พี่ทรงไทย : ขี้ตั๋วเบเบะ อ่ะ! ขี้ตั๋วตะละลา ขี้จุ๊เบเบะ อ่ะ! ขี้จุ๊ตะละลา ขี้โฮ๊ะเบเบะ อ๊ายยย! แฟนจ๋า!-----
키뚜어베배 아! 키뚜어딸랄라 / 키쭈베베 아! 키쭈 딸랄라
พี่ทรงไทย พี่ทรงไทย พี่ทรงไทย พี่ทรงไทย!!!!! อะจ๊าดอะเห้ย!!!! เรียกเบาๆก็ได้ขอรับ
피쏭타이 피쏭타이 피쏭타이 피쏭타이!!! 아짜~ 더허^이!!! 리약바오바오 끄 다이크랍
쏭타이오빠! 쏭타이오빠! 쏭타이오빠! 쏭타이오빠! 아이구~ 조용히 좀 불러요~
ก็ชมพู่กับน้อยหน่าเรียกพี่ทรงไทยอยู่ตั้งนาน พี่ทรงไทยก็ไม่ได้ยินพวกเราก็เลยต้องใช้วิธีนี้เหละคะ
끄 촘푸깝 너이나 리약피쏭타이유 땅난 피쏭타이 끄 마이다이인 푸억라오 끄러이 떵차이 위티니래 카
촘푸랑 너이나가 계속 쏭타이오빠를 불렀는데 우리 목소리를 못든는 거 같아서 그랬어요
พี่ทรงไทย : แล้วทั้งสองคนมีธุระอันใดกับพี่ทรงไทยหรือขอรับ
래우 탕썽콘 미투라안다이 깝피쏭타이 르 크랍
그래 두 사람은 이 쏭타이오빠에게 무슨 볼 일이 있는 거야?
น้อยหน่า : พวกเราบังเอิญผ่านมาเลยได้ยินเสียงเพลงที่พี่ทรงไทยร้องเมื่อตะกี้อะคะ
푸억라오 방은 판마러이 다이인 씨양플랭 티 피쏭타이렁 므 따끼아 카
우리가 지나가다 우연히 쏭타이오빠가 부르는 노래를 들었어요
เนื้อเพลงมีคำแปลกๆ พวกเราอยากจะรู้ความหมายน่ะคะ ว่ามันคืออะไร
느어 플랭미 캄쁠랙쁠랙 푸억라오약짜루 쾀마이 나카, 와만크 아라이?
우리에게 가사가 좀 이상하게 들려서요 무슨 뜻인지 알고 싶어서요, 이게 뭐죠?
ที่ร้องว่า "ขี้ตั๋ว" "ขี้จุ" "ขี้โฮ๊ะ" แปลว่าอะไรคะ คำพวกนี้เป็นภาษาอะไรหรอ
티렁와 키뚜어 키쭈 키호 빼와아라이카 캄푸억니 뻰 파싸아라이르
키뚜어' '키쭈' '키호' 라고 부르던데 무슨 뜻이고 무슨 언어 인가요?
อ่อ คำพวกนี้ก็เป็นภาษาไทยของเรานี้เหละครับ แต่ว่าเป็นภาษาถิ่นนะครับ
어 캄푸억니 끄 뻰파싸타이 컹라오니래 크랍 때와뻰 파싸틴나크랍
어~ 이 말들은 우리나라말(태국어)입니다. 방언 이라고 보면 되요~
ภาษาไทยถิ่นหรอคะ ใช้ครับ
파싸타이틴 르카?
태국어방언이요? 맞습니다.
ภาษาไทยถิ่น เด็กๆทราบไหมครับ ว่าภาษาที่เราใช้พูดกันในชีวิตประจำวัน
파싸티이틴 덱덱쌉마이 크랍? 와 파싸티라오 차이풋깝나이치윗 쁘라짬완
태국어방언에 대해 어린이여러분 알고 있나요? 우리가 늘 사용하는 언어는..
มีทั้งภาษาไทยกลางและภาษาไทยถิ่น ภาษากลางหรือภาษาราชการเป็นภาษาที่เราใช้สื่อสารกันทั่วประเทศ
미탕파싸타이끌랑 래파싸파이틴 파싸끌랑 르 파싸라차깐 뻰 파싸티
중앙태국어와 방언이 있지. 표준어 또는 공식어는 전국적으로 소통하는 언어야
ทั้งในการติดต่อราชการและการเรียนการสอนในโรงเรียน เรียกว่าภาษาไทยมาตราฐานขอรับ
탕나이깐띧터 라차깐래 깐리얀 깐썬 나이롱리얀 리약와파싸타이 마뜨라탄 크랍
정부가 사용하는 공식어와 학교에서 우리가 배우는 언어를 우리는 표준어라고 하는 거야
แล้วภาษาไทยถิ่นละคะเป็นอย่างไง
래우 파싸타이틴라카 뻰양아이?
