|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 요한복음9장
1. 예수님께서 지나가실 때에 태어날 때부터 눈먼 사람을 보시매
And as [Jesus] passed by, he saw a man which was blind from [his] birth.
2. 그분의 제자들이 그분께 여쭈어 이르되, 선생님이여, 누가 죄를 지었기에 그가 눈먼 자로 태어났나이까?
이 사람이니이까, 그의 부모이니이까? 하니
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3. 예수님께서 대답하시되, 이 사람이나 그의 부모나 죄를 짓지 아니하였으며 다만 이것은 그에게서 [하나님]의 일들을
나타내고자 함이니라.
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4. 낮일 때에 내가 반드시 나를 보내신 분의 일들을 하여야 하리라. 밤이 오면 그때는 아무도 일할 수 없느니라.
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5. 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로다, 하시니라.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
6. 이렇게 말씀하시고는 그분께서 땅에 침을 뱉고 침으로 진흙을 이겨 그 눈먼 사람의 눈에 진흙을 바르시며
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7. 그에게 이르시되, 가서 실로암 못에서 씻으라, 하시니 (실로암은 번역하면 보내어졌다는 뜻이라.) 그러므로 그가
자기 길로 가서 씻고 보게 되어 왔더라.
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, is by interpretation, Sent. He went his way therefore, and washed, and came seeing.
8. 그러므로 이웃 사람들과 전에 그가 눈먼 것을 본 사람들이 이르되, 이 사람은 앉아서 구걸하던 자가 아니냐? 하매
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
9. 어떤 이들은, 이 사람이 그 사람이라, 하고 다른 이들은, 그는 그와 비슷하다, 하나 그는, 내가 그로다, 하니라.
Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].
10. 그러므로 그들이 그에게 이르되, 그러면 네 눈이 어떻게 열렸느냐? 하매
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
11. 그가 대답하여 이르되, 예수라 하는 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러, 실로암 못에 가서 씻으라, 하기에
내가 가서 씻고 시력을 받았노라, 하니
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
12. 이에 그들이 그에게 이르되, 그가 어디 있느냐? 하매 그가 이르되, 나는 알지 못하노라, 하니라.
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
13. 그들이 전에 눈멀었던 그 사람을 데리고 바리새인들에게 가니라.
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
14. 예수님께서 진흙을 이겨 그의 눈을 열어 주신 날은 안식일이더라.
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
15. 그때에 바리새인들도 그가 어떻게 시력을 받았는지 그에게 다시 물으니 그가 그들에게 이르되, 그 사람이 진흙을
내 눈에 바르매 내가 씻었고 지금 보나이다, 하니라.
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
16. 그러므로 바리새인들 중에 어떤 이들은 이르되, 이 사람은 안식일을 지키지 아니하므로 [하나님]에게서 오지 아니
하였도다, 하며 다른 이들은 이르되, 죄인인 사람이 어떻게 그런 기적들을 행하겠느냐? 하여 그들 가운데 분열이
생기니라.
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
17. 그들이 그 눈멀었던 사람에게 다시 이르되, 그가 네 눈을 열어 주었으니 너는 그에 대해 무어라 말하느냐? 하매
그가 이르되, 그는 대언자이니이다, 하니라.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
18. 그러나 유대인들은 그에 관한 일 곧 그가 눈멀었다가 시력을 받은 것을 믿지 아니하다가 마침내 시력을 받은 사람의
부모를 불러
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
19. 그들에게 물으며 이르되, 이 사람이 너희가 눈먼 자로 태어났다고 말하는 너희 아들이냐? 그러면 지금은 그가
어떻게 보느냐? 하니
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
20. 그의 부모가 그들에게 대답하여 이르되, 이 사람이 우리 아들인 것과 그가 눈먼 자로 태어난 것을 우리가 아나이다.
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
21. 그러나 지금 그가 어떤 방법을 통해 보는지 우리가 알지 못하며 또 누가 그의 눈을 열어 주었는지 우리가 알지
못하나이다. 그가 장성하였으니 그에게 물으소서. 그가 자기를 위해 말하리이다, 하니라.
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
22. 그의 부모가 이렇게 말한 것은 그분이 그리스도라고 어떤 사람이 시인하면 그를 회당에서 내쫓기로 이미
유대인들이 결의하였으므로 그들을 두려워하였기 때문이더라.
These [words] spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
23. 그러므로 그의 부모가 말하기를, 그가 장성하였으니 그에게 물으소서, 하였더라.
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
24. 이에 그들이 눈멀었던 그 사람을 다시 불러 그에게 이르되, 찬양을 [하나님]께 드리라. 우리는 이 사람이 죄인인
줄 아노라, 하니
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
25. 그가 응답하여 이르되, 그가 죄인인지 아닌지 나는 알지 못하며 한 가지 아는 것은 내가 눈멀었으나 지금은 보는
것이니이다, 하매
He answered and said, Whether he be a sinner [or no], I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
26. 그때에 그들이 다시 그에게 이르되, 그가 네게 무엇을 하였느냐? 그가 어떻게 네 눈을 열어 주었느냐? 하니
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
27. 그가 그들에게 대답하되, 내가 이미 당신들에게 고하였어도 당신들이 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자
하나이까? 당신들도 그의 제자가 되고자 하나이까? 하매
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear [it] again? will ye also be his disciples?
28. 이에 그들이 그에게 욕하며 이르되, 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자니라.
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses disciples.
29. [하나님]께서 모세에게 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 자로 말하건대 그가 어디서 왔는지 우리가 알지
못하노라, 하니라.
We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.
30. 그 사람이 그들에게 응답하여 이르되, 당신들은 그가 어디서 왔는지 알지 못하나 그가 내 눈을 열어 주었으니
참으로 여기에 이상한 일이 있도다.
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened mine eyes.
31. [하나님]께서 죄인들의 말은 듣지 아니하시나 어떤 사람이 [하나님]께 경배하며 그분의 뜻을 행하면 그분께서 그의
말은 들으시는 줄을 이제 우리가 아나이다.
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
32. 세상이 시작된 이래로 태어나면서부터 눈먼 사람의 눈을 어떤 사람이 열어 주었다 하는 말을 아무도 듣지
못하였나이다.
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
33. 이 사람이 [하나님]에게서 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없었으리이다, 하매
If this man were not of God, he could do nothing.
34. 그들이 그에게 응답하여 이르되, 네가 전적으로 죄들 가운데서 태어나 우리를 가르치느냐? 하고 그를 내쫓으니라.
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35. 예수님께서 그들이 그를 내쫓았다는 것을 들으시고 그를 만나사 그에게 이르시되, 네가 [하나님]의 [아들]을
믿느냐? 하시니
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
36. 그가 대답하여 이르되, [주]여, 그분이 누구시오니이까? 내가 그분을 믿고자 하나이다, 하매
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
37. 예수님께서 그에게 이르시되, 네가 그를 보았거니와 너와 말하고 있는 이가 그니라, 하시니
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
38. 그가 이르되, [주]여, 내가 믿나이다, 하고 그분께 경배하니라.
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
39. 예수님께서 이르시되, 내가 심판하려고 이 세상에 왔으니 이것은 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 눈멀게
하려 함이라, 하시매
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
40. 그분과 함께 있던 바리새인들 중에 어떤 자들이 이 말씀들을 듣고 그분께 이르되, 우리도 눈멀었느냐? 하니
And [some] of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
41. 예수님께서 그들에게 이르시되, 너희가 눈멀었다면 죄가 없으려니와 지금 너희가 본다고 말하므로 너희 죄가
남아 있느니라.
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
|
|
