|
프랑스를 덮친 폭풍 관련 기사입니다.
Climat 기후 Neige 눈
Météo-France annonce un « puissant redoux » pour ce week-end après le passage de la tempête Caetano
프랑스 기상청은 카에타노 폭풍 이후 이번 주말에 강한 기온상승을 예고하고 있다
redoux [ʀədu] 남성형 명사 (겨울철의) 일시적 온난현상
tempête [tɑ̃pεt] 1. 여성형 명사 폭풍우, 돌풍,(바다의) 격심한 풍랑 2. 여성형 명사 [비유] 동란, 소요,(감정의) 격동,격렬한 소리,격론
typhon [tifɔ̃] 남성형 명사 [기상] 태풍 (북서태평양)
ouragan [uʀagɑ̃] 남성형 명사 폭풍우, 태풍 (북중미)
cyclone [sikloːn] 남성형 명사 [기상] 사이클론, 구풍(颶風) (인도양·아라비아해 등지에서 발생하는 강한 열대성 저기압의 총칭),태풍, 돌풍, 선풍(旋風), (=cyclone tropical, tempête, tourbillon)
폭풍의 이름 : 대부분의 유럽 국가에서는 유럽 중부 기상청(European Centre for Medium-Range Weather Forecasts, ECMWF)이나 각국의 기상청의 지침에 따라 이름을 부여. 이 과정에서 보통 공통의 이름 목록을 사용하며, 이 목록은 매년 업데이트됩니다. 이름은 대개 고유명사로, 특정 지역의 문화나 역사적 인물, 또는 지리적 특징을 반영.
"Caetano"는 포르투갈어 이름으로, 성 케이타노(Cayetano)에게서 유래했으며, 그는 로마 가톨릭 교회의 성인 중 하나
Ce rebond des températures survient alors que près de 47 000 foyers touchés par la tempête restent privés d’électricité samedi matin, principalement en Normandie et dans les Pays de la Loire.
이번 기온의 반등은 약 47,000 가구가 토요일 아침, 주로 Normandie 와 Pays de la Loire 지역에서 폭풍의 영향을 받아 여전히 전기 공급이 중단된 상황에서 발생하고 있다.
rebond [ʀəbɔ̃] 남성형 명사 튀어오름,(공의) 리바운드
survenir [syʀvəniːʀ] 1. 자동사 불시에 나타나다,돌발하다 2. 자동사 [옛] [법] 사후에 발생[출생]하다
Le Monde avec AFP AFP와 함께 Le Monde
Publié aujourd’hui à 09h48, modifié à 10h51 오늘 오전 9시 48분 게시, 오전 10시 51분 수정
De l’hiver précoce au printemps avant l’heure. Météo-France a annoncé pour ce week-end un rebond spectaculaire des températures dans l’Hexagone, tout en mettant en garde contre de fortes rafales de vent attendues dans le nord du pays.
초겨울부터 때이른 봄까지. 프랑스 기상청은 이번 주말 프랑스 전역의 기온이 크게 반등할 것으로 예상하는 한편, 북부에 강한 돌풍이 예상된다고 경고했습니다.
précoce [pʀekɔs] 1. 형용사 (식물·과일 따위가) 철 이른, 올된, 빨리 익는,(동물이) 발육이 빠른 (=hâtif) 2. 형용사 (계절·시기 따위가) 이른, 시기상조의 3. 형용사 (정신적·육체적으로) 조숙한
spectaculaire [spεktakylεːʀ] 1. 형용사 눈길을 끄는, 화려한, 눈부신 2. 형용사 연극[영화]에 관한,쇼 비지니스의, 흥행(업)의
rafale [ʀafal] 1. 여성형 명사 돌풍,광풍 (=bourrasque, risée) 2. 여성형 명사 (총기의) 일제 사격,속사(速射),소사(掃射), (=[구어] giclée) 3. 여성형 명사 (감정·소리 따위의) 돌발,연속적인 표출
« Après une matinée de samedi encore froide avec de fréquentes gelées gagnant cette fois le Sud-Ouest, localement fortes, un puissant redoux s’opérera en journée avec des températures en forte hausse sous l’impulsion d’un courant de sud-ouest, avec une perturbation qui touchera à la marge les côtes de la Manche », a annoncé Météo-France.
