AMA 편집/번역 마지막입니다. 질문 하나 안에 소질문 여러개씩 들어있는 것들이 많아서 생각보다 오래 걸렸네요.
본문 내에 노란색으로 음영처리된 부분들은 링크가 걸려있는 부분이니 읽을 때 참고해주세요.
-
Q45. Hi Noel, huge fan of most of your work
1) Do you ever get tired of people asking you all kinds of questions about Oasis? I've watched a few interviews with you post-Oasis and pretty much everyone's asked you a question or two about Oasis, I suppose I'm really not being different but do you ever feel like people should just move on?
2) How has touring and your creative process changed over the years? I mean, the music you put out now is quite different from the start of your career and I'm guessing there isn't as much partying behind the scenes as when you started.
3) Which modern-day bands do you listen to nowadays? I discovered Kasabian by watching an interview of you and I think they're amazing, so thanks for that too.
4) Any musicians you'd like to collaborate with?
5) I read that you had another brother, Paul, but I've never actually heard anything about him. What's he like?
6) What do you think of all these new forms of music distribution? Itunes, Spotify, Tidal, etc.
Thanks for your time, hope you enjoy your AMA, and keep being an awesome musician
1) 사람들이 오아시스에 관련된 질문을 하는 게 짜증나진 않나요? 오아시스 해체 이후에 했던 인터뷰들을 봤는데, 거의 항상 한 두 개 정도의 오아시스 관련 질문이 들어있었고 사실 이 질문도 그것들과 크게 다르진 않은 것 같지만, 사람들이 이젠 그만하면 좋겠다고 생각한 적이 있나요?
2) 최근 몇 년 동안 투어 및 창작 과정이 어떻게 변했는지 궁금합니다. 처음 당신이 내놓았던 곡들과 지금의 곡들이 많이 다르기도 하고, 예전처럼 파티를 많이 할 것 같지도 않아서요.
3) 요즘 밴드 중 특별히 즐겨듣는 팀이 있나요? 당신의 인터뷰를 통해 카사비안을 알게 되었는데 정말 좋은 팀이더라고요. 고마워요.
4) 함께 작업하고 싶은 뮤지션이 있다면?
5) 위로 큰 형 폴이 있다는 이야기를 읽은 적이 있는데, 그에 대한 다른 이야기는 들어본 적이 없어요. 어떤 사람인가요?
6) 요즘의 새로운 음악 배포 방식에 대해 어떻게 생각하나요? 아이튠스, 스포티파이, 타이달 같은 것들이요.
시간을 내어주셔 감사합니다. AMA 즐겁게 하시고, 앞으로도 멋진 뮤지션이 되어주세요.
A45. 1.) Yes. I do feel like they should move on. But I don't mind answerin' the questions if they're from fans, because i know how much that band meant, and continues to mean to people. So in my head, and my heart, I've moved on. So it's cool.
2.) There's certainly not as much partying in front of the scenes, that's for sure. Everything changes as you get older in life. You know, you don't attempt as much as you did when you're 47 as you did when you were 27 - whether that be length of time on the road, or partying, or amount of songs that you write, or the places you're willing to go to write those songs. The life of a musician in regards to gettin' older is just the same as everybody else's life as they get older. Your fucking shit changes. Not literally.
3.) Eh - yes, Kasabian would be one of my favourites. There's a band called Neon Waltz that you should check out. I'm not sure... there's a band called Jungle. Fucking hell, they are amazin'. Other than that, I'm still discovering old stuff from the 60's, I'm afraid.
4.) Dave Gillmore, Jeff Beck, Davie Bowie would be - fucking hell, that would blow my mind if he would even shake a maraca for one tune, that'd be great. Yeah.
5.) Heh. He's a fucking idiot - I'm only jokin' - haha! He's a dj. He - when I'm on tour in the UK - he does my official after show parties. And he's a funny, funny dude.
6.) I don't agree with streamin'. I certainly don't agree with the lack of royalties that I receive from streamin'. I realize that the world is changin', and the way that people receive music - and even the fact that I use the phrase "receive music" is a fucking disgrace. I would rather that people own it. But I'm not sure where it's all going to end, if I'm being honest.
