|
The Man Bor Blind(태어나면서부터 눈먼 사람을 고쳐 주시다)
9
1 As he passed by he saw a man blind from birth.
예수님께서 길을 가시다가 태어나면서부터 눈먼 사람을 보셨다.
2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, tghis man or his parents, that he was born blind?"
제자들이 예수님께 물었다. "스승님, 누가 죄를 지었기에 저이가 눈먼 사람으로 태어났습니까? 저 사람입니까, 그의 부모입니까?"
3 Jesus answered, "Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through
him.
예수님께서 대답하셨다. "저 사람이 죄를지은 것도 아니고 그 부모가 죄를 지은 것도 아니다. 하느님의 일이 저 사람에서 드러나
려고 그리된 것이다.
4 We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.
나를 보내신 분의 일을 우리는 낮 동안에 해야 한다. 이제 밤이 왈 터인데 그때에는 아무도 일하지 못한다.
5 While I am in the world, I am the light of the world."
내가 이 세상에 있는 동안 나는 세사의 빛이다."
6 When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,
예수님께서는 이렇게 말씀하시고 나서, 땅에 침을 뱉고 그것을 진흙을 개어 그 사람의 눈에 바르신 다음,
7 and said to him, "Go wash in the pool of Siloam" which means Sent. So he went and washed, and came back able
to see.
"실로암 못으로 가서 씻어라." 하고 그에게 이르셨다. '실로암'은 '파견된 이'라고 변역되는 말이다. 그가 가서 씻고 앞을 보게 되
어 돌아왔다.
8 His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, "Isn't this the one who used to sit and beg?"
이웃 사람들이, 그리고 그가 전에 거지였던 것을 보아 온 이들이 말하였다. "저 사람은 앉아서 구걸하던 이가 아닌가?"
9 Some said, "It is, "but others said, "No, he just looks like him. "He said, "I am."
어떤 이들은 "그 사람이오." 하고, 또 어떤 이들은 "아니오. 그와 닮은 사람이오." 하였다. 그 사람은 "내가 바로 그 사람입니다." 하
고 말하였다.
10 So they said to him, "So how were your eyes opened?"
그들이 "그러면 어떻게 눈을 뜨게 되었소?" 하고 묻자,
11 He replied, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I
went there and washed and was able to see."
그 사람이 대답하였다. "예수님이라는 분이 진흙을 개어 내 눈에 바르신 다음, '실로암 못으로 가서 씻어라.' 하고 나에게 이르셨
습니다. 그래서 내가 가서 씻었더니 보게 되었습니다."
12 And they said to him, "Where is he?" He said, "I don't know."
그들이 "그 사람이 어디 있소?" 하고 물으니, 그가 "모르겠습니다." 하고 대답하였다.
13 They brought the one who was once blind to the Pharisees.
그들은 전에 눈이 멀었던 그 사람을 바리사이들에게 데리고 갔다.
14 Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.
그런데 예수님께서 진흙을 개어 그 사람의 눈을 뜨게 해 주신 날은 안식일이었다.
15 So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, "He put clay on my eyes, and I
washed, and now I can see."
그래서 바리사이들도 그에게 어떻게 보게 되었는지 다시 물었다. 그는 "그분이 제 눈에 진흙을 붙여 주신 다음, 제가 씻었더니 보
게 되었습니다." 하고 대답하였다.
16 So some of the Pharisees said, "This man is not from God, because he does not keep the sabbath." But others said,
"How can a sinful man do such signs?" And there was a division among them.
바리시아들 가운데에서 몇몇은 "그는 안힉일을 지키지 않으므로 하느님에게서 온 사람이 아니오." 하고, 어떤 이들은 "죄인이 어
떻게 그런 표징을 일으킬 수 있겠소?" 하여, 그들 사이에 논란이 일어났다.
17 So they said to the blind man again, "Wha do you have to say about him, since he opened your eyes?" He said,
"He is a prophet."
그리하여 그들이 눈이 멀었던 이에게 다시 물었다. "그가 당신 눈을 뜨게 해 주었는데, 당신은 그를 어떻게 생각하오?" 그러자 그
가 대답하였다. "그분은 예언자이십니다."
18 Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the
one who had gained his sight.
유다인들은 그가 눈이 멀었는데 이제는 보게 되었다는 사실을 믿으려고 하지 않았다. 그리하여 앞을 볼 수 있게 된 그 사람의 부
모를 불러,
19 they asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?"
그들에게 물었다. "이 사람이 태어날 때부터 눈이 멀었다는 당신네 아들이오? 그런데 지금은 어떻게 보게 되었소?"
19 They asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?"
그의 부모가 대답하였다. "이 아이가 우리 아들이라는 것과 태어날 때부터 눈이 멀었다는 것은 우리가 압니다.
20 His parents answered and said, "We know that this is our son and that he was born blind.
21 We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for
him self."
그러나 지금 어떻게 해서 보게 되었는지는 모릅니다. 누가 그이 눈을 뜨게 해 주었는지도 우리은 모릅니다. 그에게 물어보십시
오. 나이를 먹었으니 제 일은 스스로 이야기할 것입니다."
