BWV1 |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
이 얼마나 아름답게 빛나는 샛별인가 |
BWV2 |
Ach Gott, vom Himmel sieh darein |
아아 하나님이시여,하늘에서 굽어 보소서 |
BWV3 |
Ach Gott, wie manches Herzeleid |
아아 하나님이시여,마음의 고통이 많사오니 |
BWV4 |
Christ lag in Todesbanden |
그리스도는 죽음의 포로가 되어도 |
BWV5 |
Wo soll ich fliehen hin |
나 어디로 피할 것인가 |
BWV6 |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden |
저녁이 되리니 나와 함께 있으라 |
BWV7 |
Christ unser Herr zum Jordan kam |
우리주 그리스도께서 요단강가에 오셨도다 |
BWV8 |
Liebster Gott, wenn werd ich sterben? |
사랑하는 하나님이시여, 저는 언제 죽게 되나이까 |
BWV9 |
Es ist das Heil uns kommen her |
구원이 우리에게 이르렸도다 |
BWV10 |
Meine Seel erhebt den Herren |
나의 마음은 주님을 찬양하도다 |
BWV11 |
Lobet Gott in seinen Reichen |
그 나라에서 주님을 찬양하라 |
BWV12 |
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen |
눈물을 흘리며 탄식하고, 근심하고 두려워하도다 |
BWV13 |
Meine Seufzer, meine Tränen |
나의 한숨, 나의 눈물 |
BWV14 |
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit |
하나님이 지금 우리와 함께 계시지 않는다면 |
BWV15 |
Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen (by Johann Ludwig Bach) |
그대여 지옥에 제 영혼을 버리지 않으신다면 |
BWV16 |
Herr Gott, dich loben wir |
우리주 하나님이시여, 당신을 찬양합니다 |
BWV17 |
Wer Dank opfert, der preiset mich |
감사하는 자, 나를 찬양하도다 |
BWV18 |
Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt |
하늘에서 눈과 비가 내리듯이 |
BWV19 |
Es erhub sich ein Streit |
저 맹렬한 싸움을 보라 |
BWV20 |
O Ewigkeit, du Donnerwort |
오 영원이여,우뢰 같은 목소리여 |
BWV21 |
Ich hatte viel Bekümmernis |
내 마음에 근심이 많도다 |
BWV22 |
Jesus nahm zu sich die Zwölfe |
예수께서 열두 제자를 모으셨도다 |
BWV23 |
Du wahrer Gott und Davids Sohn |
그대 진실한 하나님이자 다윗의 아들이여 |
BWV24 |
Ein ungefärbt Gemüte |
꾸밈없는 마음 |
BWV25 |
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe |
내 몸 편치 못하도다 |
BWV26 |
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig |
아아 얼마나 덧없고 얼마나 허무한가 |
BWV27 |
Wer weiß,wie nahe mir mein Ende! |
내 종말이 가까이 왔음을 누가 알랴 |
BWV28 |
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende |
주를 찬양하라! 이제 한 해가 끝났도다 |
BWV29 |
Wir danken dir,Gott,wir danken dir |
주여,감사드리나이다 |
BWV30 |
Freue dich,erlöste Schar |
기뻐하라,구원받은 무리여 |
BWV30a |
Angenehmes Wiederau,freue dich in deinen Auen |
즐거운 비데라우여 |
BWV31 |
Der Himmel lacht! die Erde jubilieret |
하늘은 웃고 땅은 환호하도다 |
BWV32 |
Liebster Jesu,mein Verlangen |
사랑하는 예수,나의 소망 |
BWV33 |
Allein zu dir,Herr Jesu Christ |
오직 한 분이신,주 예수 그리스도여 |
BWV34 |
O ewiges Feur,O Ursprung der Liebe |
오 영원한 불길,사랑의 샘 |
