|
(81:17) Elle sauta au cou de son amie, l'embrassa avec emportement, puis s'enfuit avec son trésor.
그녀는 그녀의 친구의 목을 끌어안고 격정적으로 포옹을 하고 나서 그녀의 보물과 함께 달아났다.
sauter : 뛰어오르다, 끌어안다, 덤벼들다, 매달리다
cou : 목
embrasser : 껴안다, 포옹하다
emportement : 격노, 분격, 격정, 열광
s'enfuit 단순과거 (대명동사) √enfuir : 달아나다, 도망가다
trésor : 부, 재물, 보배, 보물
son amie [sa amie(여성)가 아니고]
여성 단수 명사가 모음(voyelle : a, e, i, o, u, y)으로 시작하거나 h묵음(h muet) 으로 시작하는 단어들은 무조건 mon, ton, son을 써야 한다. 예를 들어, 남자 사람 친구는 mon ami, 여자 사람 친구는 ma amie 가 아닌 mon amie 가 된다.
그녀는 친구의 목을 와락 끌어안고 격렬하게 입맞춤했다. 그러고는 그 소중한 보물을 들고 도망치듯 집으로 돌아왔다.
She threw her arms around her friend, kissed her extravagantly, and then ran home, taking her treasure with her.
Le jour de la fête arriva. Mme Loisel eut un succès. Elle était plus jolie que toutes, élégante, gracieuse, souriante et folle de joie.
축제일이 이르렀다. 루아젤 부인은 인기를 얻었다. 그녀는 모든 이들보다 더 예쁘고 우아하고 상냥하고 웃음을 짓고 있었으며 기쁨에 사로잡혀 있었다.
succès : 성공, 좋은 성과, 인기, 호평, (이성으로부터의) 환심, 인기
plus ~ que : ~보다 ~하다
gracieuse (f) / gracieux : 상냥한, 우아한
souriant : 웃음짓는, 기분 좋은,
fou / folle (f) : 미친, 머리가 돈
fou de ~ : ~에 열중한, 홀딱 반한, 어리석은
* succès 라는 말을 써서 루아젤 부인이 남성들로부터 인기를 얻고 있었다는 것을 알게 해준다.
드디어 파티 날이 되었다. 루아젤 부인은 큰 인기를 끌었다. 그녀는 누구보다도 아름답고 우아하고 매력적이었다. 온 얼굴에 미소를 머금고서 미칠 듯한 기쁨에 취했다.
The day of the reception arrived. Madame Loisel was a success. She was the prettiest woman there, elegant, graceful, radiant, and wonderfully happy.
Tous les hommes la regardaient, demandaient son nom, cherchaient à être présentés. Tous les attachés du cabinet voulaient valser avec elle. Le Ministre la remarqua.
모든 남자들이 그녀를 지켜보고 그녀의 이름을 물어보고 소개받으려고 애를 썼다. 내각의 모든 담당관들이 그녀와 함께 왈츠를 추고 싶어 했다. 장관이 그녀를 눈여겨보았다.
présenter : 소개하다
cherchaient à être présentés : [chercher à+inf.(수동태)] ~하려 애쓰다, ~할 궁리를 하다
attaché : 묶인, 관련된 / 담당관, 대사관원, 보좌관
attacher : 묶다, 종사하게 하다, 소속시키다
cabinet : 작은 방, 서재, 사무실, 정부, 내각
valser : (왈츠를) 추다
remarquer : 알아차리다, 주목하다, 눈여겨보다
모든 남자가 그녀를 바라보았고, 이름을 물어보며 소개받고 싶어 했다. 교육부의 모든 직원이 그녀와 춤추고 싶어 했다. 장관도 그녀를 눈여겨보았다.
All the men looked at her, enquired who she was, and asked to be introduced. All the cabinet secretaries and under-secretaries wanted to waltz with her. She was even noticed by the Minister himself.
Elle dansait avec ivresse, avec emportement, grisée par le plaisir, ne pensant plus à rien, dans le triomphe de sa beauté, dans la gloire de son succès, dans une sorte de nuage de bonheur fait de tous ces hommages, de toutes ces admirations, de tous ces désirs éveillés, de cette victoire si complète et si douce au coeur des femmes.