I'll try.
1) 응. 이제 좀 넘어갔으면 해. 하지만 팬들이 물어보는 질문에 대답하는 건 귀찮지 않아. 왜냐면 오아시스가 팬들에게 얼마나 큰 의미였는지, 그리고 지금도 얼마나 큰 의미를 갖는지 알고 있으니까. 내 머리와 마음은 이미 그 시기를 지나 나아갔어. 그래서 뭐 괜찮아.
2) 확실히 파티를 많이 하진 않아. 그건 확실해. 나이 들면 모든 게 변하지. 마흔일곱이 되면, 스물일곱 때만큼 도전을 많이 하진 않게 되거든. 투어하면서 보내는 시간의 길이라든지, 파티라든지, 쓰는 곡의 양이라든지, 그 곡을 쓰기 위해 가고싶어할 장소라든지, 그런 것들 말야. 나이듦에 관해선 뮤지션이나 다른 모든 사람들이나 똑같은 삶을 사는 것 같아. 망할 모든 것들이 변해.
3) 에 - 그래, 카사비안은 내가 제일 좋아하는 팀 중 하나지. 네온왈츠라는 밴드가 있는데 걔네 곡도 들어봐. 그리고... 이름이 정글이었나, 그런 팀이 있는데. 씨발, 완전 쩔어. 그 팀들을 빼곤, 안타깝게도 여전히 60년대 음악들을 찾아 듣는 중이야.
4) 데이브길모어, 제프벡, 데이빗보위 정도 - 씨발, 그가 딱 한 곡에만, 마라카만 흔들어도 난 완전 미쳐버릴 걸. 존나 쩔 거야. 그래.
5) 헤. 걘 존나 멍청이야 - 물론 농담이고 - 하하! 폴은 DJ야. 영국에서 투어할 땐 형이 공식 애프터쇼 파티를 진행해. 그리고 아주 웃긴 놈이지.
6) 난 스트리밍 방식에 반대해. 내가 스트리밍 수익으로 받는 지분도 터무니없이 적고. 세상이 변하고 있다는 건 알아. 사람들이 음악을 받는 방식이 변하고 있다는 것도 - ‘음악을 받는다’는 표현을 쓰는 것조차 수치스럽지만. 난 사람들이 음악을 직접 소유해야 한다고 생각해. 하지만 솔직히 말하자면, 앞으로 어떤 방향으로 흘러갈진 모르겠어.
노력해보도록 하지.
Q46. Hey Noel, been a huge fan of yours almost all 20 years of my life. I have been lucky enough to see NGHFB twice recently and just want to tell you the new album is f***ing incredible! You, among the likes of Bacharach and Macca, are my absolute inspiration for pursuing a life in Music, so thanks for that. Anyway - couple questions for you:
1) As a songwriter, could you let me in on your approach to melody? I listen to yours and ask myself "why the bloody hell didn't I think of that?!". Do they really just pop into your head or do you find there is a lot of trial and error?
2) Reckon you can give me a kick-start and replace Mike Rowe with me on keys? He's a cool guy, but I'll do it for nothing. That gives me the edge right? Oh and I won't
f*ck it up - I promise!!
Take it easy Noel, and keep doing what you're doing. Riverman blows my mind.
제 인생 20년 중 대부분을 당신 팬으로 살았습니다. 최근 운 좋게도 NGHFB 공연을 두 번이나 볼 수 있었고, 새 앨범이 존나 짱이라는 얘기를 전해드리고 싶었어요! 버트바카락이나 폴매카트니와 마찬가지로, 당신 역시 제가 뮤지션이 되려는 꿈을 가지는 데에 큰 영감을 주었어요. 감사합니다. 두 가지 질문을 할게요.
1) 작곡가로서, 어떤 방식으로 멜로디를 쓰나요? 당신 곡을 들을 때마다 스스로에게 “망할 나는 왜 저런 생각을 못 했을까?”하고 되묻게 돼요. 정말 그런 멜로디가 그냥 한 순간에 떠오르는 건가요, 아니면 여러 번의 시행착오를 거쳐 찾게 되는 건가요?
