Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 8
New International Version
8 “‘At that time, declares the Lord, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.
”’그 때에, 여호와께서 말씀하신다, 왕들과 유다의 관리들의 뼈와, 제사장들과 예언자들의 뼈, 그리고 예루살렘의 백성의 뼈가 그들의 무덤들로부터 치워질 것이다.
2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
그들이 들어내질 것이다 해와 달과 하늘들의 모든 별에게, 그것들을 그들이 사랑하고 섬겼고 그것들을 그들이 따르고 의논하고 경배했다. 그것들이(뼈들) 모이거나 묻히지 않을 것이고, 땅에 엎어진 똥과 같이 될 것이다.
3 Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the Lord Almighty.’
내가 그들을 추방하는 곳마다, 이 악한 민족의 모든 생존자들이 목숨보다 죽음을 더 좋아할 것이다, 전능하신 주께서 선언하신다.‘
prefer+to do
…하기를 좋아하다; (rather than do와 호응하여) (…하기보다) 차라리[오히려] …하기를 좋아하다
Sin and Punishment 죄와 벌
4 “Say to them, ‘This is what the Lord says:
“‘When people fall down, do they not get up?
When someone turns away, do they not return?
”’사람들이 넘어질 때, 그들이 일어나지 않느냐? 누군가가 돌아설 때, 그들이 다시 돌아오지 않느냐?
5 Why then have these people turned away?
Why does Jerusalem always turn away?
They cling to deceit;
they refuse to return.
왜 그런데 이 백성이 돌아서느냐? 왜 예루살렘은 항상 떠나느냐? 그들이 속임수에 매달린다. 그들은 돌아오기를 거부한다.
6 I have listened attentively,
but they do not say what is right.
None of them repent of their wickedness,
saying, “What have I done?”
Each pursues their own course
like a horse charging into battle.
나는 주의 깊에 들었다, 그러나 그들은 무엇이 옳은지를 말하지 않는다. 그들 중 누구도 그들의 악으로부터 회개하지 않는다, 말하기를, “무엇을 내가 했는가?” 각자가 자신의 노선을 쫓는다 전쟁터로 돌진하는 말처럼.
7 Even the stork in the sky
knows her appointed seasons,
and the dove, the swift and the thrush
observe the time of their migration.
But my people do not know
the requirements of the Lord.
하늘에 황새도 그녀의 정해진 계절들을 안다, 그리고 비둘기, 칼새와 개똥지빠귀도 그들의 이동의 때를 지킨다. 그러나 내 백성은 알지 못한다 여호와의 요구들을.
8 “‘How can you say, “We are wise,
for we have the law of the Lord,”
when actually the lying pen of the scribes
has handled it falsely?
“’어떻게 너희가 말할 수 있느냐, ”우리는 지혜롭다, 이는 우리가 여호와의 율법을 가지고 있기 때문이다,“ 정말로 서기관들의 거짓말하는 붓이 그것을 거짓으로 처리해 왔을 때?
9 The wise will be put to shame;
they will be dismayed and trapped.
Since they have rejected the word of the Lord,
what kind of wisdom do they have?
그 지혜로운 자가 수치에 놓여질 것이다; 그들이 놀라게 되고 덫에 걸릴 것이다. 그들이 여호와의 말씀을 거부했기 때문에, 지혜로부터 무슨 종류를 그들이 가지고 있느냐?
10 Therefore I will give their wives to other men
and their fields to new owners.
From the least to the greatest,
all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
all practice deceit.
그러므로 내가 그들의 아내들을 다른 남자들에게 그리고 그들의 밭들을 새 주인들에게 주겠다. 가작 작은 자부터 가장 큰 자까지, 모두가 이득을 위해 탐욕스럽다; 예언자들과 제사장들이 똑같이, 모두 속임을 실행한다.
11 They dress the wound of my people
as though it were not serious.
“Peace, peace,” they say,
when there is no peace.
그들이 내 백성의 상처를 치료한다 마치 그것이 심각하지 않은 것처럼. “평화, 평화,” 그들이 말한다,
아무 평화도 없을 때.
12 Are they ashamed of their detestable conduct?
No, they have no shame at all;
they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when they are punished,
says the Lord.
그들이 그들의 혐오스러운 행동으로부터 부끄러워 하느냐? 아니다, 그들은 전혀 어떤 수치도 가지고 있지 않다; 그들은 어떻게 얼굴을 붉혀야 하는지 알지도 못한다. 그러므로 그들이 쓰러진 자 가운데서 쓰러질 것이다; 그들이 무너질 것이다 그들이 벌 받을 때, 여호와께서 말씀하신다.
