Please, don't change the subject!= Don't change the topic주제를 바꾸지 마, 말돌리지마subject (논의) 주제, 화제 돌려 말하다 / 말 돌리다 beat around the bushDon't beat around the bush 말 돌리지 마라말 돌리지 마 Don't change the subject. 대화 도중에 상대방이 화제를 다른 곳으로 돌리려고 할 때 사용하는 표현 "주제 바꾸지 마"= Don't beat around the bush.= Stop speaking in circles. By the way, what are you doing tonight?> Don't change the subject. Just spit it out. bush 관목, 덤불 (→tree) (덤불처럼) 숱 많은 머리[털]spit it out (보통 명령문으로 쓰여) 말해라, 솔찍히 털어놓다 spit (입에 든 음식) 뱉다, 침을 뱉다 / 침 (=saliva)https://m.blog.naver.com/hiromusic/220396799624
말 돌리지 마 : 미국인만 아는 영어 51
미국인만 아는 영어 Ep 51. 말 돌리지 마 안녕하세요. 학교에서도 학원에서도 ...
blog.naver.com
What are you getting at? Don't beat around the bush.무슨 말을 하려는 거야? 말 돌리지 마. (숲 주위를 두들기지마.)둘러 말하다 = beat around the bush ‘무슨 말을 하려는 거야?’‘What are you getting at?’▶ 상대방이 말하려는 의도가 겉으로 드러나지 않아 이해가 잘 되지 않을 때 묻는 말 ‘무슨 말을 하려는 거야?’‘What are you getting at?’‘get at~’‘~을 암시하다’▶ 비슷한 표현- What are you trying to say? 무슨 말을 하려는 거야? - What's your point? 요점이 뭐야?DialogueA: What are you getting at? Don’t beat around the bush. 무슨 말을 하려는 거야? 말 돌리지 마. B: All I want to say is that you should cancel your flight as quickly as possible. 내가 말하고 싶은 것은 가능한 한 빨리 비행을 취소하라는 거야.