2) 마이크로우 대신에 제가 대신 키보드 세션으로 들어갈 기회를 주시면 안 될까요? 물론 마이크는 멋진 사람이긴 하지만, 전 돈 안 받고 할 수 있거든요. 꽤 괜찮은 조건이지 않나요? 그리고 절대 망치지 않을게요, 약속해요!!
A46. 1.) Eh - it depends. The great ones usually just pop into your head. And seem to just fall out of the sky. And then some of them you have to work at. There is no golden rule or any rule set in stone for songwritin'. No matter what anybody might tell you, it seems to change from song to song for me. But I guess... I always, always, ALWAYS let the melody dictate the rest. I don't worry about the chords. I just let the melody dictate where the song's going to go and sometimes they're great and sometimes they're not.
2.) Well, you're in! Cheap labor is my forte, haha.
1) 에 - 경우에 따라 달라. 좋은 곡들은 보통 그냥 머릿속에 떠오르는 편이야. 꼭 하늘에서 뚝 떨어진 것처럼 말이지. 어떤 곡들은 다듬어야만 나오는 곡들이고. 곡을 쓰는 데에 있어서 황금률이라든지 그런 불변의 규칙 같은 건 없어. 남들이 너에게 뭐라고 하든지 간에, 난 곡마다 쓰여지는 방법이 다르다고 생각해. 하지만 내 생각에... 난 항상, 항상, 언제나 멜로디를 따라 나머지 것들을 결정해. 코드에 대해선 걱정하지 않아. 난 그저 멜로디를 따라 곡이 흘러가게 둬. 어쩔 땐 좋고, 어쩔 땐 별로야.
2) 오, 껴줄게! 임금 후려치는 건 내 특기지, 하하.
Q47. Hey Noel, huge fan. What do you think has been your greatest musical achievement?
음악적으로 성취한 것들 중 무엇이 가장 대단하다고 생각하나요?
A47. Whooooooo. I couldn't say with any great sense of certainty, because it changes every day for me, but I'm going to say the song "Rock & Roll Star" because it sums up everything about bein' young, and bein' in a band, and the hopes and dreams of, you know, a young land from Manchester. And it's a fucking great song.
우후. 확신 가득한 대답을 줄 순 없겠군, 왜냐면 매일 바뀌거든. 하지만 지금은 Rock & Roll Star를 꼽고 싶네. 젊음, 밴드를 하는 것, 맨체스터 출신 젊은 놈들의 희망, 꿈, 그런 것들이 전부 들어있는 곡이거든. 그리고 존나 쩌는 곡이지.
Q48. Do you think a rock band in 2015 can reach the level of popularity that Oasis reached? Or do you think that the music industry is too dead for there ever to be a rock band that reaches those heights again?
과거 오아시스가 인기를 누렸던만큼 2015년에도 락밴드가 인기를 끌 수 있을까요? 아니면 락밴드가 그만큼의 인기를 끌기엔 음악 산업이 너무 죽어있다고 생각하나요?
A48. I think that the days of a rock band explodin' out of a council estate in the north of England and going on to connect with so many people in so many countries around the world... I think the chances of that happenin' again are very, very slim. But we live in hope.
락밴드가 잉글랜드 북부의 공영주택단지를 뚫고 나와, 수없이 많은 사람들과 온 세계의 여러 나라들에서 만날 수 있는 시대... 그런 일이 다시 있을 가능성은 아주, 아주 적다고 봐. 하지만 우린 희망을 갖고 살아가지.
Q49. Hi Noel! First of all, thanks for giving us so much great music. You truly are a godlike genius.
My question for you is: where did your sense of humor and talent for storytelling come from? Because I think you are genuinely one of the funniest people in the world seemingly without even trying. Also, do you still think dogs in hats and sunglasses are hilarious?
