|
2017년 9월 7일
연중 제22주간 목요일
7목 (녹) 연중 제22주간 목요일 백로
① 콜로 1,9-14
㉥ 루카 5,1-11.
독서기도의 성경독서예레29,1-14
7 (녹) 연중 제22주간 목요일
입당송 시편 96(95),1.6
주님께 노래하여라, 새로운 노래. 주님께 노래하여라, 온 세상아. 존귀와 위엄이 그분 앞에 있고, 권능과 영화가 그분 성소에 있네.
본기도
전능하시고 영원하신 하느님, 저희를 자애로이 이끄시어, 사랑하시는 성자의 이름으로 저희가 옳은 일에 힘쓰게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
바오로 사도는 콜로새 신자들을 위해 기도하며, 주님께 합당하게 살아가며 모든 것을 참고 견디어 내기를 빈다(제1독서). 예수님께서 시몬에게 깊은 데로 저어 나가서 고기를 잡으라고 하시고는, 이제부터 너는 사람을 낚을 것이라고 이르시자, 시몬은 모든 것을 버리고 예수님을 따른다(복음).
제1독서 <아버지께서는 우리를 어둠의 권세에서 구해 내시어, 당신께서 사랑하시는 아드님의 나라로 옮겨 주셨습니다.>
▥ 사도 바오로의 콜로새서 말씀입니다. 1,9-14
형제 여러분, 우리는 여러분에 관한 9 소식을 들은 날부터 여러분을 위하여 끊임없이 기도하며 간청하고 있습니다. 곧 여러분이 모든 영적 지혜와 깨달음 덕분에 하느님의 뜻을 아는 지식으로 충만해져, 10 주님께 합당하게 살아감으로써 모든 면에서 그분 마음에 들고 온갖 선행으로 열매를 맺으며 하느님을 아는 지식으로 자라기를 빕니다.
11 또 하느님의 영광스러운 능력에서 오는 모든 힘을 받아 강해져서, 모든 것을 참고 견디어 내기를 빕니다. 기쁜 마음으로, 12 성도들이 빛의 나라에서 받는 상속의 몫을 차지할 자격을 여러분에게 주신 아버지께 감사하는 것입니다.
13 아버지께서는 우리를 어둠의 권세에서 구해 내시어, 당신께서 사랑하시는 아드님의 나라로 옮겨 주셨습니다. 14 이 아드님 안에서 우리는 속량을, 곧 죄의 용서를 받습니다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 98(97),2-3ㄱㄴ.3ㄷㄹ-4.5-6(◎ 2ㄱ)
◎ 주님은 당신 구원을 알리셨네.
○ 주님은 당신 구원을 알리셨네. 민족들의 눈앞에, 당신 정의를 드러내셨네. 이스라엘 집안을 위하여, 당신 자애와 진실을 기억하셨네. ◎
○ 우리 하느님의 구원을, 온 세상 땅끝마다 모두 보았네. 주님께 환성 올려라, 온 세상아. 즐거워하며 환호하여라, 찬미 노래 불러라. ◎
○ 비파 타며 주님께 찬미 노래 불러라. 비파에 가락 맞춰 노래 불러라. 쇠 나팔 뿔 나팔 소리에 맞춰, 임금이신 주님 앞에서 환성 올려라. ◎
복음 환호송 마태 4,19 참조
◎ 알렐루야.
○ 주님이 말씀하신다. 나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들리라.
◎ 알렐루야.
복음 <그들은 모든 것을 버리고 예수님을 따랐다.>
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 5,1-11
1 예수님께서 겐네사렛 호숫가에 서 계시고, 군중은 그분께 몰려들어 하느님의 말씀을 듣고 있을 때였다. 2 그분께서는 호숫가에 대어 놓은 배 두 척을 보셨다. 어부들은 거기에서 내려 그물을 씻고 있었다.
3 예수님께서는 그 두 배 가운데 시몬의 배에 오르시어 그에게 뭍에서 조금 저어 나가 달라고 부탁하신 다음, 그 배에 앉으시어 군중을 가르치셨다.
4 예수님께서 말씀을 마치시고 나서 시몬에게 이르셨다. “깊은 데로 저어 나가서 그물을 내려 고기를 잡아라.”
