|
Daily march log 0804 Through Okayama City
1. 오늘 오카야마시를 걷고나면 고베와 오사카가 눈에 보인다.
1. 今日岡山市を歩くと神戸と大阪が目につく。
1. After passing through Okayama City today, Kobe and Osaka will appear..
2. 아침일찍 오카야마역에 어제 걸었던 두분의 동지가 배웅나왔다.
2. 朝早く岡山駅に昨日歩いた二人の同志が見送りに来てくれた。
2. Early in the morning at Okayama Station, the two comrades who walked with me yesterday came out to see me off.
3. 사흘동안 만난 야마모토상에게 메세지를 부탁했다.
"물은 생명
바다는 사랑
야마모토 아키코
2023.8.4."
3. 三日間の出会いだった山本さんにメッセージを頼んだ。
「水は生命
海は愛
山本明子
2023.8.4."
3. I asked Yamamoto-san, whom I had been with for the past three days, for a message.
"Water is life the sea is love
Akiko Yamamoto
2023.8.4."
4. 오늘 오전은 짧고 오후는 긴 코스다.
그리고 그 다음날 코스로 잡았던 구간은 행진구간에서 빼기로 했다. 여러 여건으로 보아 여름낮에 행진하기에는 부담이 크기 때문이다. 하루정도의 20키로구간이 통째로 빠진 것은 이번이 처음이다.
4. 今日の午前は短く、午後は長いコースだ。
そしてその翌日のコースとして決めていた区間は行進区間から外すことにした。様々な条件から見て、夏の昼に行進するには負担が大きいためだ。1日程度の距離となる20キロ区間が丸ごと抜けたのは今回が初めてだ。
4. This morning's course is short and afternoon's is long.
And the march section that was set as the next day's course was to be excluded from the total march section. This is because it was thought that it would be difficult to march during the daytime due to various conditions, especially in this hot weather. This is the first time that the entire 20-kilometer section, which is usually the length of a one-day march, has been excluded.
5. 혼자 출발한지 얼마 되지 않아서 이 분이 왔다. 자전거를 끌면서 함께 행진하겠다는 것이다.
5. 一人で出発したばかりで、この方が来た。自転車を押しながら一緒に行進するというのだ。
5. This person came to join me not long after I set off alone. She said she would march with me carrying her bike beside her.
6. 이 분은 어제 집회후 필자에게 자신의 이 메모를 전달했다. 그녀를 뒷풀이 시간에 초대했는데, 그 인연이 이어져서 아침행진을 함께 한 것이다.
6. この方は昨日の集会後、筆者に自分のメモを渡した。彼女を打ち上げの時間に招待したが、その縁が続いて朝の行進を共に
したのだ。
6. She is the one who gave me this memo after yesterday's meeting. She was invited to the after party yesterday, and that occation led her to make to this morning march.
7.
8. 나무로 만들어 시원하면서도 부드러워 보이는 버스정류장
8. 木で作られていて涼しくて柔らかく見えるバス停
8. A bus stop made of wood that looks cool and soft
9. 바로 이 장면이 흥미롭다. 일본인처가에 방문하러온 서울거주 한국인을 만난 것이다.
그는 이 행진이 인상깊었던 모양이다.
9. まさにこの場面が興味深い。 日本人妻の実家を訪問しに来たソウル在住の韓国人に会ったのだ。
彼はこの行進が印象深かったようだ。
9. This scene is interesting. I met a Korean living in Seoul who came to visit his Japanese wife's family. He seems to be impressed by this march.
10. 카페에 사진과 글을 올렸다.
10. カフェに写真と書き込みを掲載した。
10. I posted his photos and text on my cafe below.
https://m.cafe.daum.net/earthlifesilkroad/kUxW/77?svc=cafeapp
그의 글도 인상깊지만
필자의 댓글을 눈여겨 봐주시기 바란다.
