Psalm 17
A prayer of David.
1 Hear, O LORD, my righteous plea;
히으어 오울로엇 마이 우롸이슈어스 플리이
listen to my cry.
을리쓴 투 마이 크우롸이
Give ear to my prayer?
깁ㅎ 이으어 투 마이 프우뤠이어
it does not rise from deceitful lips.
잇 다즈 느앗 우롸이즈 ㅍ후?? 디씨잇ㅍ후으어 을??스
2 May my vindication come from you;
메이 마이 ㅂ힌더케이션 캄 ㅍ후?컥?
may your eyes see what is right.
메이 여 아이즈씨이 우와리즈 우롸잇
3 Though you probe my heart and examine me at night,
ㅎ도우 유 프우?E 마이 흐아어랜 익재민미이앳 느아잇
though you test me, you will find nothing;
ㅎ도우 유 트에슷미이 유 우위으어 ㅍ화인 느?磅像?
I have resolved that my mouth will not sin.
아이 햅ㅎ 우뤼절ㅂ흣 ㅎ드앳 마이 마우ㅎ뜨 우위으어 느앗 씨인
4 As for the deeds of men --
애즈 ㅍ호어 ㅎ드어 디이자 멘
by the word of your lips
바이 ㅎ드어 우워러라 열??스
I have kept myself
아이 햅ㅎ ?S 마이쓰에으얼ㅍ
from the ways of the violent.
ㅍ후?? ㅎ드어 우웨이자 ㅎ드어 ㅂ화일런
5 My steps have held to your paths;
마이 스??스 햅ㅎ 흐에으어 투 여 패ㅎ뜨스
my feet have not slipped.
마이 ㅍ휘잇 햅ㅎ 느앗 슬리잎ㄷ
6 I call on you, O God, for you will answer me;
아이 코오으어 어뉴 오우 그앗 ㅍ호어 유 우위으어 앤쓰어 미이
give ear to me and hear my prayer.
깁ㅎ 이으어 투미이앤 히으어 마이 프우뤠이어
7 Show the wonder of your great love,
슈오우 ㅎ드어 우원드어 아 여 그우뤠잇 을럽ㅎ
you who save by your right hand
유 후 쎄입ㅎ 바이 여 우롸잇 해앤
those who take refuge in you from their foes.
ㅎ도즈 후 테익 우?宛聆?우쥐녀 ㅍ후?? ㅎ드에어 ㅍ호우즈
8 Keep me as the apple of your eye;
키잎 미이애즈 ㅎ드어 애프으어아 여 아이
hide me in the shadow of your wings
하잇 미이인 ㅎ드어 슈애로우 아 여 우윙스
9 from the wicked who assail me,
ㅍ후?? ㅎ드어 우윗낏 후 어쎄이으어미이
from my mortal enemies who surround me.
ㅍ후?? 마이 모오어르으어에너미이즈 후 쓰어롸운미이
10 They close up their callous hearts,
ㅎ드에이 클로우접 ㅎ드에어 캘러스 흐아엇츠
and their mouths speak with arrogance.
앤 ㅎ드에어 마우ㅎ뜨스삐익 우윗 애뤄전스
11 They have tracked me down, they now surround me,
ㅎ드에이 햅ㅎ 추?O낏 미이 다운 ㅎ드에이 나우 쓰어롸운미이
with eyes alert, to throw me to the ground.
우윗 아이절르엇 투 ㅎ뜨우로우 미이 투 ㅎ드어 그우롸운
12 They are like a lion hungry for prey,
ㅎ드에이 아 을라이껄라이언 헝그우뤼 ㅍ호어 프우뤠이
like a great lion crouching in cover.
을라이꺼 그우뤠잇 을라이언 크우롸우추잉인 캅흐어
13 Rise up, O LORD, confront them, bring them down;
우롸이접 오울로엇 컨ㅍ후?? ㅎ드엔 브우륑 ㅎ드엔다운
rescue me from the wicked by your sword.
우뤠키유우미이 ㅍ후?? ㅎ드어 우윗낏 바이 여 스우워엇
14 O LORD, by your hand save me from such men,
오울로엇 바이 여 해앤 쎄입ㅎ 미이 ㅍ후?? 쓰어취 멘
from men of this world whose reward is in this life.
ㅍ후?? 메나 ㅎ드이스 우워얼 후즈 우뤼우워어리진 ㅎ드이슬라잎ㅎ
You still the hunger of those you cherish;
유 스띠으어 ㅎ드어 헝그어 아 ㅎ도즈 유 추에뤼쉬
their sons have plenty,
ㅎ드에어 썬즈 햅ㅎ 플레니
and they store up wealth for their children.
앤 ㅎ드에이 스또어 업 우웰ㅎ뜨 ㅍ호어 ㅎ드에어 추일드??
15 And I--in righteousness I will see your face;
앤 아이인 우롸이셔스니스 아이 우위으어 씨이여 ㅍ훼이스
when I awake,
우웨나이 어우웨익
I will be satisfied with seeing your likeness.
아이 우위으어 비이 쌔리?좨?잇 우윗 씨잉열라익니스
다윗의 기도
1 여호와여 의의 호소를 들으소서
나의 울부짖음에 주의하소서
거짓 되지 아니한 입술에서 나오는
나의 기도에 귀를 기울이소서
2 주께서 나를 판단하시며 주의 눈으로
공평함을 살피소서
3 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 내게 오시어서
나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨사오니
내가 결심하고 입으로 범죄하지 아니하리이다
4 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을
따라 스스로 삼가서 포악한 자의 길을 가지 아니하였사오며
5 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족하지 아니하였나이다
6 하나님이여 내게 응답하시겠으므로 내가 불렀사오니
내게 귀를 기울여 내 말을 들으소서
7 주께 피하는 자들을 그 일어나 치는 자들에게서
오른손으로 구원하시는 주여 주의 기이한 사랑을 나타내소서
8 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래에 감추사
9 내 앞에서 나를 압제하는 악인들과
나의 목숨을 노리는 원수들에게서 벗어나게 하소서
10 그들의 마음은 기름에 잠겼으며
그들의 입은 교만하게 말하나이다
11 이제 우리가 걸어가는 것을 그들이 에워싸서
노려보고 땅에 넘어뜨리려 하나이다
12 그는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며
은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다
13 여호와여 일어나 그를 대항하여 넘어뜨리시고
주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서
14 여호와여 이 세상에 살아 있는 동안
그들의 분깃을 받은 사람들에게서 주의 손으로 나를 구하소서
그들은 주의 재물로 배를 채우고 자녀로 만족하고
그들의 남은 산업을 그들의 어린 아이들에게 물려 주는 자니이다
15 나는 의로운 중에 주의 얼굴을 뵈오리니
깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다
첫댓글 좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
영어를 잘못하는 저같은 사람에게 큰도움이 되네요,,감사를 드려요
ㅋㅋ...감사합니다..
저도 주님의 말씀 유창했으면 좋겠어요. 수고에 감사드립니다.
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
ㅋㅋㅋ...그날이 반드시 옵니다..저도 어느날 갑자기 열리게 되었답니다...
용형씨 너무 감사합니다.
???
좋은 자료 넘 감사합니다 시편이 더 이어질수 있으면 합니다^^