|
(2) 重頌 19. 爾時 普賢菩薩 欲重宣其義 承佛威力 觀察十方 而說頌言 或有諸刹海 妙寶所合成 堅固不可壞 安住寶蓮華 그때에 보현보살이 그 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 위신력을 받들어 시방을 관찰하고 게송으로 설하였습니다. 혹 어떤 여러 세계바다는 아름다운 보배가 합해서 이루어져 견고해서 깨뜨릴 수 없으니 보배연꽃에 안주하였네. Then, to repeat this, Universally Good surveyed the ten directions by the Buddha's power and said, There are some oceans of worlds Compounded of jewels, Solid and unbreakable, Resting on precious lotus blossoms. Then; 그때에 Universally Good; 보현보살이 to repeat this; 그 뜻을 거듭 펴려고 by the Buddha's power; 부처님의 위신력을 받들어 surveyed the ten directions; 시방을 관찰하고 said; 말하였다 some; 혹 There are oceans of worlds; 어떤 여러 세계바다는 of jewels; 아름다운 보배가 Compounded; 합해서 이루어져 Solid; 견고해서 unbreakable; 깨뜨릴 수 없으니 precious lotus blossoms; 보배연꽃에 Resting on; 안주하였네 |
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_