오늘은 그 동안 풀지 못했던 humor(유머)입니다
유명인터넷에 나오는 어원입니다
[어원] 라틴어 (h)umor (체액, 수분) |
유머의 어원에 물이 사용된 흔적은 있습니다
아마도 물을 못 마셔서 목이 마른 상태에서
우물을 찾은 순간을 말하는 것인지도 모릅니다
발음도 거의 우물같으니까요
하지만 어원의 풀이로는 아닌 것 같습니다
그런데 오늘 샤워하다 “웃(기)며”가 떠오르네요
이 짓에 미쳐서 살고 있나 봅니다
이 단어도 ㄱ이 탈락한 것으로 보입니다
이런 경우는 엄청 많이 있습니다
잠시 떠오르는 것만 정리하면
lizard(도마뱀): (꼬)리자르다
palisade(절벽, 울타리): (가)파르(게) 서다
왕, 황: 칸
(밥을) 미이다: (밥을) 먹이다
winner(승자): 이(긴)나
영어가 95%이상이 우리말로
어원이 풀어진다는 것이 제 결론인데
이 단어는 그런 근간을 흔들었던 단어였습니다
기분이 좋네요
3089. humor (휴머, 분위기, 기분, 감정):
웃(기)며, 웃기다가 어원 (* ㄱ 탈락)
3089-1. humorous (휴모러스, 우스운):
웃(기)므로서, 웃기다가 어원
* 라틴어: humor (웃(기)며)
libido ((알아서 하도록) 내비둬
⇒ 내버려 둬 ⇒ 욕구, 욕망)
lepos ((기분을) 내삤어)
lepor ((기분을) 내삐리)
indulgeo ((남의 말을) 안 따르지요
⇒ ~에 골몰하다)
ingenium (안에 지님 ⇒ 성품)
obsecundo ((싫은 생각을) 없앴슴다
⇒ 남의 뜻을 따르다)
obsequor ((싫은 생각이) 없을까?
⇒ 비위를 맞추다)
gratifico ((잔치가) 걸었다 (해)삐까?
⇒ 기뻐하다)
dicacitas (뒤에 까기(를 했)댔어
⇒ 풍자, 야유)
mos ((여러 사례를) 모았어
⇒ 관습, 유행)
festivitas (펼쳐서 봤댔어
⇒ 축제, 재담)
facetia ((얼굴을) 폈었지
⇒ 해학, 풍자)
morigeror (모르게 해라
⇒ 순종하다)
* 인도네시아, 노르웨이,
남아프리카, 크로아티아,
헝가리, 체코, 네덜란드,
덴마크, 스페인, 폴란드,
포르투갈, 독일, 스웨덴: humor (웃(기)며)
* 프랑스: humour (웃(기)며)
* 핀란드: huumori (웃(기)면은)
* 베트남: hài hước [諧謔: 하이 흐억] (해학)
* 일본: ユーモア [유머]
* 중국: 幽黙 [유묵]
* 한국: 기분
* 말레이시아: jenaka ((재밌는 얘기를) 짜낼까?)
* 아일랜드: greann ((누가) 그랬노?)
* 터키: mizah ((그 이야기를) 믿자)