|
2017년 9월 13일
성 요한 크리소스토모 주교 학자 기념일
13수 (백) 성 요한 크리소스토모 주교 학자 기념일
기념 미사
① 콜로 3,1-11
㉥ 루카 6,20-26.
독서기도의 성경독서 하바2,5-20
또는
① 에페 4,1-7.11-13
㉥ 마르 4,1-10.13-20 또는 4,1-9.
기념 시간 전례
13 수요일 (백) 성 요한 크리소스토모 주교 학자 기념일
요한 크리소스토모 성인은 4세기 중반 시리아의 안티오키아(현 터키의 안타키아)에서 태어나 독실한 어머니의 신앙을 물려받았다. 수도자들과 함께 엄격한 극기 생활을 하던 그는 또한 은수자를 본받아 광야에서 기도와 고행의 시간을 보냈다. 요한 크리소스토모 성인은 자선과 저술 활동에 전념하다가 사제품을 받고 주로 설교자로 활동하였다. 콘스탄티노폴리스의 주교로 임명된 그는 개혁을 부르짖으면서, 악습에 젖어 있는 그리스도인들에게, 심지어 황제나 황후에게도 잘못된 점을 거침없이 지적하였다. 그 때문에 요한 크리소스토모 주교는 유배 생활을 하다가 407년 무렵에 선종하였다. 탁월한 설교로 ‘금구’(金口: 황금의 입)라고도 불리는 그는 설교자의 수호성인으로 공경받고 있다.
입당송 다니 12,3 참조
현명한 이들은 창공의 광채처럼 빛나고, 많은 사람을 정의로 이끈 이들은 별처럼 영원무궁히 빛나리라.
본기도
믿는 이들에게 힘을 주시는 하느님, 복된 요한 크리소스토모 주교에게 뛰어난 설교의 은사를 주시고, 박해를 꿋꿋이 견디어 내게 하셨으니, 그의 가르침을 따르고 굽히지 않는 인내심을 본받아, 저희의 믿음도 굳세어지게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
바오로 사도는, 여러분은 그리스도와 함께 살아났으니 저 위에 있는 것을 추구하라고 한다(제1독서). 예수님께서는 제자들을 보시며, “행복하여라, 가난한 사람들! 하느님의 나라가 너희의 것이다.” 하시고, “그러나 불행하여라, 너희 부유한 사람들! 너희는 이미 위로를 받았다.”고 하신다(복음).
제1독서 <여러분은 그리스도와 함께 죽었으니, 여러분 안에 있는 것들을 죽이십시오.>
▥ 사도 바오로의 콜로새서 말씀입니다. 3,1-11
형제 여러분, 1 여러분은 그리스도와 함께 다시 살아났으니, 저 위에 있는 것을 추구하십시오. 거기에는 그리스도께서 하느님의 오른쪽에 앉아 계십니다. 2 위에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것은 생각하지 마십시오. 3 여러분은 이미 죽었고, 여러분의 생명은 그리스도와 함께 하느님 안에 숨겨져 있기 때문입니다.
4 여러분의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때, 여러분도 그분과 함께 영광 속에 나타날 것입니다.
5 그러므로 여러분 안에 있는 현세적인 것들, 곧 불륜, 더러움, 욕정, 나쁜 욕망, 탐욕을 죽이십시오. 탐욕은 우상 숭배입니다. 6 이것들 때문에 하느님의 진노가 순종하지 않는 자들에게 내립니다. 7 여러분도 전에 이러한 것들에 빠져 지낼 때에는 그렇게 살아갔습니다.
8 그러나 이제는 분노, 격분, 악의, 중상, 또 여러분의 입에서 나오는 수치스러운 말 따위는 모두 버리십시오. 9 서로 거짓말을 하지 마십시오.
여러분은 옛 인간을 그 행실과 함께 벗어 버리고, 10 새 인간을 입은 사람입니다. 새 인간은 자기를 창조하신 분의 모상에 따라 끊임없이 새로워지면서 참지식에 이르게 됩니다. 11 여기에는 그리스인도 유다인도, 할례 받은 이도 할례 받지 않은 이도, 야만인도, 스키티아인도, 종도, 자유인도 없습니다. 그리스도만이 모든 것이며 모든 것 안에 계십니다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 145(144),2-3.10-11.12-13ㄱㄴ(◎ 9ㄱ)
◎ 주님은 모두에게 좋으시네.
