resume (v.)
c. 1400년, resumen, "재소유하다, 재인수하다" (물건, 돈 등을); 초기 15세기, "되찾다, 다시 가져오다, 다시 스스로 소유하다" (용기, 힘, 희망 등을); 고대 프랑스어 resumer (14세기)에서 유래하였으며, 직접적으로 라틴어 resumere "다시 가져가다, 다시 취하다, 다시 가정하다"에서 유래하였다. 이는 re- "다시" (동작의 "반복"을 나타내는 것을 의미; re- 참조) + sumere "가져가다, 얻다, 사다"에서 유래하였으며, 이는 sus‑ 의 변형인 sub‑ "아래에서 위로" + emere "가져가다"에서 유래하였다 (PIE 어근 *em- "가져가다, 분배하다"에서 유래).
15세기 중반부터는 "다시 시작하다, 계속하다 (습관, 관습, 직업 등을), 중단 후 다시 시작하다"의 의미로 사용되었으며, 또한 "다시 시작하다"의 의미로도 사용된다. "중단 후 진행하다"라는 무자격자 동사의 의미는 1802년에 유래되었다.
ransom (n.)
13세기, raunsoun, "포로나 잡힌 사람의 석방을 위해 지불한 금액," 또한 "지옥에서 구원," 과거의 프랑스어 ranson (현대 프랑스어 rançon), 이전에는 raenson "납치, 구원," 라틴어 redemptionem (주격형 redemptio) "구원," PIE 뿌리 *em- "잡다, 분배하다"에서 파생된 emere "잡다, 사다, 얻다"로부터 파생된 redimere "구원하다, 사들이다," red- "뒤로" (re- 참조) + emere "잡다, 사다, 얻다" (PIE 뿌리 *em- "잡다, 분배하다"에서 파생). 스콧이 19세기 초에 다시 부활시킨 redemption 의 동음이의어. -m 로 철자가 바뀐 것은 14세기 후반에 나타났으나 그 이유는 분명하지 않다 (seldom, random 참조).
redeem (v.)
15세 초기, redemen, "되찾다, 몸값으로 사다, 구매하여 회복하다" 라는 뜻으로, 신앙적인 의미에서도 "죄악과 영적인 죽음으로부터 구원하다" 라는 뜻으로 사용되었습니다. 이 단어는 옛 프랑스어 redimer "되찾다" 에서 유래하였으며, 직접적으로 라틴어 redimere "되찾다, 몸값으로 사다" 에서 파생되었습니다. 이는 red- "뒤로" (re- 참조) + emere "가지다, 사다, 얻다, 확보하다" (PIE 뿌리인 *em- "가지다, 분배하다" 에서 유래되었습니다).
*em-
원시 인도 유럽어 뿌리로 "가져오다, 분배하다"의 뜻을 형성합니다.
다음과 같은 단어들을 형성합니다: assume; consume; emption; example; exemplar; exemplary; exemplify; exempt; exemption; impromptu; peremptory; pre-emption; premium; presume; presumption; prompt; pronto; ransom; redeem; redemption; resume; sample; sejm; subsume; sumptuary; sumptuous; vintage.