그러면 방언은 어떻게 되는 거에요?
ภาษาไทยถิ่นคือ ภาษาไทยที่ใช้ในท้องถิ่นต่างๆของประเทศไทย เป็นภาษาพื้นเมือง
파싸타이틴 크 파싸타이티 차이나이 텅틴땅땅 컹쁘라텟타이 뻰파싸픈므엉
방언은 각 지방에서 일반적으로 사용하는 고유언어 인거지
หรือภาษาดั่งเดิมที่ชาวบ้านในท้องถิ่น ใช้พูดจาสื่อสารกันซึ่งแสดงลักษณะเฉพาะ หรือเอกลักษณ์ของคนในท้องถิ่นนั้นๆ
르파싸타이 당듬티차우반 나이텅틴 차이풋짜 쓰싼깐 씅싸댕락싸나차퍼
각 지방에서 오래전부터 사용하던 말인데 그 지방의 사람들이 독자적으로 사용하는 언어라고 보면 돼
ภาษาไทยถิ่นแบ่งออกเป็น 4 ส่วนใหญ่ๆ คือ ภาษาไทยถิ่นกลาง,ภาษาไทยถิ่นเหนือ,ภาษาไทยถิ่นใต้ และ ภาษาไทยถิ่นอีสาน
파싸타이틴 뱅억뻰 4쑤언야이 야이크 파싸타이틴끌랑, 파싸타이틴느어, 파싸타이틴따이 래 파싸타이틴 이싼
태국지방 사투리는 크게 4부분으로 나뉘는데 '중앙태국어' '북부태국어' '남부태국어' '동북부태국어로' 이지
อย่างในเพลงที่น้องๆได้ยินพี่ทรงไทยร้องและสงสัยนั้น มีภาษาไทยถิ่นในนั้นด้วยนะครับ
양나이플랭티 넝넝다이인 피쏭타이렁래 쏭싸이난 미파싸타이틴 나이난두어이 나크랍
아까 내가 불렀던 그 노래는 사투리가 섞여서 너희에게 이상하게 들렸던 거야
คำว่า "ขี้ตั๋ว" "ขี้จุ" และ "ขี้โฮ๊ะ" ความหมายว่า ขี้โกหกนั้นเองครับ
캄와 키뚜어, 키쭈, 래 키호 쾀마이와 키꼬혹난엥크랍
사용한 단어는 "키뚜어" "키쭈" 그리고 "키호"는 거짓말쟁이 라는 뜻이지
"ขี้ตั๋ว"เป็นภาษาไทยถิ่นอีสาน"ขี้จุ"เป็นภาษาไทยถิ่นเหนือ และ "ขี้โฮ๊ะ"เป็นภาษาไทยถิ่นใต้ครับ
키뚜어 뻰 파싸타이틴이싼, 키쭈 뻰파싸타이 틴 느어래, 키호 뻰파싸타이 틴따이크랍
"키뚜어"는 동북부, "키쭈"는 북부 그리고 "키호"는 남부지방의 사투리야
โอ้โห้ ภาษาไทยของเราเนี้ย มีความหลากหลายในภาษามากเลยนะคะ ได้ฟังแบบนี้แล้ว
오호 파싸타이컹 라오니야 미쾀락라이 나이파싸막러이나카 다이퐝뱁니래우
오~ 이렇게 듣고보니 태국어는 정말 많은 각각의 상이한 단어가 있네요
น้อยหน่าอยากจะรู้จักภาษาถิ่นต่างๆให้มากขึ้นแล้วสิ
너이나 약짜루짝 파싸틴 땅땅 하이막큰 래우씨
저는(너이나) 더 많은 사투리를 알고 싶어요
สบม. สบายมากขอรับ ตามพี่ทรงไทยไปตลุยทั่วทุกถิ่นไทยกันเลย
써버머, 싸바이막크랍 땀피쏭타이 빠이딸루이 투어툭틴 타이깝러이
간단합니다, 그러면 이 쏭타이오빠를 따라 전국방방곡곡 으로 한번 볼까요
จุดหมายแรกของเราก็ คือ ภาคเหนือ ไปกันเลยคะ
쭛마이랙 컹라오끄 크 팍느어, 빠이깐러이카
함께 갈곳은 북부지방입니다~ 자 출발~
เจิ่นมาแอ่วบ้านเฮาจาวเหนือ ของกินลำขนาด เขาพูดว่าอะไรหรอคะพี่ทรงไทย
쯘마애우반하우스 짝느어 컹낀 람카낫, 카오풋와아라이 카 피쏭타이
쯘마애우반하우스 짝느어 컹낀 람카낫, 쏭타이오빠! 뭐라고 하는 말인가요?