○ 나날이 당신을 찬미하고, 영영 세세 당신 이름을 찬양하나이다. 주님은 위대하시고 드높이 찬양받으실 분, 그분의 위대하심 헤아릴 길 없어라. ◎
○ 주님, 모든 조물이 당신을 찬송하고, 당신께 충실한 이들이 당신을 찬미하나이다. 당신 나라의 영광을 노래하고, 당신의 권능을 이야기하나이다. ◎
○ 당신의 위업과 그 나라의 존귀한 영광, 사람들에게 알리나이다. 당신의 나라는 영원무궁한 나라, 당신의 통치는 모든 세대에 미치나이다. ◎
복음 환호송 루카 6,23 참조
◎ 알렐루야.
○ 주님이 말씀하신다. 기뻐하고 즐거워하여라. 보라, 너희가 하늘에서 받을 상이 크다.
◎ 알렐루야.
복음 <행복하여라, 가난한 사람들! 불행하여라, 너희 부유한 사람들!>
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 6,20-26
그때에 20 예수님께서 눈을 들어 제자들을 보시며 말씀하셨다.
“행복하여라, 가난한 사람들! 하느님의 나라가 너희 것이다.
21 행복하여라, 지금 굶주리는 사람들! 너희는 배부르게 될 것이다.
행복하여라, 지금 우는 사람들! 너희는 웃게 될 것이다.
22 사람들이 너희를 미워하면, 그리고 사람의 아들 때문에 너희를 쫓아내고 모욕하고 중상하면, 너희는 행복하다! 23 그날에 기뻐하고 뛰놀아라. 보라, 너희가 하늘에서 받을 상이 크다. 사실 그들의 조상들도 예언자들을 그렇게 대하였다.
24 그러나 불행하여라, 너희 부유한 사람들! 너희는 이미 위로를 받았다.
25 불행하여라, 너희 지금 배부른 사람들! 너희는 굶주리게 될 것이다.
불행하여라, 지금 웃는 사람들! 너희는 슬퍼하며 울게 될 것이다.
26 모든 사람이 너희를 좋게 말하면, 너희는 불행하다! 사실 그들의 조상들도 거짓 예언자들을 그렇게 대하였다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
하느님, 복된 요한 크리소스토모 주교를 기리며 드리는, 이 제사를 자비로이 굽어보시고, 저희도 그의 가르침을 충실히 따라, 하느님께 드리는 찬미의 제물이 되게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 1코린 1,23-24
우리는 십자가에 못 박히신 그리스도를 선포하노라. 그리스도는 하느님의 힘이시며 하느님의 지혜이시다.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
자비로우신 하느님, 복된 요한 크리소스토모 주교를 기리며 성체를 받아 모셨으니, 하느님 사랑 안에서 저희가 신앙을 용감히 고백하며, 진리를 충실히 증언하게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
행복의 기준은 저마다 다를 수 있습니다. 서로 다른 행복이 있어서가 아니라, 행복에 대한 우리의 생각이 서로 다르기 때문입니다. 그리고 ‘행복하다’는 잠시의 느낌과 ‘행복한 삶’을 살아가는 것은 다릅니다. 예수님께서 제자들에게 ‘참된 행복’에 대해 가르치실 때 우리가 유념해야 할 것은, 세상이 주는 행복이 영원하지 않다는 것을 깨달아야 한다는 가르침입니다.
예수님께서 가난한 사람, 굶주리는 사람, 우는 사람, 미움과 박해를 받는 사람들에게 행복을 선언하신 것은, 사라질 세상의 행복에 연연하지 말고, ‘저 위에 있는 것’, 곧 영원한 가치를 추구하다가 겪게 되는 가난과 슬픔, 굶주림에 부끄러워하지 말라는 말씀입니다. 하느님 안에서 누리는 참된 행복은 시간 속에서 영원을 체험하는 사람들의 몫이기 때문입니다. 반대로 부유하고, 배부르고, 웃는 사람들에게 불행을 선언하시는 말씀은, 그들이 누리고 있는 행복이 제한된 세상의 재화를 독식하면서 이웃의 아픔과 무관하게 온 것이라면, 그런 행복 또한 영원하지 않다는 것을 깨우쳐 주시는 것입니다.
우리 시대는 모든 것의 ‘과잉’에서 오는 고통이 크다고 합니다. 넘치도록 많은 것들이 우리를 행복하게 하는 것이 아니라, 더 혼란스럽고 불행하게 만든다는 것입니다. 그래서 덜어 내는 용기가 필요합니다. 완벽하지 않은 것을 사랑할 수 있는 용기, 그래서 영원하지 않을 세상에 대한 집착에서 오는 옛 인간의 행실들, 곧 불륜, 더러움, 욕정, 탐욕과 분노, 격의, 악의, 중상, 거짓말을 내 인생에서 덜어 버리는 것이 하느님 안에서 누리는 참평화와 기쁨을 맛보는 새 인간의 행복임을 잊지 맙시다. (송용민 사도 요한 신부)
--------중 문[9,13]성 요한 크리소스토모 주교 학자 기념일
13수 (백) 성 요한 크리소스토모 주교 학자 기념일
기념 미사
① 콜로 3,1-11
㉥ 루카 6,20-26.