BWV34a |
O ewiges Feur,O Ursprung der Liebe |
오 영원한 불길,사랑의 샘 |
BWV35 |
Geist und Seele wird verwirret |
마음도 영혼도 어찌할 바 몰라 |
BWV36 |
Schwingt freudig euch empor |
기뻐 춤추어라 |
BWV36a |
Steigt freudig in die Luft(Music Lost) |
기꺼이 하늘로 오르라 |
BWV36b |
Die Freude reget sich |
기쁨이 솟아나고 |
BWV36c |
Schwingt freudig euch empor |
기꺼이 날개짓하며 오르라 |
BWV37 |
Wer da gläubet und getauft wird |
믿고 세례를 받은 자는 |
BWV38 |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir |
고통의 심연에서 나는 당신께 부르짖나이다 |
BWV39 |
Brich dem Hungrigen dein Brot |
굶주린 자에게 네 빵을 나누어 주어라 |
BWV40 |
Darzu ist erschienen der Sohn Gottes |
저곳에 주의 아들이 나타나셨다 |
BWV41 |
Jesu,nun sei gepreiset |
예수여,찬양을 받으소서 |
BWV42 |
Am Abend aber desselbigen Sabbats |
그러나 같은 안식일의 저녁에 |
BWV43 |
Gott fähret auf mit Jauchzen |
주께서 환희의 외침 속에서 승천하시다 |
BWV44 |
Sie werden euch in den Bann tun |
그들이 너희를 추방하리라 |
BWV45 |
Es ist dir gesagt,Mensch,was gut ist |
사람들이여,너희들에게 좋은 일을 알리겠노라 |
BWV46 |
Schaut doch und sehet,ob irgend ein Schmerz sei |
보라,고통이 어디 있는가를 |
BWV47 |
Wer sich selbst erhöhet,der soll erniedriget werden |
자기를 높이는 자는 낮추어야 하느리라 |
BWV48 |
Ich elender Mensch,wer wird mich erlösen |
나는 불행한 자,누가 나를 구원하리 |
BWV49 |
Ich geh und suche mit Verlangen |
나는 가서 열렬히 구하리라 |
BWV50 |
Nun ist das Heil und die Kraft |
이제 구원과 힘이 오도다 |
BWV51 |
Jauchzet Gott in allen Landen! |
만인이여,환호하며 주님을 맞이하라 |
BWV52 |
Falsche Welt,dir trau ich nicht |
거짓된 세상이여,내 너를 의지하지 않느니 |
BWV53 |
Schlage doch gewünschte Stunde (probably not authentic) |
자, 기다렸던 때를 알리라 |
BWV54 |
Widerstehe doch der Sünde |
자,죄악과 싸우라 |
BWV55 |
Ich armer mensch,ich Sündenknecht |
나는 가난한 자,나는 죄악의 종 |
BWV56 |
Ich will den Kreuzstab gerne tragen |
나 기꺼이 십자가를 지겠노라 |
BWV57 |
Selig ist der Mann(Lehms) |
시련을 견디는 자는 행복하도다 |
BWV58 |
Ach Gott,wie manches Herzeleid |
아,하나님이여 얼마나 마음의 고통이 심하시나이까 |
BWV59 |
Wer mich liebet,der wird mein Wort halten |
나를 사랑하는 자는 내 말을 지킬지니 |
BWV60 |
O Ewigkeit,du Donnerwort |
오 영원이여,우뢰 같은 목소리여 |
BWV61 |
Nun komm,der Heiden Heiland I |
자,오라 이교도의 구세주여 I |
BWV62 |
Nun komm,der Heiden Heiland II |
자,오라 이교도의 구세주여 II |
BWV63 |
Christen,ätzet diesen Tag |
그리스도 신자여,이 날을 명심하라 |
BWV64 |
Sehet,welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget |
보라,아버지이신 하나님의 위대한 사랑을 |
BWV65 |
Sie werden aus Saba alle kommen |
그들은 모두 사바에서 오도다 |
BWV66 |
Erfreut euch,ihr Herzen |
네 마음을 기쁘게 하라 |
BWV66a |
Der Himmel dacht auf Anhalts Ruhm und Glück,serenata(Music Lost) |