5 시몬이 “스승님, 저희가 밤새도록 애썼지만 한 마리도 잡지 못하였습니다. 그러나 스승님의 말씀대로 제가 그물을 내리겠습니다.” 하고 대답하였다. 6 그렇게 하자 그들은 그물이 찢어질 만큼 매우 많은 물고기를 잡게 되었다. 7 그래서 다른 배에 있는 동료들에게 손짓하여 와서 도와 달라고 하였다. 동료들이 와서 고기를 두 배에 가득 채우니 배가 가라앉을 지경이 되었다.
8 시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하였다. “주님, 저에게서 떠나 주십시오. 저는 죄 많은 사람입니다.”
9 사실 베드로도, 그와 함께 있던 이들도 모두 자기들이 잡은 그 많은 고기를 보고 몹시 놀랐던 것이다. 10 시몬의 동업자인 제베대오의 두 아들 야고보와 요한도 그러하였다.
예수님께서 시몬에게 이르셨다. “두려워하지 마라. 이제부터 너는 사람을 낚을 것이다.” 11 그들은 배를 저어다 뭍에 대어 놓은 다음, 모든 것을 버리고 예수님을 따랐다.
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 저희 예물을 인자로이 받으시고 거룩하게 하시어, 이 제물이 저희를 위한 구원의 성사가 되게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 시편 34(33),6 참조
주님께 나아가면 빛을 받으리라. 너희 얼굴에는 부끄러움이 없으리라.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
전능하신 하느님, 성자의 살과 피로 저희를 기르시니, 하느님께서 주시는 생명의 은총으로, 저희가 언제나 기뻐하게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
지식과 지혜는 다릅니다. 인간의 세속적 지식으로 하느님의 영적 지혜를 얻을 수 없으며, 참된 지혜는 하느님께서 주시는 깨달음의 선물입니다. 베드로는 어업을 생업으로 삼았기에 누구보다도 고기 잡는 지식에 탁월했을 것입니다. 그런 베드로가 밤새도록 애썼지만 한 마리의 고기도 잡지 못하고 돌아올 때 느껴야 했던 자괴감과 생계까지 걱정해야 했을 불안한 마음을 헤아려 볼 수 있겠습니다.
그런 베드로에게 예수님께서는 ‘깊은 데’로 가서 그물을 다시 내려 보라고 하십니다. 자존심이 상할 만했지만, 예수님의 명성을 확인해 볼 심산으로 던져 본 그물에 엄청난 고기가 잡히는 것을 본 베드로는 두려운 마음이 들었습니다. 예수님의 능력을 시험해 본 죄스러움과 하느님 생각을 할 겨를 없이 생계에만 매달렸던 그는, 갑자기 닥친 하느님의 능력 앞에서 자신을 ‘죄 많은 사람’으로 고백할 수밖에 없었을 것입니다. 그런 베드로에게 예수님께서는 새로운 소명을 주십니다. “두려워하지 마라. 이제부터 너는 사람을 낚을 것이다.”
아우구스티노 성인은, 우리가 하느님으로부터 왔기에, 하느님 안에서 쉬기까지는 참된 평화를 누릴 수 없다고 고백한 바 있습니다. 세상의 지식이 하느님의 뜻을 아는 영적 지혜와 깨달음을 얻게 하는 것은 아닙니다.
지혜는 자신의 존재를 뒤흔드는 거룩함을 만나 ‘두렵고도 황홀한’ 하느님의 신비 앞에서 무릎을 꿇을 때 얻어집니다. 베드로는 예수님의 표징 앞에서 자신의 비천한 밑바닥을 보게 되었고, 더 이상 하느님께 자신을 속일 수 없다는 것을 깨닫고 예수님을 따라나섭니다. 우리도 예수님을 따라나설 때 이런 베드로의 마음이어야 하지 않을까요? (송용민 사도 요한 신부)
------------중 문[9,7] 연중 제22주간 목요일---------
7목 (녹) 연중 제22주간 목요일 백로
① 콜로 1,9-14
㉥ 루카 5,1-11.
