“저는 그것에 대해서 확신합니다, 여러분, 그는 목소리를 높이면서 덧붙였다, 제가 이 피고석에 앉아 있는 사람이 이 법정이 내일 판결해야 하는 살인의 죄를 지고 있다고 말한다고 해도 여러분은 제 생각이 너무 대담하다고 생각하지 않으실 것입니다. 그러므로 그는 벌을 받아야만 합니다.”
« J’en suis persuadé, messieurs, a-t-il ajouté en élevant la voix, vous ne trouverez pas ma pensée trop audacieuse, si je dis que l’homme qui est assis sur ce banc est coupable aussi du meurtre que cette cour devra juger demain. Il doit être puni en conséquence. »
persuader : 설득하다, 납득시키다, 권유하다
audacieux, audacieuse : 대담한, 기발한, 과감한
meurtre : 살인, 살해, 살인죄
en conséquence : 따라서, 그러므로, 그[그것]에 상응하여, 결과적으로
그러면서 그는 목소리를 높여 덧붙였다. 「여러분, 따라서 제가 저 피고석에 앉아 있는 사람을 두고, 그는 내일 이 법정에서 재판해야 할 친부 살해 사건에 대해서도 유죄다라고 주장한다 해도 그 말이 지나치다고 생각지 않으시리라 저는 확신하는 바입니다. 결론적으로, 피고는 처벌받아야 합니다.」
“I am convinced, gentlemen,” he added, raising his voice, “that you will not think it too bold of me if I suggest to you that the man who is seated in the dock is also guilty of the murder to be tried in this court tomorrow. He must be punished accordingly.”
«Ich bin davon überzeugt, meine Herren» fügte er mit erhobener Stimme hinzu, «daß Sie mich nicht zu kühn finden, wenn ich sage: der Mann, der hier auf der Anklagebank sitzt, ist auch des Mordes schuldig, über den dieses Gericht zu befinden hat. Er muß dementsprechend bestraft werden.»
여기서, 검사는 땀으로 번들거리는 그의 얼굴을 닦았다. 그는 마지막으로 그의 의무가 고통스럽지만 그것을 확실히 완수할 것이라고 말했다. 그는 내가 그것(=사회)의 가장 기본적인 규칙들을 인식하지 못하는 사회와 아무 상관도 없었으며 내가 그것(=인간의 마음)의 기본적인 반응들을 알지 못하는 인간의 마음에 그것(=가장 기본적인 규칙들)에 대해서 호소할 수 없다고 단언했다.
Ici, le procureur a essuyé son visage brillant de sueur. Il a dit enfin que son devoir était douloureux, mais qu’il l’accomplirait fermement. Il a déclaré que je n’avais rien à faire avec une société dont je méconnaissais les règles les plus essentielles et que je ne pouvais pas en appeler à ce cœur humain dont j’ignorais les réactions élémentaires.
douloureux, douloureuse : 아픈, 고통스러운
accomplir : 실행하다, 이행하다, 끝마치다, 완료하다
fermement : 단단히, 꼭, 확실하게
n’avoir rien à faire avec A : A와 아무 상관이 없다, 상대하지 않는다
méconnaître : 인식하지 못하다, 무시하다, 존중하지 않다
société : 사회, 모임, 교류, 교제, 단체
ignorer : 모르다, 무시하다, ~을 모르다
- je n’avais rien à faire avec une société dont je méconnaissais les règles les plus essentielles
<-- je n’avais rien à faire avec une société
je méconnaissais les règles les plus essentielles de une société
- je ne pouvais pas en appeler à ce cœur humain dont j’ignorais les réactions élémentaires.
<-- je ne pouvais pas en appeler à ce cœur humain
j’ignorais les réactions élémentaires de ce cœur humain
이 대목에서 검사는 땀이 번들거리는 얼굴을 훔쳤다. 그리고 드디어 마지막으로, 비록 자신이 짊어진 임무가 고통스럽기는 해도 그것을 단호히 수행하겠다는 다짐을 밝혔다. 그러면서 그는 내가 사회의 가장 근본적인 규범조차도 모르는 이상 사회와는 아무런 관계도 없는 존재이며, 인간 마음의 근본적인 반응들이 무엇인지조차도 모르는 이상 그 마음에 대고 호소할 자격이 없다고 선언했다.