하늘은 안할트의 영예와 행복을 마음에 새기리라 |
BWV67 |
Halt im Gedächtnis Jesum Christ |
죽은 자 가운데서 다시 살아나신 예수 그리스도를 기억하라 |
BWV68 |
Also hat Gott die Welt geliebt |
이토록 하나님은 세상을 사랑하셨도다 |
BWV69 |
Lobe den Herrn,meine Seele |
내 영혼이여,주를 찬양하라 |
BWV69a |
Lobe den Herrn,meine Seele |
내 영혼이여,주를 찬양하라 |
BWV70 |
Wachet! betet! betet! wachet! |
깨어 기도하라,마음을 가다듬으라! |
BWV70a |
Wachet! betet! betet! wachet!(Music Lost) |
깨어 기도하라,마음을 가다듬으라! |
BWV71 |
Gott ist mein König |
하나님은 나의 왕이시도다 |
BWV72 |
Alles nur nach Gottes Willen |
모든 것은 오직 하나님의 뜻대로 |
BWV73 |
Herr,wie du willst,so schicks mit mir |
주여,당신 뜻이라면 내게서 그것을 옮기지 마옵소서 |
BWV74 |
Wer mich liebet,der wird mein Wort halten |
나를 사랑하는 자,그가 나를 지키시리로다 |
BWV75 |
Die Elenden sollen essen |
가난한 자는 배불리 먹으리라 |
BWV76 |
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes |
하늘은 하나님의 영광을 말하도다 |
BWV77 |
Du sollt Gott,deinen Herren,lieben |
너희의 주이신 하나님을 사랑하라 |
BWV78 |
Jesu,der du meine Seele |
예수,내 영혼을 가져간 주님이여 |
BWV79 |
Gott,der Herr,ist Sonn und Schild |
주 하나님은 태양이시며 방패이시니라 |
BWV80 |
Ein feste Burg ist unser Gott |
내 주는 강한 성이요 |
BWV80a |
Alles,was von Gott geboren(Music Lost) |
하나님에 의해 태어난 모든 자들 |
BWV80b |
Ein feste Burg ist unser Gott |
내 주는 강한 성이요 |
BWV81 |
Jesus schläft,was soll ich hoffen? |
예수 잠드시면 우리는 무엇에 의지하랴 |
BWV82 |
Ich habe genug |
나는 만족하나이다 |
BWV83 |
Erfreute Zeit im neun Bunde |
새로운 관계 속에서의 기쁨의 한 때 |
BWV84 |
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke |
나의 행복에 만족합니다 |
BWV85 |
Ich bin ein guter Hirt |
나는 착한 목자로다 |
BWV86 |
Wahrlich,wahrlich,ich sage euch |
내가 진실로,진실로 너희에게 이르노니 |
BWV87 |
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen |
이제까지 너희가 내 이름으로 기도한 적이 없도다 |
BWV88 |
Siehe,ich will viel Fischer aussenden |
보라,내가 많은 어부를 보내리니 |
BWV89 |
Was soll ich aus dir machen,Ephraim? |
에프라임이여,내가 너를 어찌하리오 |
BWV90 |
Es reißet euch ein schrecklich Ende |
무서운 종말이 너에게 다가왔도다 |
BWV91 |
Gelobet seist du,Jesu Christ |
예수 그리스도여,찬송을 받으소서 |
BWV92 |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn |
나는 하나님 뜻에 맡기나이다 |
BWV93 |
Wer nur den lieben Gott läßt walten |
다만 하나님의 섭리에 맡기는 자 |
BWV94 |
Was frag ich nach der Welt |
내 어찌 세상을 괴로워하리 |
BWV95 |
Christus,der ist mein Leben |
그리스도는 나의 생명이시요 |
BWV96 |
Herr Chirst,der einge Gottes Sohn |
하나님의 독생자이신 주 예수 그리스도 |
BWV97 |
In allen meinen Taten |
모든 나의 행동에 |
BWV98 |
Was Gott tut,das ist wohlgetan I |
하나님의 하시는 일은 모두 선하도다 I |
