애국가
하느님이 보호하는 우리나라
러시아 국가
하느님이 보호하는 국토!
하늘이 지켜주는 우리의 땅
한국 애국가
1절
東海 물과 白頭山이
말으고 달토록
하나님이 保護하사
우리 大韓 萬歲
동해 물과 백두산이
마르고 닳도록
하느님이 보우하사
우리나라 만세
2절
南山 우헤 저 소나무
鐵甲을 두른 듯
바람 이슬 不變함은
우리 氣像일세
남산 위의 저 소나무
철갑을 두른 듯
바람 서리 불변함은
우리 기상일세
3절
가을 하날 空豁한데
구름 업시 높고
밝은 달은 우리 가슴
一片丹心일세
가을 하늘 공활한데
높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴
일편단심일세
4절
이 氣像과 이 맘으로
님군을 섬기며
괴로오나 질거우나
나라 사랑하세
이 기상과 이 맘으로
충성을 다하여
괴로우나 즐거우나
나라 사랑하세
후렴
無窮花 三千里
華麗 江山
大韓 사람 大韓으로
길히 保存하세
무궁화 삼천리
화려 강산
대한 사람 대한으로
길이 보전하세
러시아 국가
가사
러시아어 - IPA 전사 - 로마자 전자 - 한글 전사
1절
Росси́я — свяще́нная на́ша держа́ва,
[rɐˈsʲijə svʲɪˈɕːenːəjə ˈnaʂə dʲɪrˈʐavə]
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava,
라씨야 스뱌셴나야 나샤 졔르자바
러시아, 신성한 우리의 국가여
로씨야 신성한 우리의 강국
Росси́я — люби́мая на́ша страна́.
[rɐˈsʲijə lʲʉˈbʲiməjə ˈnaʂə strɐˈna]
Rossiya — lyubimaya nasha strana.
라씨야 류비마야 나샤 스뜨라나
러시아, 사랑하는 우리의 국가여
로씨야 사랑하는 우리 나라
Могу́чая во́ля, вели́кая сла́ва —
[mɐˈɡutɕɪjə ˈvolʲə vʲɪˈlʲikəjə ˈslavə]
Moguchaya volya, velikaya slava —
마구차야 볼랴 볠리까야 슬라바
강인한 의지와 위대한 영광이
강대한 의지 위대한 영광
Твоё достоя́нье на все времена́!
[tvɐˈjo dəstɐˈjanʲjə nə fsʲe vrʲɪmʲɪˈna]
Tvoyo dostoyan'ye na vse vremena!
뜨바요 다스따야니예 나 프셰 브례몌나
언제나 그대와 함께하리라!
그대의 재부는 영원하리라
2절
От ю́жных море́й до поля́рного кра́я
[ɐt ˈjuʐnɨx mɐˈrʲej də pɐˈlʲarnəvə ˈkrajə]
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
앗 유즈늬흐 마례이 다 빨랴르나바 끄라야
남방의 바다에서 극한의 지대까지
남해에서 북극의 끝까지 가도
Раски́нулись на́ши леса́ и поля́.
[rɐsˈkʲinʊlʲɪsʲ ˈnaʂɨ lʲɪˈsa i pɐˈlʲa]
Raskinulis' nashi lesa i polya.
라스끼눌리시 나쉬 례샤 이 빨랴
우리의 숲과 벌판이 펼쳐져 있도다.
숲과 벌이 가득한 우리 나라
Одна́ ты на све́те! Одна́ ты така́я —
[ɐdˈna ˈtɨ nə ˈsvʲetʲɪ ɐdˈna ˈtɨ tɐˈkajə]
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
아드나 띄 나 스볘쩨 아드나 띄 따까야
세상에 그대는 오직 하나! 그대 하나만이
하나밖에 없는 그대 나의 조국
Храни́мая Бо́гом родна́я земля́!
[xrɐˈnʲiməjə ˈboɡəm rɐdˈnajə zʲɪmˈlʲa]
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
흐라니마야 보감 라드나야 지믈랴
하느님이 보호하시는 국토이니라!
하늘이 지켜주는 우리의 땅
3절
Широ́кий просто́р для мечты́ и для жи́зни
[ʂɨˈrokʲɪj prɐˈstor dlʲə mʲɪtɕˈtɨ i dlʲə ˈʐɨzʲnʲɪ]
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni
시로끼이 쁘라스또르 들랴 몌취띄 이 들랴 쥐즈니
희망과 삶을 이루는 광대한 대지와
희망과 생활이 꽃펴나는 이 땅
Гряду́щие нам открыва́ют года́.
[ɡrʲɪˈduɕːɪjə nam ətkrɨˈvajʊt ɡɐˈda]
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
그랴두쉬예 남 앗끄릐바윳 가다
미래가 우리에게 펼쳐져 있도다.
광명한 미래가 펼쳐져있다
Нам си́лу даёт на́ша ве́рность Отчи́зне.
[nam ˈsʲilʊ dɐˈjot ˈnaʂə ˈvʲernəsʲtʲ ɐˈtɕːizʲnʲɪ]
Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne.
남 실루 다욧 나샤 볘르나스찌 앗치즈녜
조국을 향한 충성이 우리에게 힘을 주리라.
조국애가 있어 우리 힘 샘솟네
Так бы́ло, так есть и так бу́дет всегда́!
[ˈtak ˈbɨlə ˈtak ˈjesʲtʲ i ˈtak ˈbudʲɪt fsʲɪɡˈda]
Tak bylo, tak yest' i tak budet vsegda!
딱 브일라 딱 예스찌 이 딱 부졧 프시그다
과거도, 지금도, 미래도 그러하리라!
어제도 오늘도 내일도 영원히
후렴
Сла́вься, Оте́чество на́ше свобо́дное,[6]
[ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂə svɐˈbodnəjə]
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye,
슬랍샤 아쩨체스뜨바 나셰 스바보드나예
찬양하라, 우리의 자유로운 조국이여,
빛나라 내 조국 자유론 나라여
Бра́тских наро́дов сою́з веково́й,
[ˈbratskʲɪx nɐˈrodəf sɐˈjuz vʲɪkɐˈvoj]
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
브라츠끼흐 나로다프 사유즈 볘까보이
오랜 형제 민족들의 연합이여,
형제적인민의 영원한 동맹
Пре́дками да́нная му́дрость наро́дная!
[ˈprʲetkəmʲɪ ˈdanːəjə ˈmudrəsʲtʲ nɐˈrodnəjə]
Predkami dannaya mudrost' narodnaya!
쁘롓까미 단나야 무드라스찌 나로드나야
선조들이 이룬 민중의 지혜여!
대대로 인민의 지혜로 선 나라
Сла́вься, страна́! Мы горди́мся тобо́й!
[ˈslafʲsʲə strɐˈna ˈmɨ ɡɐrˈdʲimsʲə tɐˈboj]
Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!
슬랍샤 스뜨라나 믜 가르짐샤 따보이
찬양받으라, 조국이여! 우리는 그대가 자랑스럽도다!
영광떨치라 우리의 긍지여