고속도로 휴게소에 로봇 요리사가 등장했습니다.
로봇요리사는 쉬지않고 하루 24시간 일합니다.
아프지도않고 노조도없고 휴가도 가지않습니다.
그들의 상용화가 우리 인간들에 축복일까요 아니면 재앙일까요?
Robot chefs cook up storm at expressway rest area in Korea
한국 고속도로 휴게소에서 로봇 요리사들이 빠르게 요리
By Lee Hae-rin 이혜린 기자
Posted : 2024-02-08 09:00 Updated : 2024-02-08 15:21
Korea Times
The Munmak rest area on the Yeongdong Expressway has become the first in the country to introduce a robotic kitchen in the food court, replacing human chefs with robots, the Korea Expressway Corp. said, Wednesday.
영동고속도로 문막휴게소가 전국 최초로 푸드코트에 로봇 주방을 도입해 인간 요리사를 로봇으로 대체했다고 한국도로공사가 수요일 밝혔다.
The initiative aims to address a labor shortage in rest areas and standardize the quality and taste of dishes served.
이 계획은 휴게소의 노동력 부족을 해결하고 제공되는 요리의 품질과 맛을 표준화하는 것을 목표로 한다.
Three robot chefs operate 24/7 in the Korean food, ramyeon and udon sections.
3명의 로봇 쉐프가 한식, 라면, 우동 코너에서 연중무휴로 운영하고 있다.
They can cook 13 different dishes, including galbitang or Korean short rib soup, seafood ramyeon and kimchi udon noodle soup, and prepare up to 14 servings simultaneously.
갈비탕이나 갈비탕, 해물라면, 김치우동 등 13가지 요리를 동시에 할 수 있고, 최대 14인분까지 준비할 수 있다.
The robot that cooks Korean food prepares traditional stew pots filled with chopped ingredients, boils them on a smart stove according to pre-programmed recipes and sends them to the pick-up area on a rail.
한식을 조리하는 로봇은 잘게 썬 재료를 가득 채운 전통 찌개 냄비를 준비해 미리 프로그램된 조리법에 따라 스마트 스토브에 끓인 뒤 레일을 타고 픽업 장소로 보낸다.
The ramyeon robot stirs the dishes while cooking with its robotic arms to prevent the toppings, such as eggs and rice cake, from clumping up. Once the cooking is complete, it serves them in a bowl.
라면 로봇은 계란과 떡과 같은 토핑이 뭉치는 것을 방지하기 위해 로봇 팔로 요리하는 동안 요리를 젓는다. 일단 요리가 완료되면, 라면 로봇은 그릇에 그것들을 제공한다.
The robot in charge of making udon boils noodles in its automatic hot pots. Then it drains the cooked noodles and dunks them in a bowl, adding warm broth and toppings and garnish on top.
우동을 만드는 일을 담당하는 로봇은 자동 냄비에서 면을 끓인다. 그런 다음, 그 로봇은 요리된 면의 물기를 빼고 그릇에 그것들을 담가서 따뜻한 육수와 토핑을 얹고 고명을 얹는다.
As part of an opening promotion, the first visitor to the food court was offered coupons for 50 free meals at the rest area. Also, all meals cooked by robot chefs here will be sold at a 30-percent discount for a month.
오픈 프로모션의 일환으로 푸드 코트를 처음 방문한 사람은 휴게소에서 50번의 무료 식사 쿠폰을 제공받았다. 또한, 이곳의 로봇 요리사가 요리한 모든 식사는 한 달 동안 30% 할인된 가격으로 판매될 예정이다.
Korea Expressway Corp. plans to introduce robotic kitchens in other rest areas across the country.
한국도로공사는 전국의 다른 휴게소에 로봇 주방을 도입할 계획이다.
“Robot chefs will become a new driving force for the modernization of (expressway) rest areas and food culture,” Korea Expressway Corp. President Ham Jin-gyu said.
함진규 한국도로공사 사장은 "로봇 셰프들이 (고속도로) 휴게소와 음식문화 현대화의 새로운 원동력이 될 것,"이라고 말했다.
“Thanks to the introduction of robot chefs, visitors will be able to conveniently enjoy food in the rest area around the clock. We expect the robot chefs to bring great satisfaction to the rest area operators, kitchen staff and visitors.”
"로봇 셰프들의 소개로 방문객들은 24시간 휴게소에서 편리하게 음식을 즐길 수 있게 되었다. 로봇 셰프들이 휴게소 운영자, 주방 직원 및 방문객들에게 큰 만족을 줄 것으로 기대한다.
#robotchef로봇요리사 #Koreanexpressway한국고속도로 #restarea휴게소 #foodcourt푸드코트 #humanchefs인간요리사 #ramyeon라면 #udon우동 #discount할인 #promotion프로모션 #foodculture음식문화