13 “‘I will take away their harvest,
declares the Lord.
There will be no grapes on the vine.
There will be no figs on the tree,
and their leaves will wither.
What I have given them
will be taken from them.’”
“‘내가 그들의 수확을 빼앗겠다, 여호와께서 선언하신다. 포도나무에 어떤 포도들도 있지 않을 것이다. 나무에 어떤 무화가들도 있지 않을 것이다, 그리고 그것들의 잎들이 시들 것이다. 내가 그들에게 주었던 것이 그들에게서 뺏길 것이다.’”
14 Why are we sitting here?
Gather together!
Let us flee to the fortified cities
and perish there!
For the Lord our God has doomed us to perish
and given us poisoned water to drink,
because we have sinned against him.
왜 우리가 여기 앉아있지? 함께 모여라! 우리가 요새화된 성읍들로 도망가서 거기서 죽자! 이는 주 우리 하나님께서 우리를 망하도록 운명지었고 우리에게 독이 들어간 마실 물을 주었기 때문이다, 왜냐하면 우리가 그를 대항하여 죄를 지어왔기 때문이다.
15 We hoped for peace
but no good has come,
for a time of healing
but there is only terror.
우리는 평화를 위해 소망했다 그러나 어떤 좋은 일도 오지 않았다, 치유의 시간을 위해 소망했지만 공포만이 있을 뿐이다.
16 The snorting of the enemy’s horses
is heard from Dan;
at the neighing of their stallions
the whole land trembles.
They have come to devour
the land and everything in it,
the city and all who live there.
적의 말들의 콧바람 소리가 단으로부터 들린다; 그들의 종마들의 울음소리에 온 땅이 떤다. 그들이 왔다 그 땅과 그것 안에 모든 것과, 그 성읍과 거기에 사는 모든 자를 집어 삼키려고.
17 “See, I will send venomous snakes among you,
vipers that cannot be charmed,
and they will bite you,”
declares the Lord.
“보아라, 내가 너희 가운데 독이 있는 뱀들, 마법을 걸 수 없는 독사들을 보내겠다, 그래서 그것들이 너희를 물 것이다,” 여호와께서 선언하신다.
18 You who are my Comforter in sorrow,
my heart is faint within me.
슬픔 속에서 내 위로자인신 분이시여, 내 마음이 내 속에서 기절합니다.
19 Listen to the cry of my people
from a land far away:
“Is the Lord not in Zion?
Is her King no longer there?”
“Why have they aroused my anger with their images,
with their worthless foreign idols?”
멀리 떨어진 땅으로부터 온 내 백성의 외침을 향해 귀를 기울여 주십시오; 여호와께서 시온에 없으신가? 그녀의 왕이 더 이상 거기에 안계시는가?“ ”왜 그들이 내 진노를 일으켰느냐 그들의 형상들로, 그들의 무가치한 외국 우상들로?“
20 “The harvest is past,
the summer has ended,
and we are not saved.”
“추수가 지나갑니다, 여름이 끝났습니다, 그러나 우리가 구원받지 못합니다.”
21 Since my people are crushed, I am crushed;
I mourn, and horror grips me.
내 백성이 짓밟히기 때문에, 내가 짓밟힙니다; 내가 애통해 합니다, 그리고 공포가 나를 사로잡습니다.
22 Is there no balm in Gilead?
Is there no physician there?
Why then is there no healing
for the wound of my people?
길르앗에 아무 향유도 없습니까? 거기에 어떤 의사도 없습니까? 왜 그런데 어떤 치료도 없습니까 내 백성의 상처를 위해?
Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 8
expose [ɪkˈspoʊz] ex(=out 밖으로) + pose(=place 내어놓다)
1.드러내다
2.폭로하다
swift[swɪft]
칼새
thrush [θrʌʃ]
개똥지빠귀
migration [maɪˈɡreɪʃn] migr 이사하다,이동하다
(사람·철새·동물의 대규모) 이주[이동]
venomous [ˈvenəməs] 밴 놈이라 못쓰는
1.독이 있는
2.앙심[원한]에 찬
balm [bɑːm]
1.(식물에서 채취하는 상처 치료용) 향유
2.연고[크림]
3.위안[아늑함](을 안겨 주는 것)