큰 박(瓠)으로 배(船)만들 생각을 왜 못하는가?
장자(莊子) 소요유(逍遙遊) 큰 표주박(大瓠之用)의 용도 惠子謂莊子曰 魏王 胎我大瓠之種 我樹之 成而實五石. 以盛水漿 其堅 不能自擧也 剖之 以爲瓢 則瓠落 無所容. 非不咢然大也 吾爲其無用而培之. 莊子曰 夫子 固拙於用大矣 宋人 有善爲不龜手之藥者 世世 以洴澼絖 爲事 客 聞之 請買其方以百金. 聚族而謀曰, 我世世 爲洴澼絖 不過數金 今一朝 而粥技百金. 請與之. 客 得之 以說吳王 越有難. 吳王 使之將 冬 與越人 水戰 大敗越人 裂地而封之. 能不龜手 一也 或以封 或不免於洴澼絖 則所用之異也. 今 子有五石之瓠 何不慮以爲大樽 而浮乎江湖 而憂其瓠落無所用? 則夫子 猶有蓬之心也夫.
장자(莊子)의 친구인 혜자(惠子)가 장자(莊子)에게 말했다. 위왕(魏王)이 큰 박씨(瓠之種)를 하나 주기에 그것을 심었더니 자라나 곡식 5석(五石)이나 들어갈 정도의 큰 박(瓠)이 열렸다.
박(瓠)이 너무 커서 물을 담자니 무거워 들 수가 없고, 둘로 쪼개 바가지로 쓰자니 납작하고 얕아서 아무것도 담을 수가 없었다. 확실히 크기는 했지만 아무런 쓸모가 없어 부숴버리고 말았다.
이 말을 들은 장자(莊子)가 대답하기를 자네는 큰 것을 쓰는 방법이 매우 서투네. 이런 말이 있네 송(宋)나라에 겨울에도 손이 안 트는 약(藥)을 잘 만드는 사람이 있었다. 그 사람은 대대로 솜을 물에 빠는 일을 가업(家業)으로 삼아 왔다. 겨울에 물빨래를 하니까 손이 얼어 잘 트서 만든 약(藥)이다.
어떤 사람이 그 소문을 듣고 약 만드는 법을 백금(百金)으로 사겠다고 하자
약(藥)을 만든 사람은 친척들을 모아 의논하기를, 우리는 솜 빠는 일을 대대로 해오고 있지만 추운날 손이 트면서 일을 해도 수입은 불과 몇 푼이 안 된다.
이 약만드는 기술을 팔면 단박에 백금(百金)이 들어온다. 그러니 팔도록 하자. 라며 팔아버렸다.
약만드는 방법을 산 사람은 손 안 트는 약 만드는 제조법을 가지고 오(吳)나라 왕(王)을 찾아가서 손안 트는 약의 효능을 말했다.
얼마 후 월(越)나라가 오(吳)나라를 침략하여 왔다. 오(吳)왕은 손안 트는 약만드는 사람을 장군(將軍)으로 기용했는데 오(吳)나라는 겨울에 월(越)나라와 수전(水戰)을 하여 크게 무찔렀다.
오(吳)나라와 월(越)나라는 수전(水戰)을 하였는데 월(越)나라 군대는 물에서 손이 터는 고통으로 제대로 전투를 할 수가 없었기 때문이다. 그러나 오(吳)나라는 손이 터지 않아 전쟁을 잘 수행했다.
오(吳)왕은 그 공적(功績)을 치하 하여 그 사람에게 상으로 땅을 나누어 주었다.
손을 트지 않게 하는 약은 마찬가지지만 한 쪽은 이 약의 용도(用途)로 인하여 영주(領主)가 되었다. 다른 한 쪽은 이 약을 쓰면서 평생 솜 빠는 일에서 벗어나지 못하였다. 같은 약(藥)이지만 약(藥)을 사용하는 방법이 다르기 때문이다.
지금 자네에게 5석(石)이나 드는 박이 있다면서 어째서 그 속을 파내어 큰 통 모양의 배를 만들어 강이나 호수에 띄워 용도에 맞게 사용 하지 않고, 납작하여 아무 것도 담을 수 없다는 걱정만 하는가? 역시 자네는 마음이 꽉 막혀 융통성이 없는 것일세.
약 2800년 전 장자(莊子)가 지금 대한민국 정치를 보고 하는 소리다 !!
지금 대한민국 정치에는 박을 심은 혜자(惠子)와 손트는 약을 솜 빨래에만 사용하는 정치인만 있다 !
농월 |