그녀는 군중 속에서 소매치기를 당했다...
요걸 영어로 옮겨 적은 것 중에..
1. she was picked her pocket in the crowd.
2. she had her pocket picked in the crowd.
1번과 2번 차이점이 모죠??
전 1과 2번 모두 다 맞는 거 같은데...
정답은 2번이더라구요...
카페 게시글
③ 영어 심화 학습
그녀는 군중 속에서 소매치기를 당했다...
저나
추천 0
조회 107
06.09.02 01:18
댓글 2
다음검색
첫댓글 'pick' 은 '(물건을)소매치기하다'로 수동태로 쓰게 되면 주어는 사람이 아니라 물건이 나와야 될 것 같습니다.
1번은 자세히 보면 말이 안되는 글입니다. 수동태는 목적어를 주어로 돌리고 주어를 by~이하에 놓거나 일반인일경우는 걍 생략을 해버립니다. 근데.. 윗 문장을 보면.. 수동태 인데도 불구하고 목적어인 her pocket가 있네요. 수여동사가 간접목적어를 주어로 돌셔서 수동태로 바꾸면 목적어가 있을수 있지만. 일반 3형식 동사는 수동태가 되면 목적어가 없어야 합니다. 우리나라 말로 해석하면 얼추 맞아보이지만... 문장자체가 오류난 글입니다. 그럼 즐거운 하루 되세요.