. 하지만 그는 그곳을 떠나지 않았다.
People asked him about his own kids, seven of them. An off-limits topic. Family was left behind when he came to the square. His wife had divorced him, he’d learned. It wasn’t his fault. He hadn’t wanted to stay eight bloody years away from them, with the pollution and the drunks who broke his nose and the thugs who shouted “Wanker!” at him. He stayed because he wasn’t finished yet. And you know what? It was never fundamentally about free speech and the rights of Englishmen and all that stuff. It was about the dead children. And not walking by.
사람들의 그의 자녀들에 대해 궁금해 한다. 7명이다. 이에 대해서는 논하지 말자. 그는 가족을 뒤로 한 채 이 광장으로 왔다. 나중에 안 일이지만, 부인이 이혼처리를 했다. 그의 잘못만은 아니다. 공기도 좋지 않고 자신을 때려 코까지 부러뜨리는 술꾼과 “재수 없는 놈”이라고 부르는 사람들이 있는 곳에서 가족과 떨어져 8년을 지내고 싶지는 않았을 것이다. 다만 할 일이 끝나지 않았기에 남았던 것이다. 그리고 또 하나. 그 일이라는 것이 근본적으로는 표현의 자유, 영국국민의 자유에 관한 것만은 아니다. 죽어가는 아이들에 관한 것이다. 모른 척 지나칠 수는 없는…
|
|

첫댓글 The Economist의 Obituary에 실린 글입니다. 글을 읽다 보니 짠한 맘이 들어서.. 한번 번역해 봤습니다.
세상에는 누가 알아주지 않아도 자신을 버리고, 신념대로 사는 사람들이 많이 있는 것 같습니다..
원래 부고란은 잘 안읽는 편인데 덕분에 읽게 되었습니다. 참 대단한 사람이네요... 62세로 죽었다면 이른 나이에 죽은 셈이네요... 하긴 길거리에서 말년을 희생했다는걸 보면... 온갖 고생을 했으리라 짐작은 됩니다... 그런데 자녀가 일곱명이나 되었다니 좀 놀랍네요...