토요일 아침에는 아직 추운 날씨 속에서 자주 발생하는 서리들이 이번에는 남서부 지역을 중심으로 확대되면서, 지역적으로 강하게 발생할 수 있겠고, 낮 동안에는 강력한 온난화가 진행되어, 남서쪽에서 불어오는 바람의 영향을 받아 기온이 크게 상승할 것으로 예상된다. 이 날씨 변화는 불영해협의 la Manche 해안에 약한 저기압이 영향을 미칠 것으로 보인다"고 프랑스 기상청은 발표했다.
opérer [ɔpeʀe] 1. 타동사 수행[실행]하다 (=exécuter, pratiquer) 2. 타동사 수술하다 3. 자동사 작용하다, 효과가 있다 4. 자동사 행(동)하다
perturbation [pεʀtyʀbɑsjɔ̃] 1. 여성형 명사 혼란,교란 (=dérangement, dérèglement) 2. 여성형 명사 (사회적) 동요,위기,혼란,충격 (=agitation, crise, bouleversement) 3. 여성형 명사 [기상] 저기압성의 폭풍 (=perturbation atmosphérique)
impulsion [ɛ̃pylsjɔ̃] 1. 여성형 명사 추진, 추진력,충격 2. 여성형 명사 촉진,자극, 고무 3. 여성형 명사 일시적 감정,충동
gelée [ʒ(ə)le] 1. 여성형 명사 영하의 온도[날씨],서리 (=gelée blanche) 2. 여성형 명사 [요리] 젤리 (고기·과일의 즙 따위를 고아 엉기게 한 것) 3. 여성형 명사 젤리 상태의 물질
marge [maʀʒ] 1. 여성형 명사 (책 따위의) 여백, 가장자리 2. 여성형 명사 [비유] (시간·공간 상의) 여지, 여유, 폭 3. 여성형 명사 [경제] 마진, 이윤 폭
Une hausse des températures était attendue dès samedi et devrait se poursuivre dimanche avec « une douceur remarquable et des maximales pouvant approcher 20 °C au nord, 25 °C au Pays basque ».
토요일부터 기온 상승이 예상되었으며 일요일에도 “매우 온화한 날씨와 북쪽의 최고 기온이 20°C, 바스크 지방의 최고 기온이 25°C에 가까워질 것”으로 예상됩니다.
poursuivre [puʀsɥiːvʀ] 1. 타동사 뒤쫓다, 추격[추적]하다 2. 타동사 추구하다 3. 대명동사 서로 뒤쫓다 4. 대명동사 계속[속행]되다
maximal [maksimal] 형용사 최대의, 최고의 (=maximum,), (↔minimal)
la(les) température(s) maximale(s) 최고 기온
"des maximales"라는 표현은 기온의 최고치를 지칭하는 것이며, 이 표현을 사용할 때 implicit(암시적)으로 "기온"이라는 개념이 포함되어 있다고 보는 것이 더 적절
°C [dəgʀe] [약] degré Celsius 섭씨 온도
Enedis vise un rétablissement complet dimanche
에네디스는 일요일에 완전한 복구를 목표로 하고 있습니다.
Enedis는 원래 "ERDF"라는 이름으로 알려졌으나, 2016년에 브랜드 이름을 Enedis로 변경했습니다. 이 회사는 프랑스의 전기망 운영자 역할을 하며, 전력 사용량 측정과 고객과의 계약 관리 등 여러 측면에서 서비스를 제공합니다. 이들의 주요 기능 중 하나는 전력망의 안정성을 유지하고, 전력 공급의 연속성을 보장하는 것입니다. 이를 위해 Enedis는 대규모 전력망에 대한 정기적인 점검과 유지보수를 수행합니다.
Enedis는 에너지의 전환과 지속 가능한 개발에도 많은 노력을 기울이고 있습니다. 재생 가능 에너지원을 통합하고 스마트 그리드 기술을 도입하여, 효율적이고 지속 가능한 에너지 사용을 촉진하려는 목표를 가지고 있습니다. 현재 Enedis는 약 38,000명의 임직원을 보유하고 있으며, 프랑스의 전기 소비자의 약 95%를 서비스하고 있습니다.
viser [vize] 1. 자동사 겨냥하다, 조준하다 2. 자동사 [비유] 포부를 지니다, 야망을 품다 3. 간접타동사 을 겨누다, 겨냥하다 4. 간접타동사 [비유] 목표하다, 노리다,호소하다
"viser à"는 특정한 목표나 의도를 표현할 때 사용. "Je vise à améliorer mes compétences"는 "나는 내 능력을 향상시키는 것을 목표로 한다"
자동사 "viser"는 “자기 자신을 겨냥하다” 또는 "목표를 정하다"의 의미. "Il vise haut." "그는 높은 목표를 겨냥한다."