그녀는 열광적으로, 격정적으로, 기쁨에 취해서, 그녀의 아름다움의 승리 가운데, 그녀의 인기의 영광 가운데, 온갖 경의들, 온갖 경탄들, 일깨워진 욕망들, 여자들의 마음 속에 그렇게 완전하고 그렇게 달콤한 승리로 이루어진 일종의 행복의 구름 가운데 아무 생각도 하지 않으면서 춤을 추었다.
ivresse : 취기, 도취, 열광
emportement : 격노, 분격, 열광, 격정
grisé : 회색이 된, 얼근히 취한, 도취한
nuage : 구름
bonheur : (m) 행복, 행운, 기쁨
fait : 만들어진, 행해진, 이루어진
hommage : 경의, 존경, 감사
admiration : 감탄, 탄복, 경탄
désir : (m) 욕망, 욕구, 희망
éveillé : 일깨워진, 깨어있는, 활발한
그녀는 술에 취한 듯 넋을 놓고 춤을 추었다. 자신의 아름다움에 쏟아진 갈채와 성공이 가져다준 영광 속에서, 또한 온갖 찬사와 감탄과 뭇사람들의 시선 그리고 여자들의 마음을 한없이 감미롭고 완벽하게 채워주는 승리감으로 만들어진 그 어떤 행복의 구름 속에서, 기쁨에 도취되어 아무것도 생각할 수 없었다.
She danced ecstatically, wildly, intoxicated with pleasure, giving no thought to anything else, swept along on her victorious beauty and glorious success, and flating on a cloud of happiness composed of the homage, admiration, and desire she evoked and the kind of complete and utter triumph which is so sweet to a woman’s heart.
Elle partit vers quatre heures du matin. Son mari, depuis minuit, dormait dans un petit salon désert avec trois autres messieurs dont les femmes s'amusaient beaucoup.
그녀는 새벽 4시경에 떠났다. 그녀의 남편은 그들의 부인들이 즐기고 있는 세 명의 다른 남자들과 함께 자정 이후로 작은 응접실에서 자고 있었다.
vers : ~경, 무렵, ~의 쪽으로
matin : 아침, 오전
depuis : 이래로, 전부터, 동안
minuit : 한밤, 자정
désert : 무인의, 사람이 없는
messieurs : monsieur의 복수
dont : (관계대명사) ~의
amuser : 즐겁게 하다 / (대명동사) 즐기다, 놀다
그녀는 새벽 4시쯤 연회장에서 나왔다. 남편은 이미 자정부터 다른 세 명의 신사들과 작은 응접실에서 졸고 있었다. 그러는 동안 부인들은 무척 유쾌한 시간을 보냈다.
She left at about four in the morning. Since midnight her husband had been dozing in a small, empty side-room with three other men whose wives were having an enjoyable time.
Il lui jeta sur les épaules les vêtements qu'il avait apportés pour la sortie, modestes vêtements de la vie ordinaire, dont la pauvreté jurait avec l'élégance de la toilette de bal.
그는 그가 외출을 위해서 가져온 옷, 일상의 수수한 옷을 그녀에게 어깨에 걸쳐주었다. 그것의 초라함은 무도회 옷의 우아함과는 어울리지 않았다.
jeter : 던지다, (옷 따위를) 걸치다
épaule : 어깨
vêtement : (흔히 복수) 옷, 의류
avait apportés (plus-que-parfait 대과거)
sortie : 외출, 나가기
modeste : 검소한, 수수한, 조촐한, 하찮은
pauvreté : 가난, 궁핍, 초라함, 옹색함
jurer : 단언하다, 맹세하다, 어울리지 않다, 거슬리다
bal : 무도회, 무도회장
남편은 돌아갈 때 입으려고 가져온 옷을 그녀의 어깨에 걸쳐주었다. 평상시 입는 수수한 그 옷에서 묻어나는 초라함은 파티복의 우아함과는 어울리지 않았다.
He helped her on with her coat which he had fetched when it was time to go, a modest, everyday coat, a commonplace coat violently at odds with the elegance of her dress.
Elle le sentit et voulut s'enfuir, pour ne pas être remarquée par les autres femmes qui s'enveloppaient de riches fourrures.
그녀는 그것을 느끼고 비싼 모피로 몸을 두른 다른 여자들에 의해서 눈에 띄지 않도록 도망하고 싶었다.
sentir : 느끼다, 의식하다
s'enfuir (대명동사) : 달아나다, 도망가다
remarquer : 알아차리다, 주목하다, 눈여겨보다
être remarquée : 수동태
enveloppaient 반과거,3.복 √envelloper : 싸다, 포장하다
(대명동사) 둘러싸이다, 덮이다, (로) 몸을 싸다[두르다]
riche : 부유한, 값비싼
fourrure : 모피
그녀는 값비싼 모피로 몸을 감싼 다른 여자들의 눈에 띄지 않기 위해 황급히 도망치려 했다.
It brought her down to earth, and she would have preferred to slip away quietly and avoid being noticed by the other women who were being arrayed in rich furs.
