|
(대충 관련부분만 해석했습니다.)
BOSTON -- Despite the differences in stature between the hulking David Ortiz and the diminutive Byung-Hyun Kim, the two players were equally sizable in the way they lifted the Red Sox to a 4-0 victory in part one of a day-night doubleheader against the Devil Rays on Thursday afternoon.
우람한 몸집의 오티즈와 (그에 비해) 자그마한 김병현은 신장의 차이에도 불구하고, 그 두 선수는 목요일 오후 데블 레이스와의 더블헤더 첫경기에서 삭스팀이 4-0으로 승리하는데 있어서 똑같이 큰 역할을 했다.
With the side-winding Kim"s splashing debut in his return from the disabled list, and Ortiz"s clutch performance at the plate, the Sox remained red-hot, reeling off their fifth win in a row, and 10th in the last 12 games.
DL 복귀전인 이 경기에서 김의 놀랄만한 데뷰와 오티즈의 타석에서의 적시타로 인해, 삭스팀은 지난 12경기에서 10번째인 5연승을 구가하는 아주 뜨거운 팀이 되었다.
Setting the tone, again, was the pitching, as the Sox posted their third consecutive shutout, marking the first time they"ve posted blanks for three straight games since Aug. 24-26, 1990, in Toronto.
결정적인 역할은 역시 투수진의 활약인데, 삭스는 세번째 연속 완봉승을 거둠으로써, 토론토에서 1990년 8월 24-26일이래로 세경기 연속 완봉승을 거두었다.
"They"ve been outstanding," said Red Sox manager Terry Francona. "Give them the ball and they get outs. We"ve got a good thing going."
“우리 투수진은 대단합니다.” 라고 프랑코나 감독은 말했다. “그들은 기회만 주어지면 나가서 아웃을 잡아냅니다. 우리팀에게 좋은 일만 일어나고 있죠.”
Kim fired five innings of one-hit ball in his first Major League start of the season. Showing no ill effects from the shoulder inflammation that forced him to shut it down during Spring Training, Kim was sharp.
김은 그의 이번 시즌 첫 메이저 리그 데뷰전에서 5이닝동안 1안타의 활약을 보였다. 그를 스캠에서 주저앉혔던 어깨 염증부상의 어떤 흔적도 없이, 김은 아주 샤프했다.
In fact, Kim said that this was the best he"s felt since he first put on a Red Sox uniform last May, as an ankle injury suffered in his final few weeks with the Diamondbacks hampered his mechanics for much of 2003.
사실, 김은 이번 경기가 그가 레드 삭스 유니폼을 입은 이래 가장 좋은 경기라 했는데, 디백스에서의 마지막 몇주동안 고생했던 발목부상이 2003년의 대부분동안 그의 투구 메카니즘을 망쳐 놓았기 때문이다.
"When I hurt my ankle I could not throw the ball the way I wanted to," Kim said through translator and assistant trainer Chang Lee. "But now everything feels good."
“발목부상을 입었을때, 나는 내가 원하는 대로 공을 던질 수가 없었죠.” 라고 김은 이창호씨를 통해 말했다. “이제는 아주 좋습니다.”
However, he came a mere one out from earning a no-decision for his strong effort. In the bottom of the fifth, the game was still in a scoreless tie with two outs. Sox knuckleballer Tim Wakefield was warmed up in the "pen, and ready to replace Kim, who was on a pitch count. But Ortiz took Kim right out of that no-decision column, smashing a 3-0 pitch by Victor Zambrano into the bleachers in straight-away center field. That two-run homer made it 2-0 Sox.
그러나 그의 호투에도 불구하고, 그는 노 디시젼에서 아웃 카운트 하나만을 남겨 놓았다. 5회말 경기는 투아웃에서 여전히 무득점이었고 불펜에서는 웨익필드가 한계투구수에 다다른 김을 대신하기위해, 몸을 풀고 있었다. 그러나 오티즈는 잠브라노로부터 3볼 카운트에서 2점 홈런을 작렬시킴으로써, 김을 노 디시젼 경기에서 빼내 (승리를 안겨 주었다.) 그 2점홈런으로 삭스가 2-0으로 앞서갔다.
