Starry, starry night 별이 총총히 빛나는 밤 Paint your palette blue and gray 당신의 팔레트를 파랑과 회색으로 물들이고 Look out on a summer's day 여름날, 밖을 보아요. With eyes that know the darkness in my soul 내 영혼의 어둠을 알아보는 그 눈으로
Shadows on the hills 언덕에 드리운 그림자, Sketch the trees and the daffodils 나무와 수선화를 스케치하고 Catch the breeze and the winter chills 미풍과 겨울의 한기를 색깔로 표현해요 In colors on the snowy linen land 눈처럼 하얀 리넨 캔버스에
Now I understand what you tried to say to me 이제야 이해해요. 당신이 내게 말하려 했던 것들을 And how you suffered for your sanity 그리고 당신이 온전한 정신을 찾으려 얼마나 고생했는지 And how you tried to set them free 사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지 They would not listen, they did not know how 사람들은 들으려하지 않았고, 어떻게 듣는지도 몰랐어요. Perhaps they'll listen now 아마도 지금은 들으려 할 거에요.
Starry, starry night 별이 총총히 빛나는 밤 Flaming flowers that brightly blaze 환하게 타는 불붙은 꽃과 Swirling clouds in violet haze 보랏빛 연무 속에서 소용돌이치는 구름이 Reflect in Vincent's eyes of china blue 빈센트의 파란 눈망울에 비치네요.
Colors changing hue 색조가 바뀌는 색깔, Morning fields of amber grain 황금빛 곡물의 아침 들판, Weathered faces lined in pain 고통으로 주름진 지친 얼굴은 Are soothed beneath the artist's loving hand 예술가의 사랑스러운 손으로 위로받아요.
For they could not love you 그들은 당신을 사랑할 수 없었기에 But still, your love was true 하지만 당신의 사랑은 여전히 진실했죠. And when no hope was left inside on that starry, starry night 별이 총총히 빛나는 밤에 아무런 희망이 남지 않았을 때에 You took your life as lovers often do 연인들이 그러하듯 당신 스스로 목숨을 끊었죠. But I could've told you, Vincent 하지만 난 당신에게 말해줄 수 있었어요, 빈센트 This world was never meant for one as beautiful as you 이 세상은 결코 당신처럼 아름다운 이에겐 맞지 않았다고.
Starry, Starry night 별이 총총히 빛나는 밤 Portraits hung in empty halls 빈 홀에 매달린 초상화들 Frameless heads on nameless walls 이름 없는 벽에 걸린 틀 없는 머리들 With eyes that watch the world and can't forget 세상을 관찰하고 잊지 못하는 눈으로
Like the strangers that you've met 당신이 만난 적이 있는 낯선 이처럼 The ragged men in ragged clothes 해진 차림에 누더기를 걸친 사람, The silver thorn, a bloody rose 은빛 가시, 피투성이의 장미는 Lie crushed and broken on the virgin snow 첫 눈 위에 깨지고 뭉개져 놓여있네요
Now I think I know what you tried to say to me 이제야 알 것 같아요, 당신이 내게 말하려 했던 것들을 And how you suffered for your sanity 그리고 당신이 온전한 정신을 찾으려 얼마나 고생했는지 And how you tried to set them free 사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지 They would not listen, they're not listening still 그들은 들으려하지 않았고, 지금도 여전히 듣지 않고 있죠. Perhaps they never will 아마도 영원히 듣지 못하겠죠.
@@@ Don McLean @@@
돈 맥클린의 가장 유명한 곡은 아마도 “American Pie”일 것이다(이 곡에서 그는 버디 홀리, 리치 발렌스, 더 빅 바퍼를 희생시킨 비행기 사고에 대해 회상한다). 그러나 그가 낳은 최고의 명작은 “Vincent”라고 해도 과언이 아니다. 종종 “American Pie”의 그림자에 가려지는 “Vincent”는 네덜란드의 화가 빈센트 반 고흐의 삶과 죽음을 회상하며 간절한 어조로 노래한다. 이 곡도 꽤 상당한 팬 베이스를 확보한 데다 세계적으로는 전임자보다 오히려 더 큰 성공을 거두었다(미국에서는 12위, 영국에서는 1위를 기록한다).