เขาพูดว่าเชิญมาเที่ยวบ้านเราชาวเหนือของกินอร่อยๆมากนะ ขอรับ
카오풋와 츤 마 티여우반라오 차우느어컹낀 아러이막막마 커랍
우리 북부에 오신걸 환영합니다. 아주 많있는 음식이 많은 곳입니다라고 말했어요
คนเหนือ : เจิ่น-เชิญ , แอ่ว-เที่ยว , เฮา-เรา , จาว-ชาว , ลำ-อร่อย
쯘-츤, 에우-티여우, 하오-라오, 짜오-차우, 람-아러이
เด่วเราไปรู้จักภาษาถิ่นภาคอื่นๆกันต่อเลยดีไหม ครับ งั้นเรามุ่งตรงไปที่ภาคอีสานกันเลยนะคะ ไปโลด
디여우라오 빠이루짝 파싸틴 팍은은 깐 떠러이디 마이크랍, 응안라오 뭉뜨롱빠이 티 팍이싼깐러이나카, 빠이롯
그러면 계속해서 다른 지방으로 가볼까요? 다음은 동북부지방입니다! 출발~
เซินมาถึงอีสานบ้านข่อยของกินแซบหลายๆเด้อสิบอกให้ เขาพูดว่าอะไรหรอคะพี่ทรงไทย
쓴마틍이싼 반커이컹낀 쌥라이아이더 씨벅하이, 카오풋와 아라이러카 피쏭타이
쓴마틍이싼 반커이컹낀 쌥라이아이더 씨벅하이, 뭐라고 말하는 건가요? 쏭타이오빠!
เชิญมาเที่ยวอีสานบ้านเราของกินอร่อยมากๆนะจะบอกให้ น่ะขอรับ
츤마티여우 이싼빤라오 컹낀아러이막막 나짜 벅하이 나 크랍
우리 북북부에 오신걸 환영합니다. 아주 많있는 음식이 많은 곳입니다라고 말했어요
คนอีสาน : เซิน-เชิญ , ข้อย-เรา , แซบ-อร่อย , หลายๆ-มากๆ
쓴-츤, 커이-라오,쌥-아러이, 라이라이-막막
จุดหมายต่อไปของเราภาคใต้นะ ขอรับ ไปกันเลยคะ
쭛마이떠빠이 컹라오팍따이 나커랍, 빠이깐러이카
다음은 남부지방입니다~ 자 출발~
เชิญเที่ยวปักษ์ใต้บ้านฉานของกินหรอยจังหู เขาพูดว่าอะไรหรอคะพี่ทรงไทย
츤티여우빡따이 반찬컹낀 러이짱후, 카오풋와아라이 카 피쏭타이
츤티여우빡따이 반찬컹낀 러이짱후, 뭐라고 하는 거에요? 쏭타이오빠!