우선 수많은 훌륭한 음악들에 대해 고맙다는 말을 하고 싶어요. 당신은 정말 신과 같은 천재예요. 저는 당신이 유머감각과 이야기꾼으로서의 재능을 어디서 얻었는지 궁금한데요. 진심으로 당신이 세상에서 가장 웃긴 사람들 중 한 명이라고 생각하는데, 딱히 웃기려고 노력하는 것 같진 않아보였거든요. 그리고 하나 더, 여전히 모자와 선글라스를 쓴 개들이 웃기다고 생각하나요?
A49. Well - dogs in hats and sunglasses - there is NOTHING funnier than a dog in a hat. Ehm - I don't know. My sense of humor, I don't know. It's Irish, it must've been passed down to me from somebody in Ireland.
글쎄 - 모자랑 선글라스 쓴 개들 - 세상에서 모자 쓴 개보다 더 웃긴 건 없지. 엠 - 모르겠어. 내 유머감각, 모르겠군. 아마 아일랜드로부터 온 게 아닐까. 아일랜드의 누군가로부터 나에게 유전된 걸거야 분명.
Q50. Hi Noel! I've always wondered about the meaning of D'you know what I mean video, and especially the fact that there is Be Here Now and D'you know what I mean written in czech language. The video has very 60's atmosphere for me and they are also alluded by Beatles references. Considering the military choppers, could be the video understood as refering to the Prague Spring in 1968?
D’you know what I mean 뮤직비디오의 의미가 항상 궁금했어요. 특히 Be Here Now와 D’you know what I mean이 체코어로 적혀있는 부분이요. 비틀즈를 언급하는 가사(역주: 가사 중 the fool on the hill and I feel fine)도 그렇고 굉장히 60년대스러운 분위기로 보이던데요. 군용헬리콥터를 보면 1968년 프라하의 봄을 나타낸 것 같기도 하던데, 맞나요?
A50. No. Okay. The video for "D'You know what I mean" was shot on the deserted set of FULL METAL JACKET, which is still - you can still visit it in London - so it's an old, disused gasworks in London. The Czech writing, I'm not sure what that's all about, I thought it was Vietnamese writin'. The choppers was a reference to Vietnam. What any of that has to do with the fucking song is beyond me. I don't even know what the song's about, never mind the video!
아니. 뭐.. D’You know what I mean 뮤직비디오는 버려져있는 풀메탈자켓 세트장에서 촬영한 거야. 아직도 런던에 있고, 폐업한 낡은 가스공장이야. 체코어로 적혀있다는 것들은 전혀 무슨 내용인지 모르겠는데, 난 그게 베트남어로 적힌 거라고 생각했거든. 헬리콥터들은 베트남에 대한 상징이었어. 그게 노래랑 어떻게 연결되는 건진 존나 내 소관은 아니었고. 난 그 곡이 무슨 의미인지도 모르는 걸, 뮤직비디오엔 신경 꺼!
Q51. Hi Noel, thanks for doing this AMA If at all any, what video games do you play?
비디오게임을 하나요? 한다면 어떤 게임을 하나요?
A51. I don't play video games. I have a life. And that life is too short for video games. Some of my band play video games on tour. It drives me up the fucking wall. And it's one of the main reasons why I'll probably fire the fucking lot of them on this tour.
난 비디오게임 안 해. 나한텐 인생이 있어. 그리고 인생은 비디오게임을 하며 살기엔 너무 짧아. 내 밴드 멤버 중 몇몇은 투어할 때 비디오게임을 하더군. 그리고 난 그게 개ㅐㅐ짜증나. 그리고 그게 이번 투어에서 존나 여럿을 짜르게 되는 이유 중 하나가 될 거야.
Q52. Hello Noel! Your music is incredible, all 20 years of it, and it has changed my life. Thank you for that and thank you for doing this AMA. I have a question about the song that is going around the Internet under the name "Bye Bye My Family" (and "Don't Stop the Happenin'" and "Hold Back the Night"). From what we've heard, the song sounds amazing. Will this song ever be recorded and released? Thank you again and keep on being an absolute fucking legend!