독서기도의 성경독서예레29,1-14
-------
① 콜로 1,9-14
1:9
為此,自從我們得到了報告那天起,就不斷為你們祈禱,懇求天主使你們對他的旨意有充分
的認識,充滿各樣屬神的智慧和見識,
1:10
好使你們的行動相稱於主,事事叫他喜悅,在一切善功上結出果實,在認識天主上獲得進
展,
1:11
全力加強自己,賴他光榮的德能\,含忍容受一切,
1:12
欣然感謝那使我們有資格,在光明中分享聖徒福分的天父,
1:13
因為是他由黑暗的權勢下救出了我們,並將我們移置在他愛子的國內,
1:14
我們且在他內得到了救贖,獲得了罪赦。
----------
1:9为此wèicǐ,自从zìcóng我们wǒmen得到了dédàole报告bàogào那天nàtiān起qǐ,就jiù不断búduàn为wéi你们nǐmen祈祷qídǎo,恳求kěnqiú天主tiānzhǔ使shǐ你们nǐmen对duì他tā的de旨意zhǐyì有yǒu充分chōngfèn的de认识rènshi,充满chōngmǎn各样gèyàng属shǔ神shén的de智慧zhìhuì和hé见识jiànshi,
9 Ideo et nos, ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes et postulantes, ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali,
9 그래서 우리도 그 소식을 들은 날부터 여러분을 위하여 끊임없이 기도하며 간청하고 있습니다. 곧 여러분이 모든 영적 지혜와 깨달음 덕분에 하느님의 뜻을 아는 지식으로 충만해져,
9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding
1:10好使hǎoshǐ你们nǐmen的de行动xíngdòng相称xiāngchèn於yú主zhǔ,事shì事shì叫jiào他tā喜悦xǐyuè,在zài一切yíqiè善shàn功gōng上shàng结jié出chū果实guǒshí,在zài认识rènshi天主tiānzhǔ上shàng获得huòdé进展jìnzhǎn,
10 ut ambuletis digne Domino per omnia placentes, in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei,
10 주님께 합당하게 살아감으로써 모든 면에서 그분 마음에 들고 온갖 선행으로 열매를 맺으며 하느님을 아는 지식으로 자라기를 빕니다.
10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,
1:11全力quánlì加强jiāqiáng自己zìjǐ,赖lài他tā光荣guāngróng的de德dé能néng,含hán忍rěn容róng受shòu一切yíqiè,
11 in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omnem patientiam et longanimitatem, cum gaudio
11 또 하느님의 영광스러운 능력에서 오는 모든 힘을 받아 강해져서, 모든 것을 참고 견디어 내기를 빕니다. 기쁜 마음으로,
11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy
1:12欣然xīnrán感谢gǎnxiè那nà使shǐ我们wǒmen有yǒu资格zīgé,在zài光明guāngmíng中zhōng分享fēnxiǎng圣徒shèngtú福分fúfèn的de天tiān父fù,
12 gratias agentes Patri, qui idoneos vos fecit in partem sortis sanctorum in lumine;
12 성도들이 빛의 나라에서 받는 상속의 몫을 차지할 자격을 여러분에게 주신 아버지께 감사하는 것입니다.
12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.
1:13因为yīnwèi是shì他tā由yóu黑暗hēi'àn的de权势quánshì下xià救出了jiùchūle我们wǒmen,并bìng将jiāng我们wǒmen移yí置zhì在zài他tā爱子àizǐ的de国内Guónèi,
13 qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae,
13 아버지께서는 우리를 어둠의 권세에서 구해 내시어 당신께서 사랑하시는 아드님의 나라로 옮겨 주셨습니다.
13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
1:14我们wǒmen且qiě在zài他tā内nèi得到了dédàole救赎jiùshú,获得了huòdéle罪zuì赦shè。
14 in quo habemus redemptionem, remissionem peccatorum;
14 이 아드님 안에서 우리는 속량을, 곧 죄의 용서를 받습니다.
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
---------
㉥ 루카 5,1-11.