이 곡을 직접 들어보면, “Vincent”가 왜 듣는 이들의 마음을 사로잡았는지 알게 될 것이다(이 트랙은 1970년 내내 암스테르담의 반 고흐 박물관에서 날이면 날마다 흘러나왔다고 한다). 차트들이 60년대의 방탕자 스타일 음악에 더 호의적이었던 반면, “Vincent”에서 맥클린은 조용한 길을 택한다. 죽은 화가의 조현증(정신분열증), 자살, 완벽을 추구하며 가혹하게 노래하는 그의 정교한 곡은 경건한 섬세함을 담고 있다. 간결한 리프와 한 치의 흔들림 없는 서정적 음성이 아래 밑받침하고 있으며, 이를 통해 맥클린은 진가를 인정받지 못했던 한 화가를 존경하는 동시에, 그의 삶과 죽음을 좀 더 이해하기 쉽도록 충분한 감정 이입을 시도한다.
차트에서 성공을 거둔 곡치고 “Vincent”는 놀라울 만큼이나 친밀감이 넘친다. 곡이 부드러운 클라이맥스에 닿을 때 맥클린은 잠시 음악의 도움 없이 화가에게 직접 이런 말을 던진다: “But I could have told you / Vincent / This world was never meant for one as beautiful as you(하지만 당신에게 이렇게 말할 수도 있었겠지 / 빈센트 / 이 세상은 당신같이 아름다운 이가 있을 곳이 못 돼).”
“때로는 제가 쓴 곡들로 비난을 사기도 했죠.” 맥클린은 2003년 이렇게 회상했다. “‘American Pie’는 너무 길었고 히트 곡이 될 수 없었어요. ‘Vincent’는 그저 너무 이상했죠.” 다행히 맥클린은 그때나 지금이나 그렇게 만만한 상대가 아니었고, 그의 “이상한” 노래는 고인이 된 화가에게 전하는 뒤늦은 추도문이라고 할 수 있었다. 이 곡은 세계 곳곳의 싱어-송라이터들에게 귀감이 되었다.
(얽힌 이야기)
▲ 돈 맥클린
지난해 11월 초 개봉한 영화 <러빙 빈센트>가 40만 관객(2월 25일 현재)을 넘기며 꾸준히 관객들과 만나고 있다. 빈센트 반 고흐의 삶을 ‘유화 애니메이션’이라는 독특한 형식의 영상으로 옮긴 작품으로 몇몇 극장에서 아직도 상영 중이다.
그만큼 일반 대중들이 빈센트 반 고흐의 삶에 관심이 많다는 방증일 것이다. 예술가로서나 한 인간으로서나 불행하기 짝이 없는 인생을 산 고흐의 삶을 담은 노래가 바로 돈 맥클린(Don McLean, 1945~)의 ‘빈센트(Vincent)’(1971)이다.
가사 첫 부분, “Starry, starry night(별이 총총히 빛나는 밤)”에서 단박 알 수 있듯 이 노래는 고흐의 대표작 ‘별이 빛나는 밤(The Starry Night)’을 보고 영감을 받아 만든 노래이다.
화가의 정신분열증, 자살 등을 서정적 운율에 담아 한 화가에 대한 애정과 존경심을 표현하고 있다. 또한 일반인들이 그의 삶과 죽음을 좀 더 이해하기 쉽도록 감정이입을 시도하고 있다.
그 결과 곡이 클라이맥스에 이르렀을 때 가수는 이렇게 읊조린다. “But I could've told you, Vincent/ This world was never meant for one as beautiful as you (하지만 난 당신에게 말해줄 수 있었어요, 빈센트/ 이 세상은 결코 당신처럼 아름다운 이에겐 맞지 않았다고).”