BWV99 |
Was Gott tut,das ist wohlgetan II |
하나님의 하시는 일은 모두 선하도다 II |
BWV100 |
Was Gott tut,das ist wohlgetan III |
하나님의 하시는 일은 모두 선하도다 III |
BWV101 |
Nimm von uns,Herr,du treur Gott |
주여,진실한 하나님이시여 우리에게서 죄악을 거두어 주소서 |
BWV102 |
Herr,deine Augen sehen nach dem Glauben! |
주여,당신의 눈은 믿는 자를 지켜주시도다 |
BWV103 |
Ihr werdet weinen und heulen |
너희는 울며 부르짖으리라 |
BWV104 |
Du Hirte Isral,höre |
들으라,그대 이스라엘의 목자여 |
BWV105 |
Herr,gehe nicht ins Gericht |
주여,꾸짖지 마소서 |
BWV106 |
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit "Actus tragicus" |
하나님의 세상이 최상의 세상이로다 "애도행사" |
BWV107 |
Was willst du dich betrüben |
너는 무엇을 슬퍼하느냐 |
BWV108 |
Es ist euch gut,daß ich hingehe |
내가 이 세상을 떠남은 너희를 위함이라 |
BWV109 |
Ich glaube,lieber Herr,hilf meinem Unglauben |
나는 믿나이다,사랑하는 하나님이시여,신앙이 없는 나를 도와주소서 |
BWV110 |
Unser Mund sei voll Lachens |
우리들 입가에 웃음이 넘치게 하소서 |
BWV111 |
Was mein Gott will,das g'scheh allzeit |
나의 하나님이 뜻하시는 것은 항상 일어나리라 |
BWV112 |
Der Herr ist mein getreur Hirt |
주는 나의 참된 목자 |
BWV113 |
Herr Jesu Christ,du höchstes Gut |
지고(至高)의 선(善)이신 주 예수 그리스도 |
BWV114 |
Ach,lieben Christen,seid getrost |
아! 사랑하는 그리스도 신자여,마음을 편히 가져라 |
BWV115 |
Mache dich,mein Geist,bereit |
내 마음이여 준비하라 |
BWV116 |
Du Friedenfürst,Herr Jesu Christ |
평화의 왕,주 예수 그리스도 |
BWV117 |
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut |
지고의 선에 찬미와 영광 있으라 |
BWV119 |
Preise Jerusalem,den Herrn |
예루살렘이여,주를 찬양하라 |
BWV120 |
Gott,man lobet dich in der Stille |
하나님이시여,인간은 당신을 남몰래 찬양하나이다 |
BWV120a |
Herr Gott,Beherrscher aller Dinge(Partly Lost) |
주 되시는 하나님,만물의 지배자여 |
BWV120b |
Gott,man lobet dich in der Stille(Music Lost) |
하나님이시여,인간은 당신을 남몰래 찬양하나이다 |
BWV121 |
Christum wir sollen loben schon |
우리는 진실로 그리스도를 찬양하리다 |
BWV122 |
Das neugeborne Kindelein |
새로 태어나신 아기 |
BWV123 |
Liebster Immanul,Herzog der Frommen |
사랑하는 엠마누엘,신앙 깊은 자의 장군이시여 |
BWV124 |
Meinem Jesum laß ich nicht |
나는 나의 예수를 버리지 않으리라 |
BWV125 |
Mit Fried und Freud ich fahr dahin |
평화와 환희로써 나는 가리라 |
BWV126 |
Erhalt uns,Herr,bei deinem Wort |
주여,말씀으로 우리를 지켜주소서 |
BWV127 |
Herr Jesu Christ,wahr' Mensch und Gott |
진실한 인간이시며 하느님이신 주 예수 그리스도 |
BWV128 |
Auf Christi Himmelfahrt allein |
오직 그리스도의 승천에 의해서만 |
BWV129 |
Gelobet sei der Herr,mein Gott |
주 하나님이시여,당신을 찬양하나이다 |
BWV130 |
Herr Gott,dich loben alle wir |
주 하나님이시여,우리 모두 당신을 찬양하나이다 |
BWV131 |
Aus der Tiefen rufe ich,Herr,zu dir |
주여,깊은 심연에서 당신께 부르짖나이다 |
BWV132 |