5:1
有一次,耶穌站在革乃撒勒湖邊,群眾擁到他前要聽天主的道理。
5:2
他看見兩隻船在湖邊停著,漁夫下了船正在洗網。
5:3
他上了其中一隻屬於西滿的船,請他把船稍微划開,離開陸地;耶穌就坐下,從船上教訓群
眾。
5:4
一講完了,就對西滿說:「划到深處去,撒你們的網捕魚罷!」
5:5
西滿回答說:「老師,我們已整夜勞苦,毫無所獲;但我要遵照你的話撒網。」
5:6
他們照樣辦了,網了許多魚,網險些破裂了。
5:7
他們遂招呼別隻船上的同伴來協助他們。他們來到,裝滿了兩隻船,以致船也幾乎下沉。
5:8
西滿伯多祿一見這事,就跪伏在耶穌膝前說:「主,請你離開我!因為我是個罪人。」
5:9
西滿和同他一起的人,因了他們所捕的魚,都驚駭起來;
5:10
他的夥伴,即載伯德的兒子雅各伯和若望,也一樣驚駭。耶穌對西滿說:「不要害怕!從今
以後,你要做捕人的漁夫!」
5:11
他們把船划到岸邊,就捨棄一切,跟隨了他。
----------
5:1有yǒu一次yícì,耶稣yēsū站在zhànzài革gé乃nǎi撒sǎ勒lēi湖边Húbiān,群众qúnzhòng拥到yōngdào他tā前qián要yào听tīng天主tiānzhǔ的de道理dàolǐ。
1 Factum est autem, cum turba urgeret illum et audiret verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth
1 예수님께서 겐네사렛 호숫가에 서 계시고, 군중은 그분께 몰려들어 하느님의 말씀을 듣고 있을 때였다.
1 While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
5:2他tā看见kànjiàn两只liǎngzhī船chuán在zài湖边Húbiān停tíng著zhù,渔夫yúfū下xià了le船chuán正在zhèngzài洗xǐ网wǎng。
2 et vidit duas naves stantes secus stagnum; piscatores autem descenderant de illis et lavabant retia.
2 그분께서는 호숫가에 대어 놓은 배 두 척을 보셨다. 어부들은 거기에서 내려 그물을 씻고 있었다.
2 He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets.
5:3他tā上shàng了le其中qízhōng一只yìzhī属於shǔyú西xī满mǎn的de船chuán,请qǐng他tā把bǎ船chuán稍微shāowēi划huá开kāi,离开líkāi陆地lùdì;耶稣yēsū就jiù坐下zuòxià,从cóng船chuán上shàng教训jiàoxùn群众qúnzhòng。
3 Ascendens autem in unam navem, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum; et sedens docebat de navicula turbas.
3 예수님께서는 그 두 배 가운데 시몬의 배에 오르시어 그에게 뭍에서 조금 저어 나가 달라고 부탁하신 다음, 그 배에 앉으시어 군중을 가르치셨다.
3 Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.
5:4一yì讲jiǎng完了wánle,就jiù对duì西xī满mǎn说shuō:「划到huàdào深处Shēnchù去qù,撒sā你们nǐmen的de网wǎng捕鱼bǔyú罢bà!」
4 Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem: "Duc in altum et laxate retia vestra in capturam".
4 예수님께서 말씀을 마치시고 나서 시몬에게 이르셨다. “깊은 데로 저어 나가서 그물을 내려 고기를 잡아라.”
4 After he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water and lower your nets for a catch."
5:5西xī满mǎn回答huídá说shuō:「老师lǎoshī,我们wǒmen已yǐ整夜zhěngyè劳苦láokǔ,毫无háowú所suǒ获huò;但dàn我wǒ要yào遵照zūnzhào你nǐ的de话huà撒网sāwǎng。」
5 Et respondens Simon dixit: "Praeceptor, per totam noctem laborantes nihil cepimus; in verbo autem tuo laxabo retia".
5 시몬이 “스승님, 저희가 밤새도록 애썼지만 한 마리도 잡지 못하였습니다. 그러나 스승님의 말씀대로 제가 그물을 내리겠습니다.” 하고 대답하였다.
5 Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets."
5:6他们tāmen照样zhàoyàng办了bànle,网wǎng了le许多xǔduō鱼yú,网wǎng险些xiǎnxiē破裂了pòlièle。
6 Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam; rumpebantur autem retia eorum.
6 그렇게 하자 그들은 그물이 찢어질 만큼 매우 많은 물고기를 잡게 되었다.