독서기도의 성경독서 하바2,5-20
또는
① 에페 4,1-7.11-13
㉥ 마르 4,1-10.13-20 또는 4,1-9.
기념 시간 전례
-------------
① 콜로 3,1-11
3:1
你.們既然與基督一同復活了,就該追求天上的事,在那裡有基督坐在天主的右邊。
3:2
你們該思念天上的事,不該思念地上的事,
3:3
因為你們已經死了,你們的生命已與基督一同藏在天主內了;
3:4
當基督,我們的生命顯現時,那時,你們也要與他一同出現在光榮之中。
3:5
為此,你們要致死屬於地上的肢體,致死淫亂、不潔、邪情、惡慾和無異於偶像崇拜的貪
婪,
3:6
為了這一切,天主的義怒纔降在悖逆之子身上;
3:7
當你們生活在其中時,你們也曾一度在其中行動過,
3:8
但是現在你們卻該戒絕這一切:忿怒、暴戾、惡意、詬罵和出於你們口中的穢言。
3:9
不要彼此說謊;你們原已脫去了舊人和他的作為,
3:10
且穿上了新人,這新人即是照創造他者的肖像而更新,為獲得知識的;
3:11
在這一點上,已沒有希臘人或猶太人,受割損的或未受割損的,野蠻人、叔提雅人、奴隸、
自由人的分別,而只有是一切並在一切內的基督。
------------
3:1你们nǐmen既然jìrán与yǔ基督jīdū一同yìtóng复活了fùhuóle,就jiù该gāi追求zhuīqiú天上Tiānshàng的de事shì,在zài那里Nàlǐ有yǒu基督jīdū坐在zuòzài天主tiānzhǔ的de右边yòubiān。
1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens;
1 그러므로 여러분은 그리스도와 함께 다시 살아났으니, 저 위에 있는 것을 추구하십시오. 거기에는 그리스도께서 하느님의 오른쪽에 앉아 계십니다.
1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.
3:2你们nǐmen该gāi思念sīniàn天上Tiānshàng的de事shì,不bù该gāi思念sīniàn地上Dìshàng的de事shì,
2 quae sursum sunt sapite, non quae supra terram.
2 위에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것은 생각하지 마십시오.
2 Think of what is above, not of what is on earth.
3:3因为yīnwèi你们nǐmen已经yǐjīng死了sǐle,你们nǐmen的de生命shēngmìng已yǐ与yǔ基督jīdū一同yìtóng藏在cángzài天主tiānzhǔ内nèi了le;
3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!
3 여러분은 이미 죽었고, 여러분의 생명은 그리스도와 함께 하느님 안에 숨겨져 있기 때문입니다.
3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
3:4当dāng基督jīdū,我们wǒmen的de生命shēngmìng显现xiǎnxiàn时shí,那时nàshí,你们nǐmen也要yěyào与yǔ他tā一同yìtóng出现在chūxiànzài光荣guāngróng之中zhīzhōng。
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
4 여러분의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때, 여러분도 그분과 함께 영광 속에 나타날 것입니다.
4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.
3:5为此wèicǐ,你们nǐmen要yào致死zhìsǐ属於shǔyú地上Dìshàng的de肢体zhītǐ,致死zhìsǐ淫乱yínluàn、不bù洁jié、邪xié情qíng、恶è欲yù和hé无异wúyì於yú偶像崇拜ǒuxiàngchóngbài的de贪婪tānlán,
5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,
5 그러므로 여러분 안에 있는 현세적인 것들, 곧 불륜, 더러움, 욕정, 나쁜 욕망, 탐욕을 죽이십시오. 탐욕은 우상 숭배입니다.
5 Put to death, then, the parts of you that are earthly immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.
3:6为了wèile这zhè一切yíqiè,天主tiānzhǔ的de义yì怒nù才cái降jiàng在zài悖逆bèinì之zhī子zǐ身上Shēnshàng;
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;
6 이것들 때문에 하느님의 진노가 순종하지 않는 자들에게 내립니다.
6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).
3:7当dāng你们nǐmen生活在shēnghuózài其中qízhōng时shí,你们nǐmen也yě曾céng一度yídù在zài其中qízhōng行动xíngdòng过guò,
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
7 여러분도 전에 이러한 것들에 빠져 지낼 때에는 그렇게 살아갔습니다.