Bereitet die Wege,bereitet die Bahn |
길을 준비하라 |
BWV133 |
Ich freue mich in dir |
내가 당신 안에 있으므로 기쁘나이다 |
BWV134 |
Ein Herz,das seinem Jesum leben weiß |
살아계신 주 예수를 믿는 마음 |
BWV134a |
Die Zeit, die Tag und Jahre macht |
날(日)과 해(年)를 만드는 시간 |
BWV135 |
Ach Herr,mich armen Sünder |
아 주여,가엾은 죄인인 나를 |
BWV136 |
Erforsche mich,Gott,und erfahre mein Herz |
하나님이시여,나를 살피시고 나의 마음을 헤아려 주소서 |
BWV137 |
Lobe den Herren,den mächtigen König der Ehren |
굳센 영광의 왕이신 주를 찬양할 지어다 |
BWV138 |
Warum betrübst du dich,mein Herz |
내 마음아,어찌하여 슬퍼하느냐 |
BWV139 |
Wohl dem,der sich auf seinen Gott |
스스로 하나님을 따르는 자는 행복하도다 |
BWV140 |
Wachet auf,ruft uns die Stimme |
눈뜨라고 부르는 소리 있도다 |
BWV141 |
Das ist je gewißlich wahr(by Georg Philipp Telemann) |
그것은 언제나 진실하도다 |
BWV142 |
Uns ist ein Kind geboren(Spurious) |
독생자 우리들에게 태어나시다 |
BWV143 |
Lobe den Herrn,meine Seele |
나의 영혼이여,주를 찬양하라 |
BWV144 |
Nimm was dein ist,und gehe hin |
너희의 것을 가지고 가라 |
BWV145 |
Auf,mein Herz! Des Herren Tag(So du mit deinem Munde bekennest) |
일어나라,내 마음이여! 주님의 날이로다(그리하여 그대의 입으로 예수께 고할지어다) |
BWV146 |
Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen |
우리는 많은 고난을 겪게 되리라 |
BWV147 |
Herz und Mund und Tat und Leben |
마음과 입과 행동과 생명으로 |
BWV147a |
Herz und Mund und Tat und Leben(Music Lost) |
마음과 입과 행동과 생명으로 |
BWV148 |
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens |
주를 향하여 존귀하신 이름의 영광을 찬양하라 |
BWV149 |
Man singet mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten |
기쁨으로 승리의 노래를 부른다 |
BWV150 |
Nach dir,Herr,verlanget mich |
주여,나는 당신을 원하나이다 |
BWV151 |
Süßer Trost,mein Jesus kömmt |
부드러운 위로가 되시는,나의 예수가 오셨도다 |
BWV152 |
Tritt auf die Glaubensbahn |
믿음의 길을 걸으라 |
BWV153 |
Schau,lieber Gott,wie meine Feind |
사랑하는 하나님이시여,나의 적들을 살피소서 |
BWV154 |
Mein liebster Jesus ist verloren |
내 가장 사랑하는 예수를 잃었도다 |
BWV155 |
Mein Gott,wie lang,ach lange |
주여,얼마나 오래도록 |
BWV156 |
Ich steh mit einem Fuß im Grabe |
한쪽발은 무덤을 딛고 나는 서 있도다 |
BWV157 |
Ich lasse dich nicht,du segnest mich denn |
나는 당신을 버리지 않으리니 축복을 내리소서 |
BWV158 |
Der Friede sei mit dir |
평화가 당신과 함께 있으시기를 |
BWV159 |
Sehet,wir gehn hinauf gen Jerusalem |
보라,우리들은 예루살렘으로 향한다 |
BWV160 |
Ich weiß,daß mein Erlöser lebt(by Georg Philipp Telemann) |
나는 아노라,구세주께서 살아계심을 |
BWV161 |
Komm,du süße Todesstunde |
오라,달콤한 죽음의 시간이여 |
BWV162 |
Ach! ich sehe,itzt,da ich zur Hochzeit gehe |
아,나는 혼례식에서 보았노라 |
BWV163 |
Nur jedem das Seine |
주께 속한 자 그 누구에게나 |