6 When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing.
5:7他们tāmen遂suì招呼zhāohu别bié只zhǐ船chuán上shàng的de同伴tóngbàn来lái协助xiézhù他们tāmen。他们tāmen来到láidào,装zhuāng满mǎn了le两只liǎngzhī船chuán,以致yǐzhì船chuán也yě几乎jīhū下沉xiàchén。
7 Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent et adiuvarent eos; et venerunt et impleverunt ambas naviculas, ita ut mergerentur.
7 그래서 다른 배에 있는 동료들에게 손짓하여 와서 도와 달라고 하였다. 동료들이 와서 고기를 두 배에 가득 채우니 배가 가라앉을 지경이 되었다.
7 They signaled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that they were in danger of sinking.
5:8西xī满mǎn伯bó多duō禄lù一yí见jiàn这zhè事shì,就jiù跪guì伏fú在zài耶稣yēsū膝xī前qián说shuō:「主zhǔ,请qǐng你nǐ离开líkāi我wǒ!因为yīnwèi我wǒ是shì个gè罪人zuìrén。」
8 Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Iesu dicens: "Exi a me, quia homo peccator sum, Domine".
8 시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하였다. “주님, 저에게서 떠나 주십시오. 저는 죄 많은 사람입니다.”
8 When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
5:9西xī满mǎn和hé同tóng他tā一起yìqǐ的de人rén,因yīn了le他们tāmen所suǒ捕bǔ的de鱼yú,都dōu惊骇jīnghài起来qǐlái;
9 Stupor enim circumdederat eum et omnes, qui cum illo erant, in captura piscium, quos ceperant;
9 사실 베드로도, 그와 함께 있던 이들도 모두 자기들이 잡은 그 많은 고기를 보고 몹시 놀랐던 것이다.
9 For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him,
5:10他tā的de夥伴huǒbàn,即jí载zài伯bó德dé的de儿子érzi雅yǎ各gè伯bó和hé若ruò望wàng,也yě一样yíyàng惊骇jīnghài。耶稣yēsū对duì西xī满mǎn说shuō:「不要búyào害怕hàipà!从今cóngjīn以後yǐhòu,你nǐ要yào做zuò捕bǔ人rén的de渔夫yúfū!」
10 similiter autem et Iacobum et Ioannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Iesus: "Noli timere; ex hoc iam homines eris capiens".
10 시몬의 동업자인 제베대오의 두 아들 야고보와 요한도 그러하였다. 예수님께서 시몬에게 이르셨다. “두려워하지 마라. 이제부터 너는 사람을 낚을 것이다.”
10 and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching men."
5:11他们tāmen把bǎ船chuán划到huádào岸边ànbiān,就jiù舍弃一切shěqìyíqiè,跟随了gēnsuíle他tā。
11 Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt illum.
11 그들은 배를 저어다 뭍에 대어 놓은 다음, 모든 것을 버리고 예수님을 따랐다.