Loisel la retenait:
- Attends donc. Tu vas attraper froid dehors. Je vais appeler un fiacre.
루아젤이 그녀를 잡았다:
기다려. 당신 밖에서 감기에 걸릴 거야. 내가 삯마차를 부를게.
retenait 반과거 √retenir : 잡다
attends 명령법 √attendre : 기다리다
attraper : 잡다, (병 따위에) 걸리다
froid : 찬, 차가운, 감기
dehors : 밖에, 바깥
fiacre : 삯마차, 삯마차의 마부
루아젤이 그녀를 붙들었다.
“잠깐만 기다려요. 이대로 밖에 나갔다간 감기 걸려요. 내가 마차를 불러오리다.”
But Loisel grabbed her by the arm: ‘Wait a sec. You’ll catch cold outside. I’ll go and get a cab.’
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
그러나 그녀는 듣지 않고 급히 계단을 내려갔다.
écoutait 반과거 √écouter : 듣다
escalier : 계단
그러나 그녀는 남편의 말을 귓가에 흘리며 빠른 걸음으로 층계를 내려갔다.
But she refused to listen and ran quickly down the stairs.
Lorsqu'ils furent dans la rue, ils ne trouvèrent pas de voiture; et ils se mirent à chercher, criant après les cochers qu'ils voyaient passer de loin.
그들이 거리에 있었는데도 마차를 발견하지 못했다; 그리고 그들은 멀리서 지나가는 것을 본 마부들을 부르면서 마차를 찾으려고 했다.
lorsque : ~할 때, ~인데도
furent 단순과거 √être
trouvèrent 단순과거 √trouver : 발견하다, 찾아내다
voiture : 수레, 마차
se mirent 단순과거, 대명동사 √mettre : 몸을 두다, (어떤 입장에) 서다, 시작하다
criant 현재분사 √crier : 외치다, 고함치다
cocher : 마부, 마차꾼
voyaient 반과거 √voir : 보다
거리에는 마차가 한 대도 눈에 띄지 않았다. 그들은 멀리 지나가는 마차를 큰 소리로 불러보았으나 별 소득이 없었다.
When they were outside in the street, there was no cab in sight. They began looking for one, hailing all the cabbies they saw driving by in the distance.
Ils descendaient vers la Seine, désespérés, grelottants.
절망해서 벌벌 떨면서 그들은 센강 쪽으로 내려갔다
루아젤 부인은 계단을 빠르게 내려가고(descendait rapidement l'escalier) 그들은 센강 쪽으로 내려간다(descendaient). 루아젤 부인은 저 위 구름에 있다가 빠른 속도로 내려가고 있다. 꿈과 같은 파티에서 현실의 세계로 내려오는 모습을 그리고 있다.
désespéré : 절망한, 매우 유감스러운, 가망이 없는
grelottant : (추위, 공포 따위로 벌벌 떠는)
두 사람은 상심한 채 추위에 덜덜 떨면서 센강 쪽으로 걸어갔다.
They walked down to the Seine in desperation, shivering with cold.
Enfin, ils trouvèrent sur le quai un de ces vieux coupés noctambules qu'on ne voit dans Paris que la nuit venue, comme s'ils eussent été honteux de leur misère pendant le jour.
결국 그들은 강둑 위에서 낡고 해진 밤에만 다니는 것들 가운데 하나를 발견했다. 파리에서는 내려진 밤 외에는 볼 수가 없는, 마치 그것들이 그것들의 더러움을 낮 동안에는 부끄러워했었던 것처럼.
quai : 강둑, 부두, 방파제, 강가
vieux : 늙은, 오래된, 구식의, 낡은 것
vieux / vieil (남성 단수) - vieille (여성 단수)
vieux (남성 복수) - vieilles (여성 복수)
coupé : 작은 마차
noctambule : 밤에 다니는, 야행성의
venue 과거분사,여성,단수 √venir : 오다
eussent 접속법,반과거,3.복 √avoir
eussent été 접속법, 대과거(plus-que-parfait)
honteux : 수치스러운
misère : 비참, 불행, 곤궁, 더러움
pendant : 동안에, 할 때
그리고 드디어 강둑길에 세워진 작고 낡아 빠진 마차 한 대를 발견했다. 모양새가 너무 초라해서 낮에는 모습을 드러내기가 민망해서인지, 파리에서는 그런 마차들이 어둠이 깔리는 밤에만 운행되었다.
There, on the embankment, they at last found one of those aged nocturnal hackney cabs which only emerge in Paris after dusk, as if ashamed to parade their poverty in the full light of day.
|