BWV164 |
Ihr,die ihr euch von Christo nennet |
너희는 스스로 그리스도에게 이름을 받은 자이니라 |
BWV165 |
O heilges Geist - und Wasserbad |
오,성스러운 세례 |
BWV166 |
Wo gehest du hin |
너는 어디로 가느냐? |
BWV167 |
Ihr Menschen,rühmet Gottes Liebe |
너희들 인간이여,하나님의 사랑을 찬양하라 |
BWV168 |
Tü Rechnung! Donnerwort |
헤아릴지어다! 우뢰와 같은 말씀을 |
BWV169 |
Gott soll allein mein Herze haben |
하나님만이 내 마음을 아시리라 |
BWV170 |
Vergnügte Ruh,beliebte Seelenlust |
안식을 즐기고,마음의 기쁨을 가지라 |
BWV171 |
Gott,wie dein Name,so ist auch dein Ruhm |
하나님이여,당신 이름과 함께 영광도 있나이다 |
BWV172 |
Erschallet,ihr Lieder,erklinget,ihr Saiten |
노래소리여,울려퍼지라 |
BWV173 |
Erhöhtes Fleisch und Blut |
고귀한 살과 피 |
BWV173a |
Durchlauchtester Leopold |
차분하고 고결한 레오폴트 |
BWV174 |
Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte |
나 지극히 높은 자를 사랑하노라 |
BWV175 |
Er rufet seinen Schafen mit Namen |
그는 양들의 이름을 부르시도다 |
BWV176 |
Es ist ein trotzig und verzagt Ding |
그것은 슬프고도 고통스러운 것이다 |
BWV177 |
Ich ruf zu dir,Herr Jesu Christ |
소리쳐 부르나이다,주 예수 그리스도여 |
BWV178 |
Wo Gott,der Herr,nicht bei uns hält |
주 하나님은 우리들 곁이 아닌,다른 어딘가에 계시노라 |
BWV179 |
Siehe zu,daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei |
돌이켜보라,너의 믿음이 거짓이 아닌가를 |
BWV180 |
Schmücke dich,o liebe Seele |
오,사랑하는 영혼이여,자신을 가꾸어라 |
BWV181 |
Leichtgesinntebtergeister |
경박한 마음을 갖는 자는 |
BWV182 |
Himmelskönig,sei willkommen |
하늘의 왕이시여,어서 오소서 |
BWV183 |
Sie werden euch in den Bann tun II |
그들이 너를 추방하리라 |
BWV184 |
Erwünschtes Freudenlicht |
열망하던 기쁨의 빛이여 |
BWV185 |
Barmherziges Herze der ewigen Liebe |
영원한 사랑의 자비로운 마음이여 |
BWV186 |
Ärgre dich, o Seele, nicht |
오 영혼이여,성내지 말지어다 |
BWV186a |
Ärgre dich, o Seele, nicht(music lost) |
오 영혼이여,성내지 말지어다
|
BWV187 |
Es wartet alles auf dich |
온 세상이 당신을 고대하나이다 |
BWV188 |
Ich habe meine Zuversicht |
나는 굳게 믿노라 |
BWV189 |
Meine Seele rühmt und preist(possibly by Georg Melchior Hoffmann) |
나의 영혼이 찬양하리니 |
BWV190 |
Singet dem Herrn ein neus Lied!(Incomplete) |
새 노래로 주를 찬양할 지어다 |
BWV190a |
Singet dem Herrn ein neus Lied!(Music Lost) |
새 노래로 주를 찬양할 지어다 |
BWV191 |
Gloria in excelsis Deo |
지고하신 하나님께 영광 있으시라 |
BWV192 |
Nun danket alle Gott(Incomplete) |
자,우리 모두 하나님께 감사드리세 |
BWV193 |
Ihr Tore zu Zion(Incomplete) |
너희는 시온의 문에 이르리라 |
BWV194 |
Höchsterwunschtes Freudenfest |
가장 큰 소망인 기쁨의 축제 |
BWV195 |
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen |
올바른 자에게 빛을 |
BWV196 |
Der Herr denket an uns(Psalm 115) |
주께서 우리를 염려하시도다 |
BWV197 |