지난 20년을 통틀어 당신의 음악은 정말 굉장했고 제 인생을 바꿔놨어요. 정말 고맙고, AMA를 진행하는 것도 고마워요. 인터넷에 Bye Bye My Family(그리고 Don’t Stop the Happenin’이랑 Hold Back the Night)란 제목으로 돌아다니는 곡에 대해 질문이 있어요. 들어보니까 정말 끝내주는 곡이던데, 언젠가 녹음하고 발표할 계획이 있나요? 다시 한 번 고맙고, 앞으로도 계속 존나 쩌는 전설로 남아주세요!
A52. chuckles I pretty much just answered that question about 20 minutes ago. It's a song called "Don't Stop…" I've already recorded it. It didn't make it onto "Chasing Yesterday" because it sounded a bit too much like what was already on the first High Flying Birds album. But it will be released, in, you know... soon!
*웃음* 똑같은 질문에 20분 전에 대답했는데. 그건 Don’t Stop...이란 곡이고, 이미 녹음했어. 1집에 있던 곡들과 비슷한 느낌이었어서 Chasing Yesterday에는 실리지 못했지. 하지만 앨범에 실리긴 할 거야... 언젠가!
Q53. Hi Noel, I am curious what (if anything) is still on your bucket list? If you have done it all, what are your top 5 moments in life, and is playing with Johnny Marr on that list? Cheers!
아직도 버켓리스트에 남아있는 것들이 있나요? 만약 남아있는 게 없다면, 삶에서 가장 기억에 남는 순간 다섯가지를 말해줄 수 있나요? 그 중에 조니마와 함께 연주한 것도 포함되는지?
A53. Okay. First of all - a bucket list is the most fucking ludicrous fucking term I've ever heard, in my life. BUT. I would like someday to record an album in New York. I would also like to have Dave Gilmore play on a track for me. And Jeff Beck. I think that's about it. Oh, actually, I also still think that one day I'm going to write the greatest song in the world.
좋아. 일단 - 버켓리스트란 단어는 내가 이제껏 살면서 들은 표현 중 씨발 제일 우스꽝스러운 것들 중 하나군. 그렇지만. 언젠가 뉴욕에서 앨범을 녹음하고 싶어. 데이브길모어가 함께 참여하는 트랙도 있으면 좋겠군. 제프벡도. 그게 전부인 것 같아. 아 그리고 사실, 언젠간 세상에서 제일 훌륭한 곡도 쓰게 될 거라고 생각해.
Q54. Hello Mr. Gallagher! I'd like to thank you for all the music you wrote. I hope to see one of your show soon and maybe pay you a beer. Here are my questions:
1) Are you still thinking about doing an album with Damon Albarn? What do you think about The Magic Whip, Blur's latest album?
2) What's your opinion about Dave Sardy's input on your work? Some people think that your latest work (especially your first solo album) could've been better without him and that producing Chasing Yesterday yourself was refreshing. I personally enjoy the Dave Sardy produced albums as much as any other album you wrote.
Anyway, congratulation on Chasing Yesterday. It really is a great album.
안녕하세요 갤러거씨! 당신이 쓴 모든 곡들에 대해 감사를 표합니다. 조만간 공연도 보고 맥주도 한 잔 사드리고 싶네요. 제 질문은 아래와 같습니다.
1) 데이먼알반과 함께 작업하는 것에 대해 여전히 고려 중인가요? 블러 신보 The Magic Whip에 대해선 어떻게 생각하세요?
2) 앨범 작업에 데이브사디가 참여했던 것에 대해 어떻게 생각하나요? 어떤 사람들은 최근 앨범들(특히 솔로 1집)에 그가 참여하지 않았더라면 더 나았을 거라고 생각하던데요. 그리고 이번 앨범을 당신이 직접 프로듀싱한 것도 새로웠고요. 개인적으론 당신의 앨범들만큼 데이브사디가 프로듀싱한 앨범들도 좋아하지만요.
어쨌든, Chasing Yesterday 발매를 축하해요. 정말 훌륭한 앨범이에요.
