방음벽
정하선(丁河璿)
천 개의 귀가 있어도 입이 없는 저 사람
소형차의 아양 떠는 목소리도 고급 승용차의 거드름 피우는 헛기침도 낡은 트럭의 고달픈 하소연도 대형 트레일러의 우락부락한 굉음도 귀 세워 듣기만 하고 입 다물고 있다
불평은 물론 맞장구 칠 줄도 모른다 격려의 말도 칭찬의 말도 할 줄 모른다 인색하다고 할 정도로 무표정하다 얼굴 표정이 없는 친구가 든 화투패처럼 속을 읽을 수 없다
매연 같은 말들 다 가슴에 담아두고 감추어두고
근질근질한 입을 허공으로 틀어막고 있다
사람의 귀는 두 개 밖에 없어도 화의 뿌리가 입으로 뻗어 자라나 톱이나 도끼를 맞기도 하는데, 수천 개의 귀로 듣고도 세상 사람들 길가는 얘기들을 소리와 고요의 경계로 막고 있는, 부처님의 미소마저 본 따지 않고 무표정으로 앉아있는 저 면벽
언젠가는 가슴에 담아두었던 말들 세상에 다 뱉어낼 것도 같은데, 그러지는 않으리라는 얇아도 두터운 저 믿음
정하선 시집(가볍고 경쾌하게) 시산맥 에서
ai 해설과 번역
정하선의 깊은 시선이 담긴 시 <방음벽>을 읽으니, 일상의 사물을 철학적으로 관조하는 태도가 인상 깊습니다. 이 시는 길가에 무표정하게 서 있는 '방음벽'을 단순한 구조물이 아닌, 세상의 모든 소음을 묵묵히 받아내는 '거대한 경청자'로 재해석하고 있네요.
📝 시 해설: 소음의 바다를 침묵으로 다스리는 존재
이 시는 현대 문명의 소음(자동차 소리, 매연 같은 말들)과 인간의 언어적 본능을 대비시킵니다.
경청의 극치: 방음벽은 '천 개의 귀'를 가졌으나 입이 없습니다. 이는 타인의 고통이나 허세를 가리지 않고 모두 들어주면서도, 자신의 의견을 덧붙이지 않는 완벽한 수용의 자세를 상징합니다.
절제와 인내: 인간은 귀가 두 개뿐임에도 '입'으로 인해 화를 부르고 상처를 입지만, 방음벽은 수만 가지 소음을 가슴에 묻고 '무표정'으로 일관합니다. 그 무표정은 무관심이 아니라, 세상의 소란을 고요로 바꾸기 위한 처절한 인내입니다.
신뢰의 경계: 마지막 구절에서 시인은 방음벽이 언젠가 그 독설들을 뱉어낼까 두려워하면서도, 결코 그러지 않을 것이라는 '얇아도 두터운 믿음'을 보냅니다. 이는 소통이 과잉된 시대에 진정한 '침묵의 가치'를 일깨워 줍니다.
🌐 다국어 번역 (Translation)
[English] The Soundproof Wall
Even with a thousand ears, that person has no mouth.
Whether it is the coaxing voice of a compact car, the arrogant cough of a luxury sedan, the weary lament of an old truck, or the rugged roar of a massive trailer—it only pricks up its ears to listen, keeping its mouth shut.
It knows no complaints, nor how to chime in. It cannot offer words of encouragement or praise. It is expressionless to the point of being stingy. Like a Hwatu card held by a friend with a poker face, its inner thoughts cannot be read.
Keeping all those exhaust-like words in its heart, hiding them away, it stops its itchy mouth with the empty air.
Though humans have only two ears, the root of anger grows through the mouth, sometimes meeting a saw or an axe. Yet, this wall, having heard the world’s passing stories with thousands of ears, blocks the boundary between sound and silence, sitting with a blank face that doesn't even mimic the Buddha's smile.
One might think it would someday spit out all the words stored in its chest, yet there is a faith—thin but thick—that it will never do so.
[Français] Le Mur Anti-bruit
Même avec mille oreilles, cette personne n'a pas de bouche.
Qu'il s'agisse de la voix enjôleuse d'une citadine, du raclement de gorge arrogant d'une berline de luxe, de la plainte lassée d'un vieux camion ou du rugissement farouche d'un immense semi-remorque—il se contente de dresser l'oreille pour écouter, gardant la bouche close.
Il ne connaît ni la plainte, ni l'approbation. Il ne sait dire ni mots d'encouragement, ni louanges. Il est inexpressif au point d'en être avare. Tel le jeu de cartes d'un ami au visage impassible, on ne peut lire en lui.
Gardant tous ces mots pareils à la fumée d'échappement dans son cœur, les cachant, il muselle sa bouche impatiente avec le vide du ciel.
Alors que l'homme n'a que deux oreilles, la racine de la colère s'étend par la bouche, s'exposant parfois à la scie ou à la hache. Pourtant, ce mur, ayant écouté les récits des passants avec des milliers d'oreilles, se tient à la frontière entre le bruit et le silence, assis avec une neutralité qui n'imite même pas le sourire du Bouddha.
On pourrait croire qu'un jour, il recrachera tous les mots enfouis dans sa poitrine, mais il existe cette foi—mince mais profonde—qu'il n'en fera rien.
.