(上のブログ・カフェの)
彼の文も印象深いが
筆者のコメントに注目してほしい。
His writings are impressive, but I hope you will pay attention to my comments as well.
【出会った韓国人が送って来た文】
すごいですね
百歩譲って、たとえ99%安全でも100%安全でなければ汚染水は日本のためにもこのように放流のための検証だけして無責任に海に捨ててはいけません。 韓国もこの問題を政治の枠組みで互いに争うのがもどかしいばかりで、無関心で国が決めたことを問題としない日本の市民文化も不憫なばかりです。偶然岡山でこんな日和のなか徒歩行進しているお二人に会いましたが、口だけで不満を言う私のような者から見ると本当にすごい方だと思います。 写真を何枚か撮って帰る道すがら、心落ち着かず何も私にできないとの憂鬱な気持ちでしばし呆然とし何もできませんでした。 一緒に参加してくれる日本の方々を見ると希望が見えますが、現実はもう終わったのではないかとの思いで憂鬱ですね。くれぐれもしっかり完走されて良い結果が出ることを願います。 私の人生で最高に素敵な方に出会いました。 臆病者の私が恥ずかしいですね。参加する方がもっと多かったらよかったのに、一緒に行進する日本の方と二人きりで歩いて行かれる後ろ姿がいつまでも切なくて、一緒に参加せずに写真だけ撮ってしまって済みません。
【それに対する李元栄氏のコメント】
今日岡山でお会いしたあの方ですね~
しかし、終わっていません。
予断する必要はありません。
そんな自暴自棄的心理が一番大きな敵です..
そして放流を始めたとしても各国の市民の力で中断させなければなりません..
11. 그가 올린 행진 모습. 이런 사진은 오랫만이다.
11. 彼がUPした行進の様子。 こんな写真は久しぶりだ。
11. The image of our march he posted. It's been a while since I've seen a picture like this.
12.
13. 가네코상과 오전 목적지 도착 후.
13. 金子さんと午前の目的地到着後。
13. Shortly after Kaneko-san and I arrived at our morning destination.
14. 휴식시간에 니시에상을 만났다. 그는 오카야마에서의 행사를 주관한 탈원전운동의 중심인물이다.
14. 休憩時間に西江さんに会った。 彼は岡山での行事を主催した脱原発運動の中心人物だ。
14. I met Nishie-san during break time. He is a central figure in the movement to phase out nuclear power, who hosted an event held in Okayama.
15. 사요나라원전1000만인행동 오카야마실행위원회의 사무국차장이다.
이때 니시에상으로부터 의미있는 정보를 들었다. 오염수방출반대를 표명한 미야기현지사는 원래 그럴 위인이 아니라는 것. 다음 선거에 당선되려고 어쩔 수 없이 민의를 대변한 것이라는.
바로 이 대목이다. 주민들이 강력하게 어필하면 지사는 자신의 정치적 선택이 얼마든지 바뀔 수 있다는 사례라는 것
15. サヨナラ原発1000万人行動岡山実行委員会の事務局次長だ。
この時、西江さんから耳よりの情報を聞いた。 汚染水放出反対を表明した宮城県知事は、もともとそのような偉人ではないという。 次の選挙に当選するためにやむを得ず民意を代弁したという。
まさにこの部分だ。 住民が強くアピールすれば、知事は自分の政治的選択をいくらでも変える可能性があるということだ。
15. Deputy Secretary General of the Sayonara Nuclear Power Plant 10 Million People Action Okayama Executive Committee. At this time, I heard meaningful information from Nishi-san. The prefectural governor of Miyagi, who expressed his opposition to the discharge of contaminated water, was not that great person in the beginning. He said that he had no choice but to represent the will of the people in order to be elected in the next election. This is the point. It is an example that the governor can change his political choice at any time if the residents strongly appeal.
16. "트리튬(삼중수소)은
유전자를 손상한다!
펜타곤(미국방성)군사기밀
사요나라원전1000만인행동
오카야마실행위원회 니시에 세이고
Nishie Seigo
16. 「トリチウム(三重水素)は
遺伝子を損傷する!