Gott ist unsre Zuversicht |
하나님은 우리들의 신앙이시라 |
BWV197a |
Ehre sei Gott in der Höhe(Incomplete) |
높으신 곳에 하나님의 영광이 있으라 |
BWV198 |
Laß, Fürstin, lass noch einen Strahl |
후비(候妃)여,한줄기 빛을 남겨 두소서 |
BWV199 |
Mein Herze schwimmt im Blut |
나의 마음은 피바다를 건너노라 |
BWV200 |
Bekennen will ich seinen Namen(Incomplete) |
내 그의 이름으로 고하노라 |
BWV201 |
Geschwinde, ihr wirbelnden Winde |
빨리빨리,회오리바람이여 |
BWV202 |
Weichet nur,betrübte Schatten "Wedding Cantata" |
이제 사라져라,슬픔의 그림자여 "결혼 칸타타" |
BWV203 |
Amore traditore |
배반자인 사랑이여 |
BWV204 |
Ich bin in mir vergnügt |
나의 마음은 안정되도다 |
BWV205 |
Zerreißet, zersprenget, zertrümmert die Gruft |
부수어라,부수어라,무덤을 파괴하라 |
BWV205a |
Blast Lärmen, ihr Feinde! verstärket die Macht(music lost) |
|
BWV206 |
Schleicht, spielende Wellen, und murmelt gelinde! |
다가오라,물결치는 파도여
|
BWV207 |
Vereinigte Zwietracht der wechselnden Saiten |
울리는 수금소리여
|
BWV207a |
Auf, schmetternde Töne der muntern Trompeten |
울려라,청명하고 즐거운 나팔 소리여
|
BWV208 |
Was mir behagt,ist nur die muntre Jagd! "Hunting Cantata" |
신나는 사냥은 나의 즐거움이라 "사냥 칸타타"
|
BWV208a |
Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd(music lost) |
신나는 사냥은 나의 즐거움이라
|
BWV209 |
Non sa che sia dolore |
슬픔이 어떤 것인지 알지 못하고
|
BWV210 |
O holder Tag, erwünschte Zeit |
오 화평한 날,갈망하던 시간이여
|
BWV210a |
O angenehme Melodei!(Incomplete) |
오,즐거운 선율이여! |
BWV211 |
Schweigt stille,plaudert nicht "Coffee Cantata" |
가만히 입다물고,말하지 말아요 "커피 칸타타" |
BWV212 |
Mer hahn en neü Oberkeet "Peasant Cantata" |
우리들의 새 영주님 "농민 칸타타" |
BWV213 |
Laßt uns sorgen, lasst uns wachen |
우리로 하여금 지키게 하라 |
BWV214 |
Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! |
북소리 울려라,나팔소리 퍼져라 |
BWV215 |
Preise dein Glücke, gesegnetes Sachsen |
그대의 행운을 찬양하라,축복받을 지어다 작센이여 |
BWV216 |
Vergnügte Pleißenstadt(fragment) |
기쁨에 찬 플라이센의 도시여 |
BWV216a |
Erwählte Pleißenstadt(music lost) |
|
BWV217 |
Gedenke, Herr, wie es uns geht(probably not authentic) |
|
BWV218 |
Gott der Hoffnung erfülle euch(by Georg Philipp Telemann) |
|
BWV219 |
Siehe, es hat überwunden der Löwe(by Georg Philipp Telemann) |
|
BWV220 |
Siehe, es hat überwunden der Löwe(probably not authentic) |
|
BWV221 |
Wer sucht die Pracht, wer wünscht den Glanz(probably not authentic) |
|
BWV222 |
Mein Odem ist schwach(by Johann Ernst Bach) |
|
BWV223 |
Meine Seele soll Gott loben(fragment) |
|
BWV224 |
Reisst euch los, bekränkte Stimmen(fragment of an aria) |
|