7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.
3:8但是dànshì现在xiànzài你们nǐmen却què该gāi戒jiè绝jué这zhè一切yíqiè:忿怒fènnù、暴戾bàolì、恶意èyì、诟gòu骂mà和hé出chū於yú你们nǐmen口中kǒuzhōng的de秽言huìyán。
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro;
8 그러나 이제는 분노, 격분, 악의, 중상, 또 여러분의 입에서 나오는 수치스러운 말 따위는 모두 버리십시오.
8 But now you must put them all away anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.
3:9不要búyào彼此bǐcǐ说谎shuōhuǎng;你们nǐmen原yuán已yǐ脱tuō去了qùle旧人jiùrén和hé他tā的de作为zuòwéi,
9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibus eius
9 서로 거짓말을 하지 마십시오. 여러분은 옛 인간을 그 행실과 함께 벗어 버리고,
9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices
3:10且qiě穿上了chuānshàngle新人xīnrén,这zhè新人xīnrén即是jíshì照zhào创造chuàngzào他tā者zhě的de肖像xiàoxiàng而ér更新gēngxīn,为wèi获得huòdé知识zhīshi的de;
10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius, qui creavit eum,
10 새 인간을 입은 사람입니다. 새 인간은 자기를 창조하신 분의 모상에 따라 끊임없이 새로워지면서 참지식에 이르게 됩니다.
10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.
3:11在zài这zhè一点yìdiǎn上shàng,已yǐ没有méiyǒu希腊人xīlàrén或huò犹太人yóutàirén,受shòu割gē损sǔn的de或huò未wèi受shòu割gē损sǔn的de,野蛮yěmán人rén、叔shū提tí雅人yǎrén、奴隶núlì、自由人zìyóurén的de分别fēnbié,而ér只有zhǐyǒu是shì一切yíqiè并bìng在zài一切yíqiè内nèi的de基督jīdū。
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio et praeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
11 여기에는 그리스인도 유다인도, 할례 받은 이도 할례 받지 않은 이도, 야만인도, 스키티아인도, 종도, 자유인도 없습니다. 그리스도만이 모든 것이며 모든 것 안에 계십니다.
11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
----------
㉥ 루카 6,20-26.
6:20
耶穌舉目望著自己的門徒說:「你們貧窮的是有福的,因為天主的國是你們的。
6:21
你們現今饑餓的是有福的,因為你們將得飽飫。你們現今哭泣的是有福的,因為你們將要歡
笑。
6:22
幾時,為了人子的原故,人惱恨你們,並棄絕你們,並且以你們的名字為可惡的,而加以辱
罵詛{咒,你們纔是有福的。
6:23
在那一天,你們歡喜踴躍罷!看,你們的賞報在天上是豐厚的,因為他們的祖先也同樣對待
了先知。
6:24
但是,你們富有的是有禍的,因為你們已經獲得了你們的安慰。
6:25
你們現今飽飫的是有禍的,因為你們將要饑餓。你們現今歡笑的是有禍的,因為你們將要哀
慟哭泣。
6:26
幾時,眾人都誇讚你們,你們是有禍的,因為他們的祖先也同樣對待了假先知。」
----------
6:20耶稣yēsū举目jǔmù望wàng著zhù自己zìjǐ的de门徒méntú说shuō:「你们nǐmen贫穷pínqióng的de是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi天主tiānzhǔ的de国guó是shì你们nǐmen的de。
20 Et ipse, elevatis oculis suis in discipulos suos, dicebat: "Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei.
20 예수님께서 눈을 들어 제자들을 보시며 말씀하셨다.
“행복하여라, 가난한 사람들!
하느님의 나라가 너희 것이다.
20 And raising his eyes toward his disciples he said "Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours.
6:21你们nǐmen现今xiànjīn饥饿jī'è的de是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi你们nǐmen将jiāng得dé饱bǎo饫yù。你们nǐmen现今xiànjīn哭泣kūqì的de是shì有yǒu福fú的de,因为yīnwèi你们nǐmen将要jiāngyào欢笑huānxiào。
21 Beati, qui nunc esuritis, quia saturabimini. Beati, qui nunc fletis, quia ridebitis.
21 행복하여라, 지금 굶주리는 사람들!
너희는 배부르게 될 것이다.
행복하여라, 지금 우는 사람들!
너희는 웃게 될 것이다.
21 Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.