A54. 1.) Ehm - the thing with Damon was a flippant comment as casually thrown around as "We should go for a drink." As for makin' an album, I would be amazed if either of us ever had the time to make that work. As for "The Magic Whip," I like the tracks "Lonesome Street" and "Ong Ong" - I haven't heard any of the rest of it, but if those two tracks are anything to go by, sounds like it's going to be good.
2.) Ehm - his input was fantastic. And at the time, invaluable. And I couldn't have got my solo career off the ground without him. All that being said - you know, my record, this record, "Chasing Yesterday," sounds that good. With any producer, it's all about the relationship, as opposed to the skills that they can bring. But me and Dave, you know, still to this day we remain good friends, and maybe we'll work together again in the future.
1) 엠- 데이먼 얘기는 가볍게 한 거였어. "언제 술이나 한 잔 하자"는 말처럼 말야. 앨범 작업은, 우리 둘 중 한 명이라도 그럴 여유가 난다면 좋겠군. 블러 신보는, Lonesome Street이랑 Ong Ong이 좋더군. 그 외에 다른 곡들은 못 들어봤지만, 그 두 곡이 좋다면 다른 곡들도 좋지 않겠어?
2) 엠- 그의 기여는 정말 엄청났어. 그 시점에선 가치를 매길 수도 없을 정도였지. 그가 아니었더라면 솔로 커리어를 시작도 하지 못했을 거야. 그리고 앞서 말한 것과 더불어 내 앨범, 이번 앨범, Chasing Yesterday도 그만큼 좋은 앨범이야. 어떤 프로듀서와 함께 작업하든, 프로듀서가 가진 기술보다는 그들과 어떻게 관계를 맺느냐가 가장 중요해. 나와 데이브는 여전히 좋은 친구로 지내고 있고, 어쩌면 나중에 함께 다시 작업하게 될 지도 모르지.
Q55. Hi Noel! In ALL of your interviews you've said that the original verses to 'Lock All The Doors' went to The Chemical Brother's 'Setting Sun’, which is weird, because the 1993 demos we have suggest that the songs original verses were instead used in 'My Sister Lover' and the verses that went to 'Setting Sun' came from a different demoed song 'Coming on Strong'. Have we missed something or does any of this sound true at all?? Oh, and what happened to 'Slow' and 'The Red, White & Blue’?!
모든 인터뷰에서 Lock All The Doors의 오리지널 가사가 케미컬브라더스의 Setting Sun 가사로 쓰였다고 언급했는데, 좀 의아해서요. 왜냐면 1993년 데모를 들어보면 Lock All The Doors에 나오는 가사는 My Sister Lover 가사로 들어갔고, Setting Sun의 가사는 다른 데모곡인 Coming on Strong에서 온 걸로 보이거든요. 우리가 뭔가 놓치고 있는 건가요, 아니면 이것들 중 사실인 게 있긴 한가요? 아, 그리고 Slow랑 The Red, White & Blue는 어떻게 됐나요?
A55. You should bear in mind that my memory's not the best. If you're telling me it's from a different song, then I would probably agree. I'd like to think that the Chemical Brothers story is a better STORY though. So let's keep that between us.
너네가 항상 염두해야 할 게 있는데, 내 기억력이 완벽하지 않다는 거야. 만약 네가 그걸 다른 곡에서 들었다면, 아마 네가 들은 게 맞을 거야. 하지만 네 얘기보단 내 케미컬브라더스 이야기가 더 재밌는 것 같군 그래. 그러니 우리끼리만 알고있도록 하자고.
Q56. Hey Noel, big fan of all your work! Is your work any different with the High Flying Birds than it was with Oasis? Are there any aspects from the Oasis days you miss?
솔로 작업과 오아시스 작업에 차이가 있나요? 오아시스 시절을 돌이켜봤을 때 그리운 것들이 있나요?