ペンタゴン(米国防総省)軍事機密
サヨナラ原発1000万人行動
岡山実行委員会西江清吾
16. “Tritium damages DNA!
Pentagon (US Department of Defense) military secret
Sayonara Nuclear Power Plant 10 Million People Action Seigo Nishie, Okayama Executive Committee
Nishie Seigo
17. 필자는 니시에 상에게 제안했다.
미야기현에서 주민들이 반대하고 있다는 것은 그중 구심점이 되는 세력이 있다는 것이므로 그분들이 중심이 되어 행진단을 구성하고, 그들이 동쪽에서 교대로 걸어와서 한일시민도보행진과 도쿄에서 만나면 어떠냐고.
이 말을 들은 니시에상은 이 제안에 호기심을 보이더니 즉시 메모지를 꺼내들더니 센다이시(미야기현 중심도시)로부터의 거리계산과 소요일수 계산에 들어간다.
그러더니 몇군데 전화를 돌린다.
과연 이루어질 것인가?
17. 筆者は西江さんに提案した。
宮城県で住民が反対しているということは、そこに求心点となる勢力があるということなので、その方たちが中心になって行進団を構成し、彼らが東から交代に歩いてきて韓日市民徒歩行進と東京で会ったらどうかと。
これを聞いた西江さんはこの提案に好奇心を示し、直ちにメモ用紙を取り出して仙台市(宮城県中心都市)からの距離計算と所要日数計算に入る。
すると、何箇所か電話をかける。
果たして叶うのだろうか?
17. I proposed to Nishi-san. The fact that there are residents of Miyagi prefecture who oppose it means that there is a pivotal force among them. If so, what if they form a marching group as the main body, and they took turns walking from the east to meet the Korean-Japanese Citizens' Walking Marching Team in Tokyo? Hearing this, Nishi-san showed curiosity about this proposal and immediately took out a piece of paper for memos and started calculating the distance from Sendai City (the central city of Miyagi Prefecture) and the number of days required. Then he made several phone calls.
Will this ever happen?
18. 오후에는 혼자 14키로 넘게 걸어야 한다.
18. 午後は一人で14キロ以上歩かなければならない。
18. This afternoon, I have to walk more than 14km alone.
19. 올 여름들어 가장 더운 날씨인듯. 석양이 넘어가기 전에 벌써 피곤해진다.
19. 今年の夏に入って一番暑い天気のようだ。 夕陽が沈む前にもう疲れる。
19. It seems to be the hottest day since this summer started. It's not even sunset yet, but I'm already starting to feel tired.
20. 그럴 땐 보양식이다. 행진 도중이지만 야키니쿠집에 들른다.
20. そういう時はスタミナ食だ。 行進の途中だが焼肉屋に立ち寄る。
20. In that case, health food is the answer. Even though it's in the middle of the march, I stop by a yakiniku restaurant.
21. 소갈비 등 야키니쿠와 김치 등을 먹고 나니 기운이 난다. '칸파'는 이럴 때 쓰라고 주신 것.
21. 牛カルビなど焼肉とキムチなどを食べたら元気が出る。 「カンパ」はこういう時に使うようにくださったもの。
21. I feel energized after eating yakiniku such as beef ribs and kimchi. 'Kanpa' was given to me to use at times like this.
22. 한결 든든한 발걸음이지만 벌써 어두워지고 있다.
22. はるかにしっかりした足取りだが、すでに暗くなっている。
22. It's already getting dark even though I recovered much stronger steps now.
23. 어느 큰 강(요시이강)을 건너면서.
23. ある大きな川(吉井川)を渡りながら。
23. While crossing a large river (Yoshii River).
24. 이윽고 8시반경 가가토 역에 도착.
24. やがて8時半頃、香登駅に到着。 (by Y.K.)
24. Eventually, I arrived at Kagato Station around 8:30pm.