เชิญมาเที่ยวภาคใต้บ้านเราของกินอร่อยๆมากนะครับ
츤마티여우팍따이반라오컹낀아러이아러이막 나크랍
우리 남부에 오신걸 환영합니다. 아주 많있는 음식이 많은 곳입니다라고 말했어요
ฉาน-เรา , หรอย-อร่อย , จังหู-มากๆ
찬-라오, 러이-아러이, 짱후-막막
เอาละครับพี่ทรงไทยจะมาชวนน้องๆมาเล่นทายคำภาษาถิ่นภาคต่างกันนะครับ
아오라크랍 피쏭타이짜마추언 넝넝마렌타이 캄파싸틴 팍땅깐나크랍
자 이번엔 쏭타이오빠랑 각 지방의 사투리 공부를 한 번 해 볼까요
พี่ทรงไทยจะพูดศัพท์เป็นภาษากลางและภาษาเหนือส่วนชมพู่พูดภาษาอีสาน และน้อยหน่าพูดภาษาใต้ดีไหมขอรับ,ดีคะพี่ทรงไทย
피쏭타이짜 풋쌉뻰 파싸끌랑래 파싸느어 쑤언촘푸 풋 파싸이싼, 래 너이나 풋 파싸따이 디 마이크랍, 디카 피쏭타이
내가 중부와 북부말을 하고, 촘부는 동북부 말, 그리고 너이나는 남부쪽 말을 하는 걸로 해볼까요? 좋아요~
คำว่าพูดภาษาเหนือ คือ อู้, ภาษาอีสาน คือ เว่า, ภาษาใต้ คือ แหลง
캄와 풋 파싸느어 크 우, 파싸이싼 크 와우, 파싸따이 크 랭
(풋=말하다)은 북부말로는(우) 동북부는(와우) 남부말은(랭)
คำว่าดูภาษาเหนือ คือ ผ่อ, ภาษาอีสาน คือ เบิ่ง, ภาษาใต้ คือ แล
캄와"두" 파싸느어크"퍼" 파싸이싼크"뱅" 파싸따이크"래"
(두=보다)는 북부말로는(퍼) 동북부는(뱅) 남부는(래)
คำว่าเวลาเช้าภาษาเหนือ เมื่อเจ๊า, ภาษาอีสาน คือ เมื่อเซ้า, ภาษาใต้ คือ หัวเช้า
캄와 "왜라차오" 파싸느어"므어짜오" 파싸이싼크"므어싸오" 파싸따이크"후어차오"
(왜라차오=오전에)는 북부는(므어짜오) 동북부는(므어싸오) 남부는(후어차오)
คำว่ารถจักรยานภาษาเหนือ คือ รถถีบ, ภาษาอีสาน คือ รถจั๊กกะยาน, ภาษาใต้ คือ รถถีบ
캄와 "롯짜끄라얀" 파싸느어크"롯팁" 파싸이싼크"롯짝까얀" 파싸따이크"롯팁"
(롯짜끄라얀=자전거)은 북부말로(롯팁) 동북부는(롯짝까얀) 남부는(롯팁)
พี่ทรงไทย : คำว่าอ้วนภาษาเหนือ คือ ตุย, ภาษาอีสาน คือ พี, ภาษาใต้ คือ พี
캄와"우언" 파싸느어크"뚜이" 파싸이싼크"피" 파싸따이크"피"
(우언=뚱뚱하다)은 북부말로(뚜이) 동북부말로(피) 남부말로(피)
จะเห็นว่าคำบางคำมีการใช้คำเดียวกันแต่จะแตกต่างกันตรงที่สำเนียงพูดนะครับ
짜헨와 캄방캄미깐 차이캄디여깐 때 짜 땍땅깐 뜨롱티 쌈니양풋 나캅
보니깐 어떤 단어는 같이 사용하기도 하는 데 발움에서 차이가 많네요
อือ! ยังมีภาษาไทยถิ่นต่างๆที่พวกเรายังต้องศึกษาค้นคว้าและจดจำกันอีกเยอะเลยนะคะ
으 양미파싸티이틴 땅땅 티푸억라오 양떵쓱싸 콘콰래 쫏짬깐 익여러이 나카
아~ 더 공부하고, 연구하고, 외워야 될 지방방언이 아직도 너무 많네요
ใช่ๆเราเป็นคนไทยต้องรู้รอบเรื่องภาษาไทย ถ้าอย่างนั้นชมพู่กับน้อยหน่าคงต้องขอตัว
차이차이 라오뺀콘타이 떵루럽르엉 파싸타이 타 양안 촘푸깝너이나 콩떵커뚜어
맞아 우리 태국인들은 전지방의 사투리를 알아야돼, 그렇타면 저희는 먼저 갈께요
ไปห้องสมุดเป็นการด่วน เพื่อศึกษาค้นคว้าภาษาไทยถิ่นต่างๆให้มากกว่านี้แล้วละคะ
빠이 헝싸뭇뻰깐두언 프어쓱싸콘콰파싸타이 틴 땅땅 하이막과 니 래우라카
빨리 도서관에 가서 지역사투리를 좀 더 공부해야 겠어요
ดีมากครับถึงอยู่ถิ่นไหนพูดภาษาไทยถิ่นใดเราฟังกันรู้เรื่องเพราะเราเป็นคนไทย
디막크랍 틍유틴 나이풋 파싸타이틴 다이라오 퐝깐 루르엉 프러라오뻰 콘타이유므엉타이
좋은 생각이야, 어느 지역에 살든 서로간 의사소통이 중요하지
อยู่เมืองไทย เหมือนกันรักและสามัคคีกันให้มากๆนะครับ
므언깐락 래 싸마키깐 하이막막 나크랍
우리는 태국인이고 같은 지역에 살면서 서로를 돕고 사랑해야 하는 것과 같은 거야
첫댓글 표준어도 시원치 않지만
재미있고흥미롭네요
귀한 자료 감사합니다