女の港 / 歌:大月みやこ
作詞:星野哲郎 作曲:船村徹 編曲:編曲:丸山雅仁。
一、 쿠찌베니가 코스기타카시라 口紅が 濃すぎたかしら 립스틱이 너무 진했었나요 키모노니 스레바 요갓타카시라 着物にすれば よかったかしら 기모노를 입을걸 그랬었나요 후타츠키 마에니 하코다테데 二ヶ月(ふたつき)前に 函館で 두달전 하꼬다떼에서 하구레타 히토오 나카사키에 はぐれた人を 長崎へ 놓친 사람을 나가사끼에 오에바 히토요가 시누호도나가이 追えば 一夜が 死ぬほど長い 뒤쫓으면 하룻밤이 죽도록 길어 와타시와 미나토노 카요이츠마 私は港の 通(かよ)い妻 나는 항구의 통근 아내 二、 신지테모 히토리니나루토 信じても ひとりになると 믿지만 혼자가 되면 부쯘토 키레루 후타리노키즈나 ぷつんと切れる ふたりの絆 뚝 끊어지는 두사람의 인연 타시카메 앗타 요코하마노 たしかめあった 横浜の 서로 확인했던 요코하마의 산바시 하나레 시오카마에 桟橋はなれ 塩釜へ 잔교를 떠나서 시오가마에 무코우 아니타가 모-키니카카루 向かうあなたが もう気にかかる 향하는 당신이 벌써 걱정돼 이쯔마데 탓테모 코이온나 いつまでたっても 恋女 언제까지 지나도 사랑 여인 三、 우미네코노 코에키키나가라 海猫の 声ききながら 갈매기 소리를 들으면서 미나토노야도데 아니타오마테바 港の宿で あなたを待てば 항구의 숙소에서 당신을 기다리면 타즈네루 후네와 아오모리냐 たずねる船は 青森にゃ 기다리는 배는 아오모리엔 요라즈니 사도헤 유쿠토유우 寄らずに 佐渡へ行くという 대지 않고 사도에 간다고 해 츠라이 시라세와 나렛코 다카라 つらい知らせは 馴れっこだから 괴로운 소식은 익숙하니까 요키샤데 마후라- 아무노데스 夜汽車でマフラー 編むのです 밤기차에서 머플러를 뜨는거에요
 
밀려오는 파도소리...밀파소제공
|
첫댓글 잘들었읍니다 감사합니다
즐감하였습니다, 감사합니다.
감사합니다
잘 들었습니다...