1970년 첫 앨범 <태피스트리(Tapestry)>를 발표하며 데뷔한 미국의 싱어송라이터 돈 맥클린은 이듬해 두 번째 앨범 <아메리칸 파이(American Pie)>이 큰 히트를 치며 스타덤에 올랐다.
‘빈센트’는 이 앨범에 수록되어 있다. 이 트랙은 1970년대 내내 암스테르담의 반 고흐 박물관에서 흘러나왔다고 한다. 차분하고 간절한 어조를 띤 ‘빈센트’의 성공에 힘입어 돈 맥클린은 2015년 그래미 명예의 전당에 올랐다.
Starry, starry night(별이 총총 빛나는 밤)/ Paint your palette blue and gray(팔레트를 블루와 회색으로 칠해요)/ Look out on a summer’s day(여름날 밖을 내다 봐요)…
돈 맥클린이 만들고 직접 노래한 팝송 ‘Vincent(빈센트)’. 1971년 발표된 이 곡은 영국과 미국에서 대히트를 쳤다. 필자는 어렸을 적 영문도 모르고 ‘쏘리 쏘리 나잇…’하고 흥얼거렸는데, 알고 보니 그 노래가 ‘빈센트’였다. ‘빈센트’는 우리나라 시골마을까지 울려퍼졌다.
팝송 ‘빈센트(Vincent)’는 비운의 화가 빈센트 반 고흐(Vincent van Gogh)를 말한다. 스스로 왼쪽 귀를 자르고, 종국에는 37살의 나이에 권총으로 자살한 고흐. 그는 유난히 별을 사랑했다.
고흐는 죽기 1년 전 입원 상태에서 불멸의 대작 <별이 빛나는 밤·사진>을 그렸다. 돈 맥클린의 팝송가사 도입부분도 이 그림의 제목에서 가져온 것이다.
고흐의 또 다른 별 그림은 숱한 화제를 뿌렸던 명품이었다. 그는 죽기 6주 전 파리 근교 ‘오베르’라는 곳에서 <밤의 하얀집>이라는 유작을 남겼다. 이에 한 교수의 호기심이 발동했다. 과연 고흐가 실제로 그렸을까.
텍사스주립대 천문학과 올슨 박사는 지난 2001년 동료들과 파리 오베르 지방을 답사하면서 그 마을의 5000 가구를 모조리 뒤졌다. 그리고 그림과 똑같은 집을 발견했다. 박사는 고흐가 그날 저녁 7시쯤에 그림을 그렸다는 사실을 금성의 위치를 보고 알아냈다. 그림속 인물들의 그림자 등 모든 사실은 정확했다. 캔버스 위의 쓸모없는 별은 없었다.
▲ 불멸의 대작 <별이 빛나는 밤>
사실 고흐의 별그림은 많은 부분 알퐁스 도데에서 비롯됐다. 너무나 잘 알려진 단편소설 <별>. 농장주의 딸 스테파네트와 양치기 목동의 가슴이 터질 듯한 이야기는 별을 볼 시간이 없는 현대인들에게 한 페이지 한 페이지가 전설이다.
“…우리 주위의 수많은 별들은 유순한 양떼처럼 소리 없는 운행을 계속하고 있었습니다. 나는 그 별들 가운데에서 가장 아름답고 빛나는 별 하나가 길을 잃고 내려와 내 어깨에 머리를 기댄 채 잠들어 있다고 생각했습니다…”
고흐는 도데보다 나이가 13살 아래였다. 도데를 직접 만나지는 않았지만 그의 뇌리에는 별과 바람과 꽃이 가득 찼다. <별이 빛나는 밤> <아를의 별이 빛나는 밤에> 같은 고흐의 주옥같은 작품은 도데가 ‘펜으로 박아 넣은 별 이야기’였다.