Jona 1 | Online-Bibel | Neue-Welt-Übersetzung (jw.org)
10 Da bekamen die Männer noch mehr Angst und sie fragten ihn: „Was hast du nur getan?“ (Er hatte den Männern nämlich erzählt, dass er vor Jehova weglief.)
11 Sie sagten zu ihm: „Was sollen wir mit dir machen, damit sich das Meer beruhigt?“ Denn das Meer wurde immer stürmischer.
12 Er antwortete: „Nehmt mich und werft mich über Bord, und das Meer wird sich beruhigen. Ich weiß, dass dieser gewaltige Sturm nur meinetwegen über euch gekommen ist.“
13 Doch die Männer ruderten mit aller Kraft*, um das Schiff wieder ans trockene Land zu bringen. Sie schafften es aber nicht, weil der Sturm immer heftiger tobte.
10 At this the men became even more afraid, and they asked him: “What have you done?” (The men learned that he was running away from Jehovah, because he had told them.)
11 So they said to him: “What should we do to you to make the sea calm down for us?” For the sea was growing more and more stormy.
12 He replied: “Lift me up and throw me into the sea, and the sea will calm down for you; for I know that it is because of me that this violent storm has come upon you.”
13 However, the men rowed hard* to bring the ship back to dry land, but they could not, because the sea grew more and more stormy around them.
10 그러자 그들은 더욱더 두려워하며 “당신은 어째서 이런 일을 했소?” 하고 말했다. (그들이 요나의 말을 듣고서, 그가 여호와를 피해 도망하고 있음을 알게 되었던 것이다.)
11 그들이 요나에게 물었다. “우리가 당신에게 어떻게 해야 바다가 잔잔해지겠소?” 바다에 폭풍이 점점 더 거세졌던 것이다.
12 그가 대답했다. “나를 들어 바다에 던지십시오. 그러면 바다가 잔잔해질 것입니다. 바로 나 때문에 이 사나운 폭풍이 여러분에게 닥친 것을 내가 알고 있습니다.”
13 그래도 사람들은 배를 다시 육지에 대기 위해 힘껏 노를 저었으나* 허사였다. 바다에 폭풍이 점점 더 거세졌기 때문이다.