6:22几时jǐshí,为了wèile人rén子zǐ的de原故yuángù,人rén恼恨nǎohèn你们nǐmen,并bìng弃绝qìjué你们nǐmen,并且bìngqiě以yǐ你们nǐmen的de名字míngzi为wéi可恶kěwù的de,而ér加以jiāyǐ辱骂rǔmà诅咒zǔzhòu,你们nǐmen才cái是shì有yǒu福fú的de。
22 Beati eritis, cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
22 사람들이 너희를 미워하면, 그리고 사람의 아들 때문에 너희를 쫓아내고 모욕하고 중상하면, 너희는 행복하다!
22 Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man.
6:23在zài那一天nàyìtiān,你们nǐmen欢喜huānxǐ踊跃yǒngyuè罢bà!看kàn,你们nǐmen的de赏shǎng报bào在zài天上Tiānshàng是shì丰厚fēnghòu的de,因为yīnwèi他们tāmen的de祖先zǔxiān也yě同样tóngyàng对待了duìdàile先知xiānzhī。
23 Gaudete in illa die et exsultate, ecce enim merces vestra multa in caelo; secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum.
23 그날에 기뻐하고 뛰놀아라. 보라, 너희가 하늘에서 받을 상이 크다. 사실 그들의 조상들도 예언자들을 그렇게 대하였다.”
23 Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way.
6:24但是dànshì,你们nǐmen富fù有的是yǒudeshì有yǒu祸huò的de,因为yīnwèi你们nǐmen已经yǐjīng获得了huòdéle你们nǐmen的de安慰ānwèi。
24 Verumtamen vae vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram!
불행 선언
24 “그러나 불행하여라, 너희 부유한 사람들!
너희는 이미 위로를 받았다.
24 But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
6:25你们nǐmen现今xiànjīn饱bǎo饫yù的de是shì有yǒu祸huò的de,因为yīnwèi你们nǐmen将要jiāngyào饥饿jī'è。你们nǐmen现今xiànjīn欢笑huānxiào的de是shì有yǒu祸huò的de,因为yīnwèi你们nǐmen将要jiāngyào哀恸āitòng哭泣kūqì。
25 Vae vobis, qui saturati estis nunc, quia esurietis! Vae vobis, qui ridetis nunc, quia lugebitis et flebitis!
25 불행하여라, 너희 지금 배부른 사람들!
너희는 굶주리게 될 것이다.
불행하여라, 지금 웃는 사람들!
너희는 슬퍼하며 울게 될 것이다.
25 But woe to you who are filled now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep.
6:26几时jǐshí,众人zhòngrén都dōu夸赞kuāzàn你们nǐmen,你们nǐmen是shì有yǒu祸huò的de,因为yīnwèi他们tāmen的de祖先zǔxiān也yě同样tóngyàng对待了duìdàile假jiǎ先知xiānzhī。」
26 Vae, cum bene vobis dixerint omnes homines! Secundum haec enim faciebant pseudoprophetis patres eorum
26 모든 사람이 너희를 좋게 말하면, 너희는 불행하다! 사실 그들의 조상들도 거짓 예언자들을 그렇게 대하였다.”
26 Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.
-----------
독서기도의 성경독서 하바2,5-20
2:5
的確,財物使人失信,使人驕傲,不能使人安息;它張開自己像陰府的咽喉,又如不知饜足
的死亡,聚集萬民,匯合列國,歸屬自己。
暴\歛的禍患
2:6
那時,這些人民豈不都吟諷刺詩,以隱語嘲}弄他說:禍哉,那只顧聚歛他人財物的人,他堆
積抵押於自己家中,要到何時?
2:7
你的債主豈不要忽然起來?追債者豈不要醒起?你必成為他們的掠物!
2:8
因為你搶掠過許多民族,各民族的遺民也必要搶掠你;因為你流了人的血,使地域、城市和
其中所有的居民遭受了摧殘。
重利的禍患
2:9
禍哉,那取重利,而給自家招禍,並在高處設置窩巢,想避免災禍的人!
2:10
你消滅許多民族,正是為自家招來羞辱,危害自己的性命,
2:11
因為石頭必由牆中呼喊,棟樑必由屋脊應和。
嗜殺的禍患
2:12
禍哉,那以血債建造城市,以邪惡建立城鎮的人!
2:13
這豈不是出於萬軍上主的意願:列國只為火而勤勞,萬民辛苦只是一場空?
2:14
因為大地要充滿對上主光榮的知識,就如水充滿海洋。
殘暴\的禍患
2:15
禍哉,那以攙有毒物的酒給自己近人喝,使他酣醉,圖見他祼體的人!
