그리스도께서는 우리를 대신하여 저주받은 자가 되심으로 우리를 사서 율법의 저주에서 풀어 주셨습니다. Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us—갈라디아 3:13. Barnes' Notes on the Bible Christ hath redeemed us - The word used here ἐξηγόρασεν exēgorasen is not that which is usually employed in the New Testament to denote redemption. That word is λυτρόω lutroō. The difference between them mainly is, that the word used here more usually relates to a purchase of any kind; the other is used strictly with reference to a ransom. The word used here is more general in its meaning; the other is strictly appropriated to a ransom. This distinction is not observable here, however, and the word used here is employed in the proper sense of redeem. It occurs in the New Testament only in this place, and in Galatians 4:5; Ephesians 5:16; Colossians 4:5. It properly means, to purchase, to buy up; and then to purchase anyone, to redeem, to set free. Here it means, that Christ had purchased, or set us free from the curse of the Law, by his being made a curse for us. On the meaning of the words redeem and ransom, see my notes at Romans 3:25; Isaiah 43:3, note; compare 2 Corinthians 5:21. From the curse of the law - The curse which the Law threatens, and which the execution of the Law would inflict; the punishment due to sin. This must mean, that he has rescued us from the consequences of transgression in the world of woe; he has saved us from the punishment which our sins have deserved. The word, "us" here, must refer to all who are redeemed; that is, to the Gentiles as well as the Jews. The curse of the Law is a curse which is due to sin, and cannot be regarded as applied particularly to any one class of people. All who violate the Law of God, however that law may be made known, are exposed to its penalty. The word "law" here, relates to the Law of God in general, to all the laws of God made known to man. The Law of God denounced death as the wages of sin. It threatened punishment in the future world forever. That would certainly have been inflicted, but for the coming and death of Christ. The world is lying by nature under this curse, and it is sweeping the race on to ruin. 반즈의 성경 주석 그리스도께서 우리를 사셨습니다 - 여기서 사용된 ἐξηγόρασεν,이그제고라젠 이라는 단어는 신약에서 구원을 나타내기 위해 보통 사용되는 단어가 아니다. 그 단어는 λυτρόω, 루트루 이다. 이 둘 사이의 차이점은 여기서 사용되는 단어가 일반적으로 모든 종류의 구매와 관련이 있다는 것이다. 다른 단어는 몸값과 관련하여 엄격하게 사용된다. 여기서 사용된 단어는 그 의미가 어떤 종류의 구매와 관련되어 있다는 것이 더 일반적이다. 다른 단어는 속죄를 언급할 때 엄격하게 사용된다. 그러나 이러한 구별은 여기서 볼 수 없으며, 여기서 사용되는 단어는 적절한 상환 의미로 사용되었다. 신약 성경에는 오직 이 곳에서만 언급되며 갈라디아 4:5, 에베소 5:16, 골 4:5에 언급된다. 그것은 구매를 의미한다. 그리고 나서 누구든 구매하고, 상환하여, 자유롭게 해방하는 것을 의미한다. 여기서 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 내리심으로 말미암아 우리를 율법의 저주에서 보상하였거나 구원하셨음을 의미한다. 보상이나 속죄라는 말의 의미에 대해서는 로마서 3: 25, 이사야 43: 3에 있는 내 주석을 보고 고린도 후서 5:21과 비교해 보라. 율법의 저주로부터 - 율법이 위협하고 율법의 집행으로부터 가해질 저주; 죄로 인한 처벌. 이것은 하나님이 우리를 고난의 세계에서 죄악의 결과로부터 구원하셨음을 의미한다. 우리의 죄악이 마땅히 받아야 할 벌에서 우리를 구원하셨다. 여기서 '우리'라는 말은 구원을 받은 모든 사람, 곧 유대인뿐만 아니라 이방인을 포함하여 가리키는 말이다. 율법의 저주는 죄로 인한 저주이며, 특정한 부류의 사람들에게 적용된다고 볼 수 없다. 율법이 알려져 아무리 익숙해지더라도, 그 율법을 어기는 모든 자는, 그에 따른 형벌을 받게 된다. 여기서 말하는 "법"은 일반적으로 하나님의 율법을 언급하고 있다. 하나님이 인간에게 알려주신 모든 율법과 관련이 있다. 하나님의 율법은 죽음을 죄의 대가로 선포했다. 그것은 미래 세계까지도 영원히 처벌받을 것으로 위협했다. 그것은 분명히 그리스도의 도래와 죽음을 위해 가해졌을 것이다. 세상은 선천적으로 이 저주 아래 놓여 있고, 그것은 인류를 파멸로 휩쓸고 있다. |