"용의자를 체포하러 왔습니다." 중: 我们来抓嫌疑犯。 Wǒmen lái zhuāxiányífàn 일: 容疑者(ようぎしゃ)を逮捕(たいほ)しに来(き)ました。 영: You're under arrest. 프: Je suis venu pour arrêter le suspect. 스: Vengo a arrestar al sospechoso.
"당신은 묵비권을 행사할 권리가 있습니다." 중: 您有权保持沉默。 Nín yǒu quán bǎochí chénmò 일: あなたは、黙秘権(もくひけん)を行使(こうし)する権利(けんり)があります。 영: You have the right to remain silent. 프: Vous avez le droit de garder le silence. 스: Usted tiene derecho a guardar silencio.
"당신은 변호사를 고용할 수 있습니다." 중: 您可以聘请律师。 Nín kěyǐ pìnqǐng lǜshī 일: あなたは、弁護士(べんごし)を雇用(こよう)することができます。 영: You have the right to consult with an attorney. 프: Vous avez droit à un avocat. 스: Usted puede contratar a un abogado.
"저는 죄가 없어요." 중: 我没有犯罪。 Wǒ méiyǒu fàn zuì 일: 私(わたし)は罪(つみ)がありません。 영: I'm innocent. 프: Je suis innocente. / Je suis innocent. 스: No soy culpable.
"사흘 후에 법정으로 출두하세요." 중: 三天后请到法庭出庭。 Sān tiān hòuqǐng dào fǎtíng chū tíng 일: 3日後(みっかご)、法廷(ほうてい)に出頭(しゅっとう)してください。 영: You have to appear in court in three days. 프: Vous devez comparaître devant le tribunal dans trois jours. 스: Comparezca ante el tribunal tres días después.
"보석금은 삼천 위안으로 책정되었습니다." 중: 保释金是三千块钱。 Bǎoshìjīn shì sānqiān kuài qián 일: 保釈金(ほしゃくきん)は50万円(ごじゅうまんえん)に決(き)まりました。 영: Your bail is five hundred dollars. 프: La caution de votre mise en liberté est de cinq cents euros. 스: La fianza fue fijada en trecientos euros.