|
초당(蕉堂)기념관 개관 1주년 기념 영사회 -3)
Chang's Haus(蕉堂紀念館) öffnete
den ersten Jahrestag des Geistes Society
Übersetzt in sieben Sprachen (7개국어로 번역)
7월 2일
고향으로 돌아 가련다
Ich gehe zurück nach Hause
*번역기에 의하였기에 단어 등에 착오가 유발할 수 있슴으로 재미로만 보세요* 南齋
0 한글: 고향으로 돌아 가련다 (고향으로 돌아 가리라)
1 獨語: Ich gehe zurück nach Hause
2 러시아어: Я вернусь домой
3 中國語: 我会回家
4 日語: 故郷に帰ってガリラヤ
5 英語: I will go back home
蕉堂 장찬주 회장 Präsident Chodang(蕉堂) Jangchanju
0 한글: 들에서 많지 않은 농사롤 지으면서도 자식들이 춥지 않을까? 땔나무 걱정을 하시던 아버지 !!
1 獨語: Doch nicht viele Bauern in Kind gebaut würde Erkältung ? Brennholz Sorge hasideon Vater ! !
2 러시아어: Тем не менее, не многие фермеры , построенные в детстве бы холодно? Дрова беспокойство hasideon отец ! !
3 中國語: 但并不多一个农事子息,他们将在冷轧? 父亲是担心柴火! !
4 日語: 1において多くない農事ロールしながらも、子息が寒くないだろうか? 薪の心配をしていた父! ! k
5 英語: Yet not many farmers built in child would have cold? Firewood worry hasideon father! !
6 서반아어: También la agricultura Jieumyeonseo no es mucho en niño tendría frío? Leña preocupación hasideon padre ! !
7 프랑스어: L'agriculture Jieumyeonseo est également pas beaucoup dans l'enfant aurait froid? Bois de chauffage inquiétude hasideon père ! !
0 한글: 밤이면 길쌈으로 밤을 지새우고(보내고) 새벽이면 보리방아를 찧으시던 어머니 !!
1 獨語: Wenn die Nacht , wenn der Morgen die Nacht Weben Mutter Vorfälle gestoßen Gerste Mühle zu verbringen! !
2 러시아어: Когда ночь , когда утром , чтобы провести ночь ткачества мать случаи налетел ячменя мельницу ! !
3 中國語: 当晚上,当早晨过夜编织母亲被撞事故大麦磨! !
4 日語: 夜になると編まを夜をジセオゴ夜明けであれば麦バー乾くぶつけシドン母! !
5 英語: When the night when the morning to spend the night weaving mother incidents bumped barley mill ! !
6 서반아어: Cuando la noche en la mañana para pasar la noche en el tejido de una madre incidentes jjiteo Barley Mill ! !
7 프랑스어: Quand la nuit quand le matin pour passer la nuit dans le tissage Barley Mill d'une mère incidents ! !
0 한글: 그러면서도 子息들 때문에 보리粥으로 春窮期를 이겨낸 父母님!!
1 獨語: Pourtant, à cause de l' enfant survivant du chungunggi(춘궁기) à borijuk(보리죽) parents! !
2 러시아어: Тем не менее, из-за ребенка пережить chungunggi(춘궁기) к borijuk(보리죽) родителей ! !
3 中國語: 然而,幸存的春穷期大麦粥,因为子息父母嗨! !
4 日語: その一方で子息たちのために大麦粥に春窮期を乗り越えたの父母様! !
5 英語: Yet because of the child surviving the chungunggi(춘궁기) to borijuk(보리죽) parents! !
6 서반아어: Sin embargo, debido a que el niño sobrevivir a la chungunggi(춘궁기) a borijuk(보리죽) padres! ! !
7 프랑스어: Pourtant, à cause de l' enfant survivant du chungunggi(춘궁기) à borijuk(보리죽) parents! ! !
0 한글: 마지막에는 子息工夫 爲해 서울에서 밑바닥 일을 하신 父母님 !!!
1 獨語: Eltern, die woohae den Boden in Seoul Kinder studieren letzten haben ! ! !
2 러시아어: Родители, имеющие детей, обучающихся в последний раз woohae дно в Сеуле ! ! !
3 中國語: 这里是你最后一次父母底部在首尔子息工夫为它! ! !
4 日語: 最後には、子息工夫爲し、ソウルで最下日をご父母様! ! !
5 英語: Parents who have children studying last woohae the bottom in Seoul ! ! !
6 서반아어: El último en la parte inferior de un niño que estudia en Seúl para los padres ! ! !
7 프랑스어: Le dernier vers le bas un enfant étudiant à Séoul pour les parents ! ! !
0 한글: 그렇게 故鄕을 그리시며 눈물을 흘리시던 부모님의 모습 !!!
1 獨語: Er wirft so viel ein Haus vergießen Tränen der Eltern aussehen ! ! !
2 러시아어: Он бросает столько дом проливает слезы родители смотрят ! ! !
3 中國語: 他抛出了这么多的故鄕脱落的家长们的眼泪! ! !
4 日語: その故鄕を描くおら涙を流していた両親の姿! ! !