11 When they brought their boats to the shore, they left everything and followed him.
-----------
독서기도의 성경독서예레29,1-14
29:1
以下是先知耶肋米亞從耶路撒冷給被擄去的長老、司祭和先知,以及拿步高從耶路撒冷擄往
巴比倫的其餘民眾寄送的書信全文―\―\
29:2
耶苛尼雅王與太后和太監,猶大和耶路撒冷的政要、技工及鐵匠,離開耶路撒冷之後,
29:3
猶大王漆德克雅派沙番的兒子厄拉撒和希則克雅的兒子革瑪黎雅去巴比倫見巴比倫王拿步
高,耶肋米亞便託他們帶去―\―\信上說:
29:4
「萬軍的上主,以色列的天主,向由耶路撒冷被擄往巴比倫的全體俘虜這樣說:
29:5
你們應建築房屋居往,種植田園,吃田園的出產;
29:6
自己娶妻,生養{兒女,也給自己的子女娶妻擇夫,生養{兒女;在那裡繁殖,不要減少。
29:7
在我令你們流徙所到的城裡,你們應尋求當地平安,為當地祈禱\上主,因為你們的幸福是有
賴於當地的安寧。
29:8
為此萬軍的上主,以色列的天主這樣說:不要讓你們中間的先知和卜卦師欺\騙你們,不要聽
信他們所作的幻夢,
29:9
因為這些人奉我名給你們預言謊話,我並沒有派遣他們―\―\上主的斷語―\―\
29:10
上主只這樣說:巴比倫的七十\年期限一滿,我必看顧你們,給你們履行我的諾言,領你們回
到這地方。
29:11
誠然,我知道我對你們所懷的計劃―\―\上主的斷語―\―\是和平而不是災禍的計劃,令你們有
前途,有希望。
29:12
那時,你們呼求我,前來懇求我,我必俯聽;
29:13
尋找我,必找到我,因為你們是全心尋求我。
29:14
我必將我自己顯示給你們―\―\上主的斷語―\―\轉變你們的命運\:從我驅逐你們所至的各國各
地召集你們―\―\上主的斷語―\―\領你們回到我以前使你們從那裡被擄去的地方。
------------
29:1以下yǐxià是shì先知xiānzhī耶yé肋lèi米mǐ亚yà从cóng耶路撒冷Yēlùsālěng给gěi被bèi掳lǔ去qù的de长老zhǎnglǎo、司sī祭jì和hé先知xiānzhī,以及yǐjí拿ná步bù高gāo从cóng耶路撒冷Yēlùsālěng掳lǔ往wǎng巴bā比bǐ伦lún的de其余qíyú民众mínzhòng寄送jìsòng的de书信shūxìn全文quánwén
1 Et haec sunt verba epistulae, quam misit Ieremias propheta de Ierusalem ad reliquias seniorum transmigrationis et ad sacerdotes et ad prophetas et ad omnem populum, quem traduxerat Nabuchodonosor de Ierusalem in Babylonem,
1 이 글은 예레미야 예언자가 예루살렘에서 보낸 편지로서, 네부카드네자르가 예루살렘에서 바빌론으로 잡아간 유배자들 가운데 살아남은 원로들과 사제들과 예언자들과 온 백성에게 보낸 것이다.
1 This is the contents of the letter which the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the remaining elders among the exiles, to the priests, the prophets, and all the people who were exiled by Nebuchadnezzar from Jerusalem to Babylon.
29:2耶yé苛kē尼ní雅yǎ王wáng与yǔ太后tàihòu和hé太监tàijiàn,犹大yóudà和hé耶路撒冷Yēlùsālěng的de政要zhèngyào、技工jìgōng及jí铁匠tiějiang,离开líkāi耶路撒冷Yēlùsālěng之zhī後hòu,
2 postquam egressus est Iechonias rex et domina et eunuchi et principes Iudae et Ierusalem et faber et inclusor de Ierusalem,
2 그것은 여콘야 임금과 그 모후와 내시들과 유다와 예루살렘의 대신들과 장인들과 대장장이들이 예루살렘에서 떠난 뒤였다.
2 This was after King Jeconiah and the queen mother, the courtiers, the princes of Judah and Jerusalem, the artisans and the skilled workmen had left Jerusalem.
29:3犹yóu大王dàwáng漆qī德dé克kè雅yǎ派pài沙shā番fān的de儿子érzi厄è拉lā撒sǎ和hé希xī则zé克kè雅yǎ的de儿子érzi革gé玛mǎ黎lí雅yǎ去qù巴bā比bǐ伦lún见jiàn巴bā比bǐ伦lún王wáng拿ná步bù高gāo,耶yé肋lèi米mǐ亚yà便biàn托tuō他们tāmen带去dàiqù信xìn上shàng说shuō:
3 in manu Elasa filii Saphan et Gamariae filii Helciae, quos misit Sedecias rex Iudae ad Nabuchodonosor regem Babylonis in Babylonem dicens:
3 편지는 유다 임금 치드키야가 바빌론 임금 네부카드네자르에게 보낸, 사판의 아들 엘아사와 힐키야의 아들 그마르야를 통하여 바빌론에 전달되었다. 편지의 내용은 이러하다.
