게시글 본문내용
|
다음검색
출처: 한류열풍 사랑 원문보기 글쓴이: 푸른 소년
Государственный гимн России[가쑤다르스뜨비엔느이 김 라씨] (러시아 국가) (слова - С. Михалков, музыка - А. Александров) (작사-미하일꼬프, 작곡-알렉산드로프) <1절> Россия - священная наша держава, [라씨야 - 스비쉔나야 나샤 지르좌바] (러시아는 우리의 빛나는 국가) Россия - любимая наша страна. [라씨야 - 류비마야 나샤 스뜨라나] (러시아는 우리의 사랑하는 나라) Могучая воля, великая слава - [마구차야 볼랴, 벨리까야 슬라바] (강력한 의지, 위대한 영광) Твое достоянье на все времена [뜨바요 다스따야니예 나 프?? 브례몌나] (너의 가치는 영원하리!) <후렴> Славься, Отечество наше свободное, [슬라비샤, 오체스드바 나쉐 스바보드너예] (찬양받으리, 우리 자유의 아버지 이름) Братских народов союз вековой, [브라뜨스끼흐 나로다프 싸유즈 볘꼬보이] (수세기동안의 형제민족들의 연합이여) Предками данная мудрость народная! [쁘레드까미 단나야 무드로스찌 나로드나야] (앞에 주어진 민족의 지혜여!) Славься, страна! Мы гордимся тобой! [슬라비?X, 스뜨라나! 므이 가르짐샤 따보이] (찬양받으라, 조국이여! 우리는 너를 자랑스러워한다) <2절> От южных морей до полярного края [아뜨 유즈느이흐 마례이 다 빨랴르나바 끄라야] (젊은 바다에서 극지방까지) Раскинулись наши леса и поля. [라스끼눌리씨 나쉬 리싸 이 빨랴] (우리의 숲과 벌판이 펼쳐져 있다) Одна ты на свете! Одна ты такая - [아드나 뜨이 나 스볘쩨! 아드나 뜨이 따까야] (뜻은 아랫줄에 이어서 있어요..) Хранимая Богом родная земля! [흐라니마야 보검 라드나야 지믈랴] (너는 신의 보호아래 빛속에 펼쳐진 하나의 조국땅이다) <후렴> Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! <3절> Широкий простор для мечты и для жизни [쉬로끼 쁘로스또르 들랴 미치뜨이 이 들랴 쥐즈니' (꿈과 삶을 위해 펼쳐진 광활한 자유) Грядущие нам открывают года. [그랴두쉬예 남 아뜨끄?l바유뜨 고다] (우리에게 열린 미래의 나날들) Нам силу дает наша верность Отчизне. [남 실루 다욧 나샤 베르노스찌 아뜨치즈녜] (우리의 믿음이 조국과 우리에게 힘을 준다) Так было, так есть и так будет всегда! [딱 브일러, 딱 예스찌 이 딱 부젯 프씨그다] (과거에 그랬고 현재도 그러하며 항상 그러할 것이다) <후렴> Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! |
첫댓글 모델 맞습니다. ㅋ;; 밑에서 두번째 사진 총소는 모습이 저리 알흠다울수가 있군요 ㅋ
원래 북쪽 여자가 이쁜 법 이지요 =ㅅ=;;
아리따운 아가씨들;;; 군대랑은 거리가 되보이는~
화장뭐냐 -ㅅ-
저부대가고싶다는~ㅡ,,ㅡ
러시아부대를>? 가구싶다구여?ㅋㅋ 가지마세여 ㅋㅋㅋ 러시아 여군만 꼬시믄 대져,,모하러 목숨겁니까.//ㅋㅋ