구약의 5대 제사’라는 말에 대해서
흔히 레위기1-5장에 나오는 제사에 대한 설명을 ‘5대제사’라고 말합니다.
이 표현이 옳을까요?
레위기의 말씀은
1장 – 번제
2장 - 소제
3장 – 화목제
4장 – 속죄제
5장 – 속건제를 말씀합니다.
번제(燔祭 hl;[o)는 제물을 태워드리는 제사 즉, 제사 드리는 방법을 말하는 용어입니다.
하나님께 드리는 제사방법에는 들어올리는 ‘거제(擧祭 hm;WrT])’와 흔드는 ‘요제(搖祭 hp;WnT])’도 있습니다.
레 7:32 또 너희는 그 화목제물의 오른쪽 뒷다리를 제사장에게 주어 거제를 삼을지니
출 29:24 그 전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 주고 그것을 흔들어 여호와 앞에 요제를 삼을지며
1장에서는 제물로 바치는 육류제물에 대해 말씀하는데, 하나님께 번제(=화제 火祭)를 드리려면, 육류제물과 함께 곡물제물인 소제(素祭 hj'n]mi)가 포함되고, 포도주로 전제(奠祭 &s,n<)도 드려야 합니다. 이 세 가지 제물은 일정한 비율로 드려야 합니다.
출 29:41 한 어린 양은 저녁 때에 드리되, 아침에 한 것처럼 소제와 전제를 그것과 함께 드려 향기로운 냄새가 되게 하여 여호와께 화제로 삼을지니
민 15장, 28장, 29장에는 제물의 종류에 따른 소제와 전제 비율이 설명되어 있습니다.
육류제물 | 소제(곡류제물) 에바=22ℓ | 전제(음료제물, 포도주) 힌=3.67ℓ |
고운 가루 | 기름 |
소, 양 | 1/10에바(2.2ℓ) | 1/4힌(0.92ℓ) | |
어린 양 | | | 1/4힌 |
수양 | 2/10에바(4.4ℓ) | 1/3힌(1.22ℓ) | 1/3힌 |
수송아지 | 3/10에바(6.6ℓ) | 1/2힌(1.8ℓ) | 1/2힌 |
소제(素祭)는 ‘흰 제사’라는 뜻인데, 곡물의 가루가 하얗기 때문입니다. 고운 가루인 소제물에는 부드럽게 하는 기름, 냄새를 위한 향신료(유향), 간을 맞추기 위한 소금이 들어갑니다.
레 2:15 그 위에 기름을 붓고, 그 위에 유향을 더할지니, 이는 소제니라.
레 2:13 네 모든 소제물에 소금을 치라! 네 하나님의 언약의 소금을 네 소제에 빼지 못할지니, 네 모든 예물에 소금을 드릴지니라!
전제(奠祭 &s,n<)로 드리는 포도주는 음료입니다.
레 23:13 그 소제로는 기름 섞은 고운 가루 십분의 이 에바를 여호와께 드려 화제로 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고, 전제로는 포도주 사분의 일 힌을 쓸 것이며,
하나님께 드리는 제사는 육류, 곡류, 음료를 비율에 맞추어 드리는 식사입니다.
레 3:11 제사장은 그것을 제단 위에서 불사를지니, 이는 화제로 여호와께 드리는 음식이니라.
식사에 고기, 빵, 포도주가 함께 올라오는 것은 성경적입니다.
레2장에서 말씀하는 소제(素祭 hj'n]m)는 독자적인 제사가 아닙니다. 육류제물을 바칠 때, 음료인 전제물과 함께 드리는 곡물제물을 말합니다.
소제는 번제(=화제)에 포함되므로, 독자적인 제사형태가 아닙니다.
레3장에서 말씀하는 화목제(和睦祭 !l,v,)는 하나님과 화목을 위해 드리는 제사입니다.
제사를 드리는 목적에 따라 분류되는 명칭에는, 상번제, 속죄제/속건제, 화목제(!l,v, =수은제 酬恩祭), 서원제(誓願祭 rd'n<), 낙헌제(樂獻祭 hb;d;n] =자원제 自願祭) 등이 있습니다.
레 22:18 아론과 그의 아들들과 이스라엘 온 족속에게 말하여 이르라! 이스라엘 자손이나 그 중에 거류하는 자가 서원제물이나 자원제물로 번제와 더불어 여호와께 예물로 드리려거든
레4장의 속죄제(贖罪祭 ha:F;j'), 5장의 속건제(贖愆祭 !v;a:)는 속죄를 위해 드리는 제사입니다.
정리하면,
번제는 제사 드리는 방법을 말하는 용어이고,
소제는 번제드릴 때 함께 드려야 하는 곡류제물이며,
화목제, 속죄제, 속건제는 제사 드리는 목적을 말하는 명칭입니다.
그러므로 이렇게 서로 다른 개념과 용어를 한 곳에 나온다는 이유로, ‘5대 제사’라고 말하면 안 됩니다.
제사를 분류하려면, 제사 드리는 형태로 분류하든지, 제사 드리는 목적으로 분류해야 합니다.
누가 이렇게 가르치기 시작했는지는 모르지만, 더 이상 이렇게 가르치거나 말해서는 안 됩니다.
우리 성경에는 ‘속죄제물’이라고 번역해야 할 단어를 ‘화목제물’이라고 번역해놓은 경우도 있습니다.
앞선 선배들이 해놓은 일이거나 그렇게 가르쳤다고 해도, 그것이 정확하지 않다면, 바로 잡아야 합니다.
/출처ⓒ† : http://cafe.daum.net/cgsbong