22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone
acknowledged him as the Messiah, he would be expelled from synagogue.
그의 보모는 유다인들이 두려워 이렇게 말하였다. 누구든지 예수님을 메시아라고 고백하면 회당에서 내쫓기로 유다인들이 이미
합의하였기 때문이다.
23 For this reason his parents said, "He is of age; question him."
그래서 그의 부모가 "나이를 먹었으니 그에게 물어보십시오." 하고 말한 것이다.
24 So a second time they called the man who had been blind and said to him, "Give God the praise! We know that
this man is a sinner."
그리하여 바리사이들은 눈이 멀었던 그 사람을 다시 불러, "하느님께 영광을 드리시오. 우리는 그자가 죄인임을 알고 있소." 하
고 말하였다.
25 He replied, "If he is a sinner, I do not know, One thing I do know is that I was blind and now I see."
그 사람이 대답하였다. "그분이 죄인인지 아닌지 저는 모릅니다. 그러나 이 한가지. 제가 눈이 멀었는데 이제는 보게 되었다는
것은 압니다."
26 So they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
"그가 당신에게 무엇을 하였소? 그가 어떻게 해서 당신의 눈을 뜨게 하였소?" 하고 그들이 물으니,
27 He answered them, "I told you already and you did not listen. why do you want to hear it again? Do you want to
become his disciples, too?"
그가 대답하였다. "제가 이미 여러분에게 말씀드렸는데 여러분은 들으려고 하지 않으셨습니다. 어째서 다시 들으려고 하십니
까? 여러분도 그분의 제자가 되고 싶다는 말씀입니까?"
28 they ridiculed him and said, "Youare that man's disciple; we are disciples of Moses!
그러자 그들은 그에게 욕설을 퍼부으며 말하였다. "당신은 그자의 제자지만 우리는 모세의 제자요.
29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from."
우리는 하느님께서 모세에게 말씀하셨다는 것을 아오. 그러나 그자가 어디에서 왔는지는 우리가 알지 못하오."
30 The man answered and said to them, "This is what is so amazing, that yhou do not know where he is from, yet he
opened my eyes.
그 사람이 그들에게 대답하였다. "그분이 제 눈을 뜨게 해 주셨는데 여러분은 그분이 어디에서 오셨는지 모르신다니, 그것 정말
놀라운 일입니다.
31 We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him.
하느님께서는 죄인들의 말을 들어 주지 않으신다는 것을 우리는 압니다. 그러나 누가 하느님을 경외하고 그분의 뜻을 실천하면,
그 사람의 말은 들어 주십니다.
32 It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born dlind.
태어날 때부터 눈이 먼 사람의 눈을 누가 뜨게 해 주었다는 말을 일찍이 들어 본 적이 없습니다.
33 If this man were not from God, he would not be able to do anything."
그분이 하느님에게서 오지 않으셨으면 아무것도 하실 수 없었을 것입니다."
34 they answered and said to him, "You were born totally in sin, and are you trying to teach us?" Then they threw
him out.
그러자 그들은 "당신은 완전히 죄 중에 태어났으면서 우리를 가르치려고 드는 것이오?" 하며, 그를 밖으로 내쫓아 버렸다.
35 When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, "Do you believe in the Sn of Man?"
그가 밖으로 내쫓겼다는 말을 들으신 예수님게서는 그를 만나사자, "너는 사람의 아들을 믿느냐?" 하고 물으셨다.
36 He answered and said, "Who is he, sir, that I ma believe in him?"
그 사람이 "선생님, 그분이 누구이십니까? 제가 그분을 믿을 수 있도록 말씀해 주십시오." 하고 대답하자,
37 Jesus said to him, "You have seen im and the one speaking with you is he."
예수님께서 그에게 이르셨다. "너는 이미 그를 보았다. 너와 말하는 사람이 바로 그다."
38 He said, "I do believe, Lord," and he worshiped him.
그는 "주님, 저는 믿습니다." 하며 예수님께 경배하였다.
39 Then Jesus said, "I came into this worid for judgment, so that those who do not see might see, and tfhose who do
see might become blind."
그때에 예수님께서 이르셨다. "나는 이 세상을 심판하러 왔다. 보지 못하는 이들은 보고, 보는 이들은 눈먼 자가 되게 하려는 것
이다."
40 Some of the Pharisees who were him heard this and said to him, "Aurely we are not also blind, are we?"
예수님과 함께 있던 몇몇 바리사이가 이 말씀을 듣고 예수님께, "우리도 눈먼 자라는 말은 아니겠지요?" 하고 말하였다.
41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, 'We see.' so your sin
remains.
예수님께서 그들에게 이르셨다. "너희가 눈먼 사람이었으면 오히려 죄가 없었을 것이다. 그러나 지금 너희가 '우리는 잘 본다.' 하
고 있으니, 너희 죄는 그대로 남아 있다."
첫댓글 "주님, 저는 믿습니다." 아멘!