타동사 "viser"는 특정한 대상을 겨냥하거나 조준하는 의미. "Il vise le but." "그는 목표를 겨냥한다."
Ce redoux spectaculaire survient après le passage de la tempête Caetano, qui a durement frappé une partie du pays. Quelque 18 000 foyers restaient d’ailleurs privés d’électricité samedi en début de soirée, parmi lesquels 9 000 sont situés en Normandie et 7 500 dans les Pays de la Loire, a fait savoir Enedis, gestionnaire du réseau électrique. « Quatre-vingt-quinze pour-cent des clients qui avaient été privés d’électricité seront réalimentés par les équipes d’Enedis d’ici à ce soir, conformément à notre objectif », a précisé l’entreprise dans un communiqué. Le gestionnaire « se donne pour objectif de réalimenter l’ensemble des clients pour [dimanche] soir ».
이 놀라운 온도상승은 폭풍 카에타노가 일부 지역(문맥상으로 보면, 이는 최근에 발생한 Caetano 폭풍우로 인해 심각한 영향을 받은 지역을 의미)을 강타한 후 이루어졌습니다. 전력 네트워크 운영사인 Enedis에 따르면 토요일 저녁에도 노르망디의 9,000가구와 페이 드 라 루아르 지역의 7,500가구를 포함해 약 18,000가구가 여전히 전기가 공급되지 않았습니다. 이 회사는 보도 자료에서 “우리의 목표에 따라 오늘 저녁까지 전기가 공급되지 않았던 고객의 95%가 Enedis 팀에 의해 재공급될 것”이라고 말했습니다. 이 사업자는 “[일요일] 저녁까지 모든 고객에게 전력을 복구하는 것을 목표로 하고 있다”고 밝혔습니다.
“Enedis a fait savoir” 구문은 비슷한 상황을 설명하기 위해 서술된 추가적인 정보로 기능. 즉, 문장은 "Enedis가 이러한 상황을 알렸다"는 정보를 담고 있음
conformément [kɔ̃fɔʀmemɑ̃] 부사 (에) 따라서, 맞추어, 비추어 (=selon,), (↔contrairement)
Si la vigilance orange a été levée vendredi, plusieurs départements demeurent en alerte jaune à la neige et au verglas, ainsi qu’aux rafales de vent. Caetano à peine partie, la préfecture maritime de Cherbourg a mis en garde contre l’arrivée de la dépression Bert, qui pourrait souffler « sur la façade de la Manche et de la mer du Nord » jusqu’au milieu de journée samedi, avec des vents de force 7 à 8 (50 km/h à 70 km/h) et « de fortes rafales ».
금요일에 주황색 경보가 해제되었지만 여러 département에는 눈과 얼음, 돌풍으로 인해 황색 경보가 남아 있습니다. 카에타노가 떠나자마자 쉘부르의 해양청은 토요일 정오까지 “불영해협과 북해 연안을 따라” 강풍 7~8호(50km/h~70km/h)와 “강한 돌풍”이 불 수 있는 저기압 베르트의 도착에 대해 경고했습니다.
demeurer [dəmœʀe] 1. 자동사 머물러 있다, 지속되다, 남다 (=rester) 2. 자동사 인 채로 있다[남다],(한 상태에) 있다 3. 자동사 (의) 소유가 되다 * demeurer가 rester 보다 더 지속적
verglas [vεʀgla[ɑ] 남성형 명사 (땅 위의) 빙판
ainsi que 1. [Conjunction] as, just as, like 2. [Conjunction] as well as
Vigilance verte (녹색 경고): 평온한 기상 상태로 특별한 주의가 필요하지 않음
Vigilance jaune (노란색 경고): 기상 악화가 예상되지만 심각성은 낮은 상황으로, 시민들에게 주의를 기울이도록 권고하는 단계. 예를 들어, 약한 눈이나 비가 내릴 수 있는 상황일 수 있음.