BWV244a |
Klagt, Kinder, klagt es aller Welt(music lost) |
탄식하라 아이들이여, 온세상을 향해 탄식하라 |
BWV249a |
Entfliehet, verschwindet, entweichet, ihr Sorgen |
달아나라,사라져라,모든 근심 이여 |
BWV249b |
Verjaget, zerstreuet, zerrüttet, ihr Sterne(music lost) |
뒤쫓으라,흩어져라,별들이여 |
BWV1045 |
(fragment, text lost) |
|
Anh.I 1 |
Gesegnet ist die Zuversicht(music lost, possibly by Telemann) |
|
Anh.I 2 |
Kantate zum 19. Sonntag nach Trinitatis(text and music lost) |
|
Anh.I 3 |
Gott, gib dein Gerichte dem Könige(music lost) |
|
Anh.I 4 |
Wünschet Jerusalem Glück(music lost) |
|
Anh.I 5 |
Lobet den Herrn, alle seine Heerscharen(music lost) |
|
Anh.I 6 |
Dich loben die lieblichen Strahlen der Sonne(music lost) |
|
Anh.I 7 |
Heut ist gewiss ein guter Tag(music lost) |
|
Anh.I 8 |
Neujahrskantate(text and music lost) |
|
Anh.I 9 |
Entfernet euch, ihr heitern Sterne(music lost) |
|
Anh.I 10 |
So kämpfet nur, ihr muntern Töne(music lost) |
|
Anh.I 11 |
Es lebet der König, der Vater im Lande(music lost) |
|
Anh.I 12 |
Frohes Volk, vernügte Sachsen(music lost) |
|
Anh.I 13 |
Willkommen! Ihr herrschenden Götter der Erden(music lost) |
|
Anh.I 14 |
Sein Segen fließt daher wie ein Strom(music lost) |
|
Anh.I 15 |
Siehe der Hüter Israel(text and music lost) |
|
Anh.I 16 |
Schließt die Gruft! ihr Trauerglocken(music lost) |
|
Anh.I 17 |
Mein Gott, nimm die gerechte Seele(music lost) |
|
Anh.I 18 |
Froher Tag, verlangte Stunden(music lost) |
|
Anh.I 19 |
Thomana saß annoch betrübt(music lost) |
|
Anh.I 20 |
Lateinische Ode(text and music lost) |
|
Anh.I 190 |
Ich bin ein Pilgrim auf der Welt(music lost) |
|
Anh.I 191 |
Leb ich oder leb ich nicht(music lost) |
|
Anh.I 192 |
Die 2. Mühlhausener Ratswechselkantate(text and music lost) |
|
Anh.I 193 |
Herrscher des Himmels, König der Ehren(music lost) |
|
Anh.I 194 |
Geburtstagskantate(text and music lost) |
|
Anh.I 195 |
Murmelt nur, ihr heitern Bäche(music lost) |
|
Anh.I 196 |
Auf, süß entzückende Gewalt(music lost) |
|
Anh.I 197 |
Ihr wallenden Wolken(text and music lost) |
|
Anh.I 199 |
Siehe, eine Jungfrau ist schwanger (text and music lost) |
|
Anh.I 224 |
Reißt euch los, bekränkte Sinnen(fragment) |
|
Anh.I 1210 |
Wo sind meine Wunderwerke(music lost) |
|
Anh.I 1211 |
Der Herr ist freundlich dem, der auf ihn harret(music lost) |
|
Anh.I 1212 |
Vergnügende Flammen, verdoppelt die Macht(music lost) |
|
|