그곳에 정착하여라
3 Delivered in Babylon by Elasah, son of Shaphan, and by Gemariah, son of Hilkiah, whom Zedekiah, king of Judah, sent to the king of Babylon, the letter read
29:4「万wàn军jūn的de上shàng主zhǔ,以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ,向xiàng由yóu耶路撒冷Yēlùsālěng被bèi掳lǔ往wǎng巴bā比bǐ伦lún的de全体quántǐ俘虏fúlǔ这样zhèyàng说shuō:
4 "Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel, omni transmigrationi, quam transtuli de Ierusalem in Babylonem:
4 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 예루살렘에서 바빌론으로 유배 보낸 모든 유배자들에게 말씀하신다.
4 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I exiled from Jerusalem to Babylon
29:5你们nǐmen应yīng建筑jiànzhù房屋fángwū居jū往wǎng,种植zhòngzhí田园tiányuán,吃chī田园tiányuán的de出产chūchǎn;
5 Aedificate domos et habitate et plantate hortos et comedite fructum eorum,
5 “너희는 그곳에 집을 지어 정착하고, 과수원도 만들어 그 열매를 따 먹어라.
5 Build houses to dwell in; plant gardens, and eat their fruits.
29:6自己zìjǐ娶妻qǔqī,生养shēngyǎng儿女érnǚ,也yě给gěi自己zìjǐ的de子女zǐnǚ娶妻qǔqī择zé夫fū,生养shēngyǎng儿女érnǚ;在zài那里Nàlǐ繁殖fánzhí,不要búyào减少jiǎnshǎo。
6 accipite uxores et generate filios et filias et date filiis vestris uxores et filias vestras date viris, et pariant filios et filias, et multiplicamini ibi et nolite esse pauci numero.
6 아내를 맞아들여 아들딸을 낳고, 너희 아들들을 장가보내고 너희 딸들을 시집보내어, 그들도 아들딸을 낳고 그곳에서 번성하여 줄어들지 않게 하여라.
6 Take wives and beget sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters husbands, so that they may bear sons and daughters. There you must increase in number, not decrease.
29:7在zài我wǒ令lìng你们nǐmen流徙liúxǐ所suǒ到dào的de城里Chénglǐ,你们nǐmen应yīng寻求xúnqiú当地Dāngdì平安píng'ān,为wèi当地Dāngdì祈祷qídǎo上shàng主zhǔ,因为yīnwèi你们nǐmen的de幸福xìngfú是shì有yǒu赖lài於yú当地Dāngdì的de安宁ānníng。
7 Et quaerite pacem civitatis, ad quam transmigrare vos feci, et orate pro ea ad Dominum, quia in pace illius erit pax vobis.
7 또한 너희는 내가 너희를 유배 보낸 그곳에서 그 성읍의 평화를 구하고, 그 성읍을 위하여 주님에게 기도하여라. 너희의 평화가 그 성읍의 평화에 달려 있다.
7 Promote the welfare of the city to which I have exiled you; pray for it to the LORD, for upon its welfare depends your own.
29:8为此wèicǐ万wàn军jūn的de上shàng主zhǔ,以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ这样zhèyàng说shuō:不要búyào让ràng你们nǐmen中间zhōngjiān的de先知xiānzhī和hé卜卦bǔguà师shī欺骗qīpiàn你们nǐmen,不要búyào听信tīngxìn他们tāmen所suǒ作zuò的de幻梦huànmèng,
8 Haec enim dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Non vos seducant prophetae vestri, qui sunt in medio vestrum, et divini vestri, et ne attendatis ad somnia vestra, quae vos somniatis,
8 ─ 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 너희 가운데에 있는 예언자들과 점쟁이들이 너희를 속이도록 내버려 두지 말고, 너희가 꾼 꿈을 풀이하려고 하지 마라.
8------없음
29:9因为yīnwèi这些zhèxiē人rén奉fèng我wǒ名míng给gěi你们nǐmen预言yùyán谎话huǎnghuà,我wǒ并bìng没有méiyǒu派遣pàiqiǎn他们tāmen上shàng主zhǔ的de断语duànyǔ
9 quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo, et non misi eos, dicit Dominus.
9 그들이 너희에게 내 이름으로 하는 예언은 거짓이다. 나는 그들을 보내지 않았다. 주님의 말씀이다.”