"I always have the green light," said Ortiz. "I just don"t like to swing that many times on 3-0 because that"s when I get one of the sinkers going away and then you pull and then you"re out. I"ve got to definitely be looking for a pitch that I can drive."
He got one, and smoked it.
Ortiz added two doubles and a walk, going 3-for-3, and prolonging his streak of extra-base hits to nine consecutive games.
"My whole life, since I"ve been playing ball, that"s my role because I"m not a fast guy," Ortiz said. "When I swing, two things happen. Either I hit it or I don"t hit it."
Meanwhile, the Devil Rays couldn"t hit Kim at all. He finished out his day with a 1-2-3 fifth inning, striking out Brook Fordyce to end his outing after 70 pitches.
데블 레이스는 김의 공에 전혀 손을 대지 못했다. 김은 5회에 세타자를 처리하며 끝냈는데, Brook Fordyce를 삼진으로 돌려 세우며, 70개의 투구수를 기록한 후 내려왔다.
"To do what he did was outstanding," Francona said. "I thought he got stronger as the game went."
"김의 투구는 아주 뛰어났습니다.”라고 감독은 말했다. “그는 경기가 진행할수록 더 좋아졌다고 생각합니다.”
Wakefield relieved Kim to start the sixth, pitching two strong innings as a tune-up for his start Sunday night in Texas.
웨익필드는 김을 구원해, 6회부터 토요일 텍사스전 선발 컨디션 조절을 위해 2이닝동안 좋은 투구를 했다.
Mike Timlin (1 1/3 innings) and Alan Embree (2/3 of an inning) finished it, prolonging the bullpen"s scoreless streak to 30 1/3 innings.
The Sox scratched out an insurance run in the bottom of the sixth. Brian Daubach, making his first start of the season, opened the inning by lining a double to right-center. He hustled to third on Kevin Millar"s fly out to center and scored on a sacrifice fly to center by Mark Bellhorn.
Zambrano, aside from the one pitch to Ortiz, had a good day, striking out a career-high of 10 batters over six innings. The strikeouts helped him overcome his wildness (four walks).
The Sox got one more run in the bottom of the seventh, and it was a gift, as David McCarty was hit by a Travis Harper pitch with the bases loaded and two outs.
It was more than enough support for the torrid pitching staff, which caused Devil Rays manager Lou Piniella to note the difference from when he"d come to Fenway Park in years gone by.
"Boston"s on a roll with their pitching," Piniella said. "I remember when I used to come in here, they used to be a hitting team."
When Nomar Garciaparra and Trot Nixon re-enter the mix, the Boston bats will likely boom again. But in the current scheme of things, the success of this 14-6 team has been highlighted by the men on the mound.
And Kim showed Thursday that he"s ready to enter the fun.
이제 김은 목요일날 경기를 즐길 준비가 돼있다는 걸 보여주었다.
"As time goes," said Kim, "I think I am going to have better stuff. First time out today, I felt good."
“시간이 지날수록, 좀 더 좋은 구위를 갖게 될 거라 생각했죠.” 라고 김은 말했다.” 오늘 처음 나왔을때부터 컨디션이 좋았습니다.”
Good enough to keep that Boston pitching staff on a certifiable roll.
첫댓글 감사합니다...정말 해석 기다리느라구 10분에 한번씩 카페를 들렀어요^^* 에구 뻘쭘 ㅡㅡ;; 샤프하단말 BK에게 넘 잘 어울려요^^
저도 해석 정말 기다렸었습니다. 고맙게 잘 읽었습니다.
As time goes," said Kim, "I think I am going to have better stuff.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
해석 잘봣습니다...... 기분좋은 기사네요.......^^
으흐흐 케이온니 느무 귀여워요....^^ 언제나 느끼지만 병현선수만의 말투는 늘 자신감넘치고, 사람을 끌어당기는 매력이 있따니깐요..
잘봤습니다.. 감사여...^^
ㅎ.,ㅎ 밤새고 본 보람을 한껏 느낌
Dr.K 김병현 사랑모임, 사랑해요~~~~