04/28/2004 7:23 PM ET
Notes: Kim ready for first start
김병현의 시즌 데뷔선발
|
|
|
|
Byung-Hyun Kim says he will not hold anything back when he takes the mound Thursday afternoon. (Rick Silva/AP) 김병현은 목요일 오후(한국:금요일 새벽2시) 마운드에서 모든 것을 남김 없이 보여주겠다고 말한다. |
|
| | BOSTON -- As happy as he was to see his teammates get off to a strong start, Byung-Hyun Kim was pained not to be a part of it.
The good news is that he no longer has any pain in his right shoulder. 김병현은 부상으로 팀원들과 같이하지 못하는 상태에서, 팀 동료들이 시즌 초반 좋은 성적을 올리고 있는 것을 기뻐하고 있었다. 좋은 소식은 그는 이제 어깨 부상이 완치 되었다는 것이다.
That said, Kim is eager to make his 2004 debut Thursday afternoon, as he takes the ball for the Red Sox in the first game of a day-night doubleheader against the Devil Rays.
템파베이를 상대로 더블헤더 1차전선발로 나서며 2004 시즌 데뷔를 기다려왔던 김의 말이다.
"Going through a rehab is the hardest thing as a player because you see the team playing and you want to go out there and help the team," Kim said through translator and assistant trainer Chang Lee. "You want to go out there and play, but you have to hold back and go through each step to get better."
"재활 훈련을 거치며 선수로서 가장 힘들었던 것은 팀동료들의 플레이를 지켜보며 가서 그들을 돕고 싶은데 마음만 원이라는 것이였죠." 김은 트레이너겸 통역을 맡고있는 이창호씨를 통해 말했다. "나가서 뛰고 싶은 마음을 억제하고 재활치료단계를 단계적으로 밟고 있어야 했죠."
If things had stayed on the original plan, Kim would still have one rehab start left.
원래 계획에 따르면, 김은 아직도 마이너리그 재활 등판을 한차례 더 남겨 놓고 있었다.
But when Tuesday"s game was postponed to Thursday afternoon, the Red Sox decided it would be best for the rotation if Kim jumped back in.
그러나 화요일 경기가 목요일 오후로 연기되면서, 팀은 김을 선발에 복귀시키는 것이 최선이라는 결정을 했다.
And Tim Wakefield, who graciously offered to have his turn skipped in the rotation, will be in the "pen to back up Kim.
그리고 그 배경에는 웨이크필드의 이해심 많은 양보가 있었다. 웨이크필드는 자신의 선발순서인 더블헤더 1차전을 김에게 양보하고 불펜으로 나오게 된다.
The side-winding right-hander will probably throw 75 to 80 pitches after making 60 pitches in his last rehab start.
김은 지난 재활등판에서 60구를 던졌기때문에 아마도 75~80구 정도만을 던질 예정이다.
For Kim, the big thing is that his arm feels a lot better than it did on March 10, when shoulder inflammation forced him out of the mix after two Spring Training starts.
김병현은 3월10일 두차례 스캠 등판후 어깨 염증으로 부상자 명단으로 시즌을 맞은후 부상에서 회복된 것을 가장 크게 생각하고 있다.
"I feel good and I"m ready to go," said Kim. "I"m not going to hold back [Thursday]," said Kim. "I"m going to give everything I have. I can"t predict what"s going to happen, but if I give up a hit or a run, I"m not going to worry about it. I"m just going to go out there and do the best I can do."
"상태가 좋고, 등판준비가 끝났습니다. 목요일에 남김 없이 내가 가진 모든 것을 보여줄 것입니다. 피안타나 실점 등 어떤 일이 일어날지 미리 말할 수는 없지만 그것을 걱정하지는 않습니다. 다만 나가서 저의 최선을 보여줄 생각입니다."
During his rehab assignment, Kim was thankful for the support he received from senior pitching advisor Tony Cloninger.
재활 훈련 기간동안 김이 받았던 수석 피칭 보좌역의 토니 클로닝거의 지원에 김병현은 감사를 잊지 않는다.
"When I was in rehab, he stayed right by me," said Kim. "We talked continuously about I felt, how the body feels, and Tony gave [me] advice as an ex-player and a coach that the number one thing is to have good health. He said if anything is wrong, just tell [Lee] about it and continue to talk."
"재활기간 내내 그는 내 옆을 지켰고, 우리는 끊임없이 훈련시 느낌, 몸의 반응등에 대한 얘기를 나눴고, 토니는 특히 그의 선수시절과 코치 경험에서 나오는 조언을 해줬다. 무엇보다도 다행인 것은 덕분에 건강을 찾게 되었다는 것이다. 그는 조금이라도 불편한 점이 있으면 이창호 트레이너를 통해 알려서 같이 얘기해보자고 말했다." -김병현
|
첫댓글 헉! 눈빛이 살아있어....
ㅋㅋ 병현선수도, 어느정도 방송용 멘트를 날려줄줄 아는 여유가~^^ 웨잌필드 멋져요~
제가 보기엔... 병현군 진심인 것 같은데... 덩달아 나도 토니 클로닝거에 감사^^ 그나저나 괜히 걱정되는 게 오휴~ 설마 보삭 연승 끊는 건 아니겠지?