9------없음
29:10上shàng主zhǔ只zhī这样zhèyàng说shuō:巴bā比bǐ伦lún的de七十年qīshínián期限qīxiàn一yì满mǎn,我wǒ必bì看kàn顾gù你们nǐmen,给gěi你们nǐmen履行lǚxíng我wǒ的de诺言nuòyán,领lǐng你们nǐmen回到huídào这zhè地方Dìfang。
10 Quia haec dicit Dominus: Cum impleti fuerint in Babylone septuaginta anni, visitabo vos et suscitabo super vos verbum meum bonum, ut reducam vos ad locum istum.
10 주님께서 이렇게 말씀하신다. “너희가 바빌론에서 일흔 해를 다 채우면 내가 너희를 찾아, 너희를 이곳에 다시 데려오리라는 은혜로운 나의 약속을 너희에게 이루어 주겠다.
10 Thus says the LORD Only after seventy years have elapsed for Babylon will I visit you and fulfill for you my promise to bring you back to this place.
29:11诚然chéngrán,我wǒ知道zhīdào我wǒ对duì你们nǐmen所suǒ怀huái的de计划jìhuà上shàng主zhǔ的de断语duànyǔ是shì和平hépíng而不是érbúshì灾祸zāihuò的de计划jìhuà,令lìng你们nǐmen有yǒu前途qiántú,有yǒu希望xīwàng。
11 Ego enim scio cogitationes, quas ego cogito super vos, ait Dominus, cogitationes pacis et non afflictionis, ut dem vobis posteritatem et spem.
11 나는 너희를 위하여 몸소 마련한 계획을 분명히 알고 있다. 주님의 말씀이다. 그것은 평화를 위한 계획이지 재앙을 위한 계획이 아니므로, 나는 너희에게 미래와 희망을 주고자 한다.
11 For I know well the plans I have in mind for you, says the LORD, plans for your welfare, not for woe! plans to give you a future full of hope.
29:12那时nàshí,你们nǐmen呼求hūqiú我wǒ,前来qiánlái恳求kěnqiú我wǒ,我wǒ必bì俯fǔ听tīng;
12 Et invocabitis me et ibitis; et orabitis me, et ego exaudiam vos.
12 그러니 너희가 나를 부르며 다가와 나에게 기도하면 너희 기도를 들어 주겠다.
12 When you call me, when you go to pray to me, I will listen to you.
29:13寻找xúnzhǎo我wǒ,必bì找到zhǎodào我wǒ,因为yīnwèi你们nǐmen是shì全quán心xīn寻求xúnqiú我wǒ。
13 Quaeretis me et invenietis, cum quaesieritis me in toto corde vestro.
13 너희가 나를 찾으면 나를 만나게 될 것이다. 온 마음으로 나를 구하면
13 When you look for me, you will find me. Yes, when you seek me with all your heart,
29:14我wǒ必将bìjiāng我wǒ自己zìjǐ显示xiǎnshì给gěi你们nǐmen上shàng主zhǔ的de断语duànyǔ转变zhuǎnbiàn你们nǐmen的de命运mìngyùn:从cóng我wǒ驱逐qūzhú你们nǐmen所suǒ至zhì的de各国gèguó各地Gèdì召集zhàojí你们nǐmen上shàng主zhǔ的de断语duànyǔ领lǐng你们nǐmen回到huídào我wǒ以前yǐqián使shǐ你们nǐmen从cóng那里Nàlǐ被bèi掳lǔ去qù的de地方Dìfang。
14 Et inveniar a vobis, ait Dominus, et reducam captivitatem vestram et congregabo vos de universis gentibus et de cunctis locis, ad quae expuli vos, dicit Dominus; et reverti vos faciam ad locum, de quo transmigrare vos feci.
14 내가 너희를 만나 주겠다. 주님의 말씀이다. 그러면 내가 너희 운명을 되돌려 주어, 내가 너희를 쫓아 보낸 모든 민족들과 모든 지역에서 너희를 모아 오겠다. 주님의 말씀이다. 내가 너희를 유배 보냈던 이곳으로 너희를 다시 데리고 오겠다.”
14 you will find me with you, says the LORD, and I will change your lot; I will gather you together from all the nations and all the places to which I have banished you, says the LORD, and bring you back to the place from which I have exiled you.