A56. I miss... the camaraderie of being in a band, in the studio. That is to say, there are massive benefits - by makin' a record on your own, you can change direction very very quickly. And you don't have to run things by "the committee" of band members. On the other hand, it's great to share, you know... to share the greatness with other people, d'you know what I mean? If I can give you an analogy, you know, the more people at a party, the better. *shrugs* Although it's sometimes nice to party on your own.
그리운 건... 밴드와 스튜디오에서 느꼈던 동지애가 그리워. 다시 말하면, 그런만큼 솔로 작업의 장점도 엄청 많지. 작업 방향을 아주 빠르게 바꿀 수 있고, 멤버들과 ‘위원회’ 같은 걸 열 필요도 없어. 그렇지만 다른 사람들과 공유하는 것도 즐거운 일이지... 좋은 걸 다른 사람들과 공유하는 거 말야. 무슨 말인지 알겠어? 비유를 하자면, 파티에 사람이 많을 수록 좋잖아? *으쓱* 뭐 가끔은 혼자 파티하는 것도 좋은 일이지만 말야.
Q57. WHY TORONTO AND NOT MONTREAL? we've got a better hockey club and our football team is getting better every year.
왜 토론토엔 가고 몬트리얼엔 안 오나요? 걔네보다 우리 하키팀이 더 잘하고, 우리 축구팀 성적도 해마다 점점 좋아지고 있다고요!
A57. Because I went to a fucking donut shop once in Montreal, and all the staff spoke French! And last time I looked - France was on the other side of the fucking world. So I say to the people of Montreal - au revoir. Hahahaha!
내가 언젠가 몬트리얼에서 망할 도넛가게에 간 적이 있는데, 모든 직원들이 불어로 말하더라고! 근데 내가 마지막으로 확인했을 땐, 프랑스는 씨발 거기 말고 다른 데에 붙어있는 나라였다고. 그러니 몬트리얼에 사는 사람들에겐 이 말을 전하도록 하지 - 오흐브와. (역주: 불어로 good bye) 하하하하!
Q58. Hey Noel, first off, huge fan, thanks for doing this.
My question is, after writing great songs for more than 20 years now, where do you get your inspiration for new material? I imagine it to be the most difficult part of being a musician, and I am continually blown away by your work. Cheers, and go City!
정말 팬입니다. AMA를 해줘서 고마워요. 20년도 더 전에 훌륭한 곡들을 썼는데, 요즘은 어디에서 새로운 곡들에 대한 영감을 얻나요? 그 부분이 뮤지션에게 가장 어려운 부분이 않을까 생각하는데, 언제나 당신 곡들에 깜짝 놀라고 있거든요. 고마워요, 맨시티 짱!
A58. Ehm... I guess I'm a product of my record collection, which is ever-expanding and gets ever-more eclectic. And I don't ever sit down when I'm writin' a song and feel like I've got anything profound to say to the universe... I just - to coin the phrase from that godawful film FROZEN... I just let it go... let it go! *smiles*
엠... 내 생각에 나는 내 레코드 콜렉션으로부터 이루어진 존재인 것 같아. 그리고 그건 계속 늘어나고 더 다양해질 거야. 난 곡을 쓸 때 그냥 앉아서 쓰지도 않고, 우주에 뭔가 대단한 메시지를 전해야겠단 생각 같은 것도 해본 적 없어. 난 그냥 - 그 끔찍한 영화 프로즌의 대사를 인용해 표현하자면... 난 그냥 let it go... let it go! *웃음*
-
오역 수정 제안 환영합니다.
첫댓글 앜ㅋㅋㅋ정말 재밌게 잘봤습니다. 번역해주셔서 감사해요!!!
와싯시절의동지애가그립다곸ㅋㅋㅋㅠㅠㅠㅠ레리꼬레리꼬!!!귀엽ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ번역감사합니다~~~
엠~ 하는 부분 노엘 목소리가 들리는 기분의 번역이에요 ㅋㅋ 감사합니다~!
양질의 번역 감사합니다!!ㅠㅠㅠㅠ
렛잇고ㅋㅋㅋㅋㅋ노엘노엘노..엘사?
Go away Liam! Okay Bye.....(럄무룩)