2:16
你必飽嘗恥辱,而毫無光榮。如今應該你喝,顯露你未受割損之物。上主右手中的杯已輪到
了你,恥辱要遮蓋你的光榮。
2:17
你加於黎巴嫩的摧殘,必臨於你;你施{於走獸的虐待,必使你恐懼,因為你流了人的血,使
地域、城市和其中所有的居民遭受了摧殘。
偶像的禍患
2:18
彫像有何用處,竟使工匠彫刻它?鑄像,即撒謊之師,又有何用,竟值得製造它的人依賴
它?他不是為自己製造了啞像?
2:19
禍哉,那對木頭說「醒來」,對啞石說「起來」的人!這樣的東西豈能施{救?看,它只是塗
了一層金銀,內裡卻毫無氣息。
2:20
但上主卻住在自己的聖殿內,整個大地在他面前都應肅靜。
----------
2:5的确díquè,财物cáiwù使shǐ人rén失信shīxìn,使shǐ人rén骄傲jiāo'ào,不能bùnéng使shǐ人rén安息ānxī;它tā张开zhāngkāi自己zìjǐ像xiàng阴yīn府fǔ的de咽喉yānhóu,又如yòurú不知bùzhī餍足yànzú的de死亡sǐwáng,聚集jùjí万wàn民mín,汇合huìhé列国lièguó,归属guīshǔ自己zìjǐ。暴bào敛liǎn的de祸患huòhuàn
5 Et profecto divitiae decipiunt virum superbum, et non perveniet ad finem; qui dilatat quasi infernus fauces suas et ipse quasi mors et non adimpletur: et congregat ad se omnes gentes et coacervat ad se omnes populos.
5 참으로 재물은 믿을 수 없다. 거만한 사람은 견디어 낼 수 없다. 저승처럼 목구멍을 넓게 벌린 그자는 죽음과 같아 만족할 줄 모르고 모든 민족들을 끌어들이며 모든 백성들을 모아들인다.
5 He who opens wide his throat like the nether world, and is insatiable as death, Who gathers to himself all the nations, and rallies to himself all the peoples--
2:6那时nàshí,这些zhèxiē人民rénmín岂不qǐbù都dōu吟yín讽刺诗fěngcìshī,以yǐ隐语yǐnyǔ嘲弄cháonòng他tā说shuō:祸huò哉zāi,那nà只顾zhǐgù聚敛jùliǎn他人tārén财物cáiwù的de人rén,他tā堆积duījī抵押dǐyā於yú自己zìjǐ家中Jiāzhōng,要到yàodào何时héshí?
6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument et loquelam aenigmatum dicentes: "Vae ei, qui multiplicat non sua ? usquequo? C et aggravat pignora super se!".
6 그러나 이들은 모두 그를 두고 조롱의 노래를 부르고 이렇게 그를 비웃는 수수께끼를 지어 내지 않겠느냐?
6 Shall not all these take up a taunt against him, satire and epigrams about him, to say Woe to him who stores up what is not his how long can it last! he loads himself down with debts.
다섯 가지 불행 선언
6 불행하여라, 남의 것을 긁어모으고 담보로 잡은 것을 쌓아 두는 자! 언제까지 그러할 셈인가?
2:7你nǐ的de债主zhàizhǔ岂qǐ不要búyào忽然hūrán起来qǐlái?追zhuī债zhài者zhě岂qǐ不要búyào醒xǐng起qǐ?你nǐ必bì成为chéngwéi他们tāmen的de掠lüě物wù!
7 Numquid non repente consurgent, qui mordeant te, et evigilabunt agitantes te, et eris in rapinam eis?
7 갑자기 너의 빚쟁이들이 일어나고 너를 떨게 하는 자들이 깨어나지 않겠느냐? 그러면 너는 그들의 약탈물이 되리라.
7 Shall not your creditors rise suddenly? Shall not they who make you tremble awake? You shall become their spoil!
2:8因为yīnwèi你nǐ抢掠qiǎnglüè过guò许多xǔduō民族mínzú,各民族gèmínzú的de遗民yímín也yě必要bìyào抢掠qiǎnglüè你nǐ;因为yīnwèi你nǐ流了liúle人rén的de血xuè,使shǐ地域dìyù、城市chéngshì和hé其中qízhōng所有suǒyǒu的de居民jūmín遭受了zāoshòule摧残cuīcán。重利zhònglì的de祸患huòhuàn
8 Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes, qui reliqui fuerint de populis; propter sanguinem hominum et oppressionem terrae, civitatum et omnium habitantium in eis.
8 네가 수많은 민족을 강탈하였으니 살아남은 모든 백성이 너를 강탈하리라. 네가 사람의 피를 흘리고 세상과 성읍과 그 주민들에게 폭력을 휘두른 탓이다.