Vigilance orange (주황색 경고): 기상 조건이 현저하게 악화될 가능성이 있으며, 이에 따른 안전 위험이 증가하는 상황. 이 경우, 대중은 더욱 주의해야 하며, 필요한 경우 안전 조치를 취해야 함.
Vigilance rouge (빨간색 경고): 극심한 기상 조건이 예상되어 즉각적인 행동이 필요하다는 경고. 예를 들어, 강한 폭풍이나 심각한 홍수가 우려되는 경우로, 이 단계에서는 이동을 자제하고 안전한 장소에 머물러야 함.
Départements ‘도’에 해당하는 행정구역. 상위 행정조직은 Région, 하위 행정조직은 Arrondissement과 Canton, Commune이 있음
13 Région, 95 Départements, 332 Arrondissements, 2 054 Canton, 36 644 Commune
일반적으로 "préfecture"라는 용어는 프랑스의 행정 구역인 "département"와 관련된 기관을 가리킴. 각 département에는 "préfet"라는 고위 공무원이 있으며, 이들은 정부의 대표로서 지역 행정을 관리하고 법과 질서를 유지하는 역할을 함. 즉, "préfecture"는 지역 정부의 행정 중심지이며, 다양한 정부 기관과 서비스를 조정하는 역할을 수행함.
"la préfecture maritime"는 프랑스에서 해양 관련 업무를 담당하는 행정 기관을 의미
quelques < plusieurs < beaucoup de
"plusieurs départements"라고 할 경우, 대개 3개 이상, 하지만 수의 변동성을 감안하면 수십 개까지 포함될 수 있는 포괄적인 표현
"beaucoup de départements"는 10개 이상일 가능성이 높음
"quelques départements"는 대개 1~5개의 행정 구역을 지칭하며, 그 수가 많지 않음을 암시하는 표현
“la dépression Bert” Storm Bert는 최근 발생한 기상 현상으로, 주로 유럽 지역에 영향을 미친 저기압 시스템
Les Pyrenées-Atlantiques ont été placées en vigilance orange à partir de dimanche matin. Il est prévu des fortes rafales (100-110 km/h, possiblement 120 km/h sur la côte basque). Soixante-trois départements seront placés en vigilance jaune dimanche, ajoute Météo-France. « En lien avec le passage de la dépression Bert plus au nord », des vents se mettront en place sur le relief du département. « Le vent va se renforcer dès dimanche matin avant de s’étendre sur le reste de la chaîne montagneuse. »
피레네 아틀란티크 지역에는 일요일 아침부터 주황색 경보가 발령되었습니다. 강한 돌풍이 예보되어 있습니다(바스크 해안에서는 100~110km/h, 120km/h 가능). 일요일에는 63개 부서에 황색 경보가 발령될 것이라고 메테오프랑스는 덧붙였습니다. “저기압 시스템 Bert(Storm Bert)가 북쪽으로 더 멀리 통과함에 따라 해당 지역의 지형에 따라 바람이 형성될 것이다. “바람은 일요일 아침부터 강해져 나머지 산맥으로 퍼질 것입니다.
relief [ʀəljεf] 1. 남성형 명사 불거짐, 돌출 (=saillie) 2. 남성형 명사 울퉁불퉁함, 요철,(지표의) 기복 3. 남성형 명사 (그림 따위의) 입체감
bas-relief [bɑʀəljεf] 남성형 명사 ( bas-reliefs) 얕은 돋을새김, 저부조(底浮彫)
haut-relief [oʀəljεf] 남성형 명사 ( hauts-reliefs) [조각] 높은 돋을 새김[양각](의 작품)
'relief’라는 단어는 지리학적 맥락에서 주로 “지형” 또는 "지형 특성"을 의미
Vendredi, Météo-France avait expliqué que la tempête Caetano avait « provoqué un premier épisode hivernal, précoce pour la saison, avec des vents violents et de la neige ». « Sous l’influence d’une descente d’air polaire, les températures ont chuté à des niveaux dignes d’un mois de janvier », précisait l’organisme à la mi-journée.
금요일, 메테오 프랑스는 폭풍 카에타노가 “시즌 초반에 격렬한 바람과 눈을 동반한 첫 번째 겨울 에피소드를 일으켰다”고 설명했습니다. “극지방 공기의 하강 영향으로 기온이 1월에 걸맞은 수준으로 떨어졌다"고 정오에 조직은 말했습니다.
|