Here the prosecutor wiped his face, which was glistening with sweat. He concluded by saying that his duty was a painful one but that he would carry it out resolutely. He stated that I had no place in a society whose most fundamental rules I ignored and that I could not appeal to the same human heart whose elementary response I knew nothing of.
In diesem Augenblick wischte sich der Staatsanwalt das schweißtriefende Gesicht ab. Schließlich sagte er noch, seine Pflicht sei sehr schmerzlich, aber er werde sie vorbehaltlos tun. Er sagte, ich habe nichts mit einer Gesellschaft gemein, deren wesentlichste Grundsätze ich mißachte, und ich könne nicht an das menschliche Herz appellieren, dessen elementare Reaktionen mir fremd seien.
“저는 여러분에게 이 사람의 머리를 요구합니다, 그는 말했다, 그리고 제가 여러분에게 그것을 요구하는 것은 가벼운 마음입니다. 왜냐하면 나의 이미 긴 경력의 과정에 사형의 형벌들을 요구하는 일이 나에게 있었더라도, 오늘만큼 내가 절대적이고 거룩한 명령의 양심에 의해서, 그리고 내가 단지 흉악한 것만을 읽은 한 사람의 얼굴 앞에서 느끼는 공포에 의해서 그 괴로운 의무가 보정되고, 균형이 잡히고, 밝혀졌다고 느낀 적이 없기 때문입니다.”
« Je vous demande la tête de cet homme, a-t-il dit, et c’est le cœur léger que je vous la demande. Car s’il m’est arrivé au cours de ma déjà longue carrière de réclamer des peines capitales, jamais autant qu’aujourd’hui, je n’ai senti ce pénible devoir compensé, balancé, éclairé par la conscience d’un commandement impérieux et sacré et par l’horreur que je ressens devant un visage d’homme où je ne lis rien que de monstrueux. »
léger : 가벼운, 사소한, 간단한
Il arrive (à qn/qc) de+inf. : ~하는 일이 있다
au cours de : ~의 사이에, ~중에
carrière : 길, 행로, 직업, 경력, 이력
réclamer : 요청하다, 요구하다, 주장하다
peine : 벌, 형벌, 고통, 수고
capital : 목숨이 걸린, 사형의, 중대한, 사형을 받을 만한
autant que : ~만큼, ~하는 한
pénible :힘든, 고통스러운, 괴로운
compensé : 균형 잡힌, 보정된
balancé : 균형 잡힌, 조화로운
éclairé : 밝은, 교양있는, 식견을 갖춘
impérieux : 명령적인, 절대적인, 강압적인, 긴급한
ressentir : 느끼다, 감동하다, 품다, 갖다
rien que : 오직, 단지
monstrueux : 괴물같은, 흉악한, 극악무도한
rien de + adjectif : rien/quelque chose 같은 대명사를 형용사가 수식할 때 de를 쓴다.
예: rien de grave, quelque chose de bizarre
그는 말했다. 「저는 이 사람의 목을 요구합니다. 그러나, 저 목을 요구하는 제 마음은 평온합니다. 왜냐구요. 저는 이미 꽤 오랜 경력을 쌓아 오면서 종종 부득이하게 사형을 요구해야 했던 사람입니다. 그런데, 거역할 수 없는 신성한 계율에 대한 자각과 극악무도함 이외에 어떤 것도 읽어 낼 수 없는 한 인간의 얼굴 앞에서 제가 느낀 전율이 이 괴로운 임무를 오늘만큼 보상해 주고 균형을 주고 밝게 비춰 준 적이 없었음을 실감했기 때문입니다.」
“I ask you for this man’s head,” he said, “and I do so with a heart at ease. For if in the course of what has been a long career I have had occasion to call for the death penalty, never as strongly as today have I felt this painful duty made easier, lighter, clearer by the certain knowledge of a sacred imperative and by the horror I feel when I look into a man’s face and all I see is a monster.”
«Ich fordere von Ihnen den Kopf dieses Mannes», sagte er, «und ich fordere ihn leichten Herzens. Wenn ich während meiner langen Laufbahn die Todesstrafe fordern mußte, habe ich noch nie so wie heute die Empfindung gehabt, daß diese peinliche Pflicht ausgeglichen, ausgewogen und erleuchtet wurde durch das Bewußtsein eines gebieterischen und heiligen Befehls, durch den Abscheu vor einem Menschenantlitz, in dem ich nur Grauenhaftes lese.»