8 Because you despoiled many peoples all the rest of the nations shall despoil you; Because of men's blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
2:9祸huò哉zāi,那nà取qǔ重利zhònglì,而ér给gěi自家Zìjiā招zhāo祸huò,并bìng在zài高处Gāochù设置shèzhì窝巢wōcháo,想xiǎng避免bìmiǎn灾祸zāihuò的de人rén!
9 Vae, qui congregat lucrum iniustum in malum domui suae, ut ponat in excelso nidum suum et salvet se de manu mali!
9 불행하여라, 자기 집안을 위하여 부당한 이득을 취하고 재앙의 손길에서 벗어나려고 높은 곳에 둥지를 트는 자!
9 Woe to him who pursues evil gain for his household, setting his nest on high to escape the reach of misfortune!
2:10你nǐ消灭xiāomiè许多xǔduō民族mínzú,正是zhèngshì为wèi自家Zìjiā招zhāo来lái羞辱xiūrǔ,危害wēihài自己zìjǐ的de性命xìngmìng,
10 Consilium cepisti in confusionem domui tuae concidendi populos multos et peccasti in animam tuam.
10 네가 수많은 민족을 멸망시키며 꾀한 것이 네 집안에 수치가 되고 너 자신에게도 죄가 되었다.
10 You have devised shame for your household, cutting off many peoples, forfeiting your own life
2:11因为yīnwèi石头shítou必bì由yóu墙qiáng中zhōng呼喊hūhǎn,栋梁dòngliáng必bì由yóu屋脊wūjǐ应和yìnghè。嗜shì杀shā的de祸患huòhuàn
11 Quia lapis de pariete clamabit, et trabes de contignatione respondebit ei.
11 벽에서 돌이 울부짖으면 골조에서 들보가 대답하리라.
11 For the stone in the wall shall cry out, and the beam in the woodwork shall answer it!
2:12祸huò哉zāi,那nà以yǐ血债xuèzhài建造jiànzào城市chéngshì,以yǐ邪恶xié'è建立jiànlì城镇chéngzhèn的de人rén!
12 Vae, qui aedificat civitatem in sanguinibus et condit urbem in iniquitate!
12 불행하여라, 피로 성읍을 세우고 불의로 성을 쌓는 자!
12 Woe to him who builds a city by bloodshed, and establishes a town by wickedness!
2:13这zhè岂不是qǐbúshì出chū於yú万wàn军jūn上shàng主zhǔ的de意愿yìyuàn:列国lièguó只zhǐ为wèi火huǒ而ér勤劳qínláo,万wàn民mín辛苦xīnkǔ只是zhǐshì一场空yìchǎngkōng?
13 Numquid non haec a Domino sunt exercituum, ut laborent populi pro igne, et gentes in vacuum fatigentur?
13 백성들이 애써 한 일이 불에 타 버리고 민족들이 힘들여 한 일이 쓸모없게 된 것은 만군의 주님의 뜻이 아니겠느냐?
13 Is not this from the LORD of hosts peoples toil for the flames, and nations grow weary for nought!
2:14因为yīnwèi大地dàdì要yào充满chōngmǎn对duì上shàng主zhǔ光荣guāngróng的de知识zhīshi,就jiù如rú水shuǐ充满chōngmǎn海洋hǎiyáng。残暴cánbào的de祸患huòhuàn
14 Quia replebitur terra cognitione gloriae Domini, sicut aquae operiunt mare.
14 물이 바다를 뒤덮듯 땅은 주님의 영광을 아는 지식으로 가득하리라.
14 But the earth shall be filled with the knowledge of the LORD'S glory as water covers the sea.
2:15祸huò哉zāi,那nà以yǐ搀chān有yǒu毒物dúwù的de酒jiǔ给gěi自己zìjǐ近人jìnrén喝hē,使shǐ他tā酣醉hānzuì,图tú见jiàn他tā裸体luǒtǐ的de人rén!
15 Vae, qui potum dat amico suo mittens venenum suum et inebrians eum, ut aspiciat nuditatem eius!
15 불행하여라, 이웃들에게 술을 먹이고 취할 때까지 화를 퍼붓고는 그들의 알몸을 바라보는 자!