5 英語: He throws so much a home shedding tears of parents look ! ! !
6 서반아어: Albores de hacer una casa se vea lo que los padres derramando lágrimas ! ! !
7 프랑스어: Aube de faire un coup d'oeil à la maison afin que les parents de verser des larmes ! ! !
0 한글: 이제 부모님께서 편히 쉬시는 고향으로 돌아가렵니다.
1 獨語: Nun , mein Schatz , gehen Sie zurück nach Hause zu meinen Eltern bequem ausruhen .
2 러시아어: Теперь , дорогая, вернуться к моим родителям домой, чтобы отдохнуть с комфортом.
3 中國語: 现在,亲爱的,回去我父母家舒适休息。
4 日語: 今両親がゆっくり休まは故郷に戻りますよ。
5 英語: Now, darling, go back to my parents home to rest comfortably .
6 서반아어: Ahora , querido, volver a mis padres a casa para descansar cómodamente.
7 프랑스어: Maintenant , mon chéri , revenir à mes parents maison pour se reposer confortablement .
0 한글: 봄이면 진달래꽃(참꽃)과 소나무 껍질을 꺾어 먹던 고향 !!
1 獨語: Wenn der Frühling die Heimat aß chamkkot und Kiefernrinde brechen! !
2 러시아어: Когда перерыв весной хозяева ели chamkkot и сосновой коры ! !
3 中國語: 如果家里吃春假杜鹃花和松树皮! !
4 日語: 春にはチャムコトと松の樹皮を折って食べていた故郷! !
5 英語: When spring break the home ate chamkkot and pine bark ! !
6 서반아어: Si la casa se comió la primavera de flores de rododendro descanso y corteza de pino ! !
7 프랑스어: Si la maison a mangé de fleurs printanières pause de rhododendrons et de l'écorce de pin ! !
0 한글: 어릴적 친구들이 반겨주는 고향 !!
1 獨語: Freunde aus der Kindheit sind zu Hause willkommen! !
2 러시아어 : Друзья детства приветствуются домой! !
3 中國語: 童年时代的朋友,欢迎回家! !
4 日語: 子供の頃の友人が歓迎しは故郷! !
5 英語: Childhood friends are welcomed home! !
6 서반아어: Amigos de la infancia se dan la bienvenida a casa! !
7 프랑스어: Amis d'enfance sont accueillis à la maison! !
0 한글: 이웃과 다정하게 지낼 수 있는 고향 !!
1 獨語: Ich kann zu Hause liebevoll und Nachbarn bleiben ! !
2 러시아어: Я могу остаться дома и любовно соседи ! !
3 中國語: 我可以呆在家里深情地和邻居! !
4 日語: 近所の人と親しく過ごすことができるの故郷! !
5 英語: I can stay home fondly and neighbors ! !
6 서반아어: Puedo permanecer en casa con cariño y vecinos ! !
7 프랑스어: Je peux rester à la maison avec émotion et les voisins ! !
0 한글: 그 고향에서 곱게 누워있는 부모님 곁으로 이제 돌아가렵니다.
1 獨語: Liebling, gehen nun zurück zu meinen Eltern in das Heimteam fein liegend .
2 러시아어: Теперь , дорогая, вернуться к моим родителям в домашней стороне лежал мелко .
3 中國語: 现在,亲爱的,回到我的父母在家里侧躺精细。
4 日語: その故郷で細かく横になっている両親のそばに今戻ってますよ。
5 英語: Want to return to where I was born and my parents were buried
6 서반아어: Ahora , querido, volver a mis padres en el lado de casa acostado finamente .
7 프랑스어: Maintenant , ma chérie , revenir à mes parents du côté de la maison couché finement .
Chang's Haus(蕉堂紀念館) öffnete
den ersten Jahrestag des Geistes Society
Im Dorf geumdangsil [금당실 마을에서]
7월 3일
금당실 마을의 하루 숙소는 어린 청개구리가 방에서도 몇 마리 발견되어 신기롭기만 하다.
민박 시골 소채의 아침 식사는 푸짐한 식사 담당 아주머니의 넉넉한 입담이 조미료 삼아 호텔보다 음식이 더 맛있어진다.
정다운 UNICA 산우회원들과의 하룻밤은 더 없는 즐겁고 행복한 하루 였다.
경산에 海山 金勝圭 詩人도 첫 만남이지만 정감이 간다.
돌아가는 길에 蕉堂 왕회장님께 인사를 드려야지 않겠냐?는 여러 의견에 그냥 떠나는 것이 부담을 덜 드린다하여 범털과 개털 박갑노 회원의 안내로 귀경길에 문경으로 가기로 한다.
승합차에 오르기 전 범털과 개털에 발견된 보리수 열매를 몇 개 따 먹기도 하고 보리수 잎에 앉은 청개구리는 재법 큰데 박노미 사무국장은 핸폰으로 열심히 사진을 찍어댄다.
보리수 잎 빛갈과 꼭 같아 구분하기도 어렵다.
보리수 노래가 콧노래가 되어 나도 모르게 흐른다
"우물가 언덕 위에 서 있는 보리수 ~"