15 Woe to you who give your neighbors a flood of your wrath to drink, and make them drunk, till their nakedness is seen!
2:16你nǐ必bì饱尝bǎocháng耻辱chǐrǔ,而ér毫无háowú光荣guāngróng。如今rújīn应该yīnggāi你nǐ喝hē,显露xiǎnlù你nǐ未wèi受shòu割gē损sǔn之zhī物wù。上shàng主zhǔ右手yòushǒu中zhōng的de杯bēi已yǐ轮到了lúndàole你nǐ,耻辱chǐrǔ要yào遮盖zhēgài你nǐ的de光荣guāngróng。
16 Repleris ignominia pro gloria; bibe tu quoque et denudare! Transibit ad te calix dexterae Domini, et veniet ignominia super gloriam tuam.
16 너는 영광은커녕 능욕이나 실컷 당하리라. 너도 술을 마시고 포피를 드러내어라. 주님의 오른손에 들린 잔이 너에게 돌아가고 수치가 네 영광을 덮으리라.
16 You are filled with shame instead of glory; drink, you too, and stagger! On you shall revert the cup from the LORD'S right hand, and utter shame on your glory.
2:17你nǐ加jiā於yú黎巴嫩Líbānèn的de摧残cuīcán,必bì临lín於yú你nǐ;你nǐ施shī於yú走兽zǒushòu的de虐待nuèdài,必bì使shǐ你nǐ恐惧kǒngjù,因为yīnwèi你nǐ流了liúle人rén的de血xuè,使shǐ地域dìyù、城市chéngshì和hé其中qízhōng所有suǒyǒu的de居民jūmín遭受了zāoshòule摧残cuīcán。偶像ǒuxiàng的de祸患huòhuàn
17 Quia vastitas Libani operiet te, et miseria animalium deterrebit te propter sanguinem hominum et oppressionem terrae, civitatum et omnium habitantium in eis.
17 레바논에게 휘두른 폭력이 너를 뒤덮고 짐승들에게 저지른 살육이 너를 질겁하게 하리라. 네가 사람들의 피를 흘리고 세상과 성읍과 그 주민들에게 폭력을 휘두른 탓이다.
17 For the violence done to Lebanon shall cover you, and the destruction of the beasts shall terrify you; Because of men's blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
2:18雕像diāoxiàng有yǒu何hé用处yòngchu,竟jìng使shǐ工匠gōngjiàng雕刻diāokè它tā?铸zhù像xiàng,即jí撒谎sāhuǎng之zhī师shī,又yòu有yǒu何hé用yòng,竟jìng值得zhídé制造zhìzào它tā的de人rén依赖yīlài它tā?他tā不是búshì为wèi自己zìjǐ制造了zhìzàole哑yǎ像xiàng?
18 Quid prodest sculptile, quia sculpsit illud fictor suus; conflatile et oraculum mendax, quia speravit in figmento fictor eius, ut faceret simulacra muta?
18 조각 신상이 무슨 소용이 있느냐? 장인이 조각한 것일 따름이다. 주조 신상은 또 거짓 스승일 뿐이다. 장인이 자기가 빚은 것에 의지함은 벙어리 우상을 만드는 짓일 따름이다.
18 Of what avail is the carved image, that its maker should carve it? Or the molten image and lying oracle, that its very maker should trust in it, and make dumb idols?
2:19祸huò哉zāi,那nà对duì木头mùtou说shuō「醒来xǐnglái」,对duì哑yǎ石shí说shuō「起来qǐlái」的de人rén!这样zhèyàng的de东西dōngxi岂能qǐnéng施救shījiù?看kàn,它tā只是zhǐshì涂了túle一层yìcéng金银jīnyín,内nèi里lǐ却què毫无háowú气息qìxī。
19 Vae, qui dicit ligno: "Expergiscere!", "Surge!" lapidi tacenti! Numquid ipse docere poterit? Ecce iste coopertus est auro et argento, et omnis spiritus non est in visceribus eius.
19 불행하여라, 나무에게 “깨어나십시오.” 하고 말 못하는 돌에게 “일어나십시오.” 하는 자! 그것이 가르칠 수 있느냐? 금과 은으로 입힌 것일 뿐 그 안에 숨결이라고는 전혀 없다.
19 Woe to him who says to wood, "Awake!" to dumb stone, "Arise!" Can such a thing give oracles? See, it is overlaid with gold and silver, but there is no life breath in it.
2:20但dàn上shàng主zhǔ却què住在zhùzài自己zìjǐ的de圣殿shèngdiàn内nèi,整个zhěnggè大地dàdì在zài他tā面前miànqián都dōu应yīng肃静sùjìng。
20 Dominus autem in templo sancto suo; sileat a facie eius omnis terra.
20 주님께서는 당신의 거룩한 성전에 계시다. 온 세상은 그분 앞에서 조용히 하여라.
20 But the LORD